Примеры в контексте "Pandemic - Спида"

Примеры: Pandemic - Спида
The HIV/AIDS pandemic had recently also emerged as a further major constraint to social development in the subregion, with women and young people worst affected. В последнее время серьезным препятствием для социального развития в субрегионе также стала пандемия ВИЧ/ СПИДа, которая в первую очередь затрагивает женщин и молодежь.
Those who spoke from this rostrum yesterday addressed many crucial aspects of the AIDS scourge, which authorities agree is now a widespread and alarming pandemic. Те, кто выступали с этой трибуны вчера, касались многих важнейших аспектов ужасной проблемы СПИДа, которая - и власти с этим согласны - превратилась сейчас в широко распространенную и вызывающую тревогу пандемию.
Two years later we started doing a project on developing mobile health clinics in sub-Saharan Africa, responding to the HIV/AIDS pandemic. А два года спустя мы начали работу над проектом по разработке передвижных клиник в Тропической Африке в рамках борьбы с всеобщей эпидемией СПИДа.
Within three days, we realized the problem was not housing; it was the growing pandemic of HIV/AIDS. И тут, через три дня по прибытии, мы понимаем, что проблема не в жилье, а в распространении эпидемии СПИДа.
Prior to graduate school, he worked at the World Health Organization's Global Programme on AIDS, developing software for statistical modeling and forecasting of the HIV/AIDS pandemic. До обучения в аспирантуре он работал во Всемирной организации здравоохранения по программе изучения СПИДа, разрабатывая программное обеспечение для статистического моделирования и прогнозирования пандемии ВИЧ/СПИДа.
One recalls that 4.3 million children under the age of 15 have already died of AIDS since the beginning of the pandemic. Как известно, 4,3 миллионов детей в возрасте до 15 лет уже скончались от СПИДа с начала этой пандемии.
I want to conclude by giving assurance to this body that Tanzania is committed to and firmly rooted in this historic fight against the HIV/AIDS pandemic. В заключение, я хочу заверить этот форум в том, что Танзания преисполнена решимости продолжать вести эту борьбу с пандемией ВИЧ/ СПИДа, которая имеет историческое значение, и прилагает в этой связи самые решительные усилия.
The HIV/AIDS pandemic remained a major challenge. A National AIDS Commission had been established within the Office of the President to control and manage the problem at all levels of society. Пандемия ВИЧ/СПИДа остается серьезной проблемой, и канцелярия президента приняла решение о создании национальной комиссии по вопросам СПИДа, задача которой состоит в том, чтобы взять под контроль процесс распространения этого заболевания и организовать борьбу с ним на всех уровнях общества.
Without progress in those areas, including containment of the HIV/AIDS pandemic, the gap between the African region and the rest of the world would continue to widen significantly. Без прогресса в этих областях, включая сдерживание пандемии ВИЧ/ СПИДа, разрыв между африканским регионом и остальным миром будет продолжать значительно возрастать.
A second devastating effect of the HIV/AIDS pandemic on children is the emergence of a new group of children who are AIDS orphans. Вторым пагубным следствием воздействия пандемии ВИЧ/СПИДа на детей стало появление новой группы детей, осиротевших из-за СПИДа.
The Fund has responded to the international HIV/AIDS pandemic by mobilizing resources to safeguard youth and by intensifying efforts to integrate AIDS prevention into reproductive health programmes. В связи с международной пандемией ВИЧ/СПИДа Фонд обеспечил мобилизацию ресурсов для защиты молодежи и активизировал усилия в целях интеграции деятельности по профилактике СПИДа в программы охраны репродуктивного здоровья.
Since the beginning of the pandemic, an estimated 21.8 million have died of AIDS, three quarters of whom were in Africa. По оценкам, с момента возникновения пандемии от СПИДа умерло 21,8 миллиона человек, причем три четверти из них - в Африке.
Namibia's earnest attempts to implement the Millennium Development Goals had been hindered by the HIV/AIDS pandemic, and, more recently by natural disasters such as drought and floods. В своем искреннем стремлении осуществить цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, Намибия сталкивается с трудностями, обусловленными пандемией ВИЧ/ СПИДа и - совсем недавно - такими стихийными бедствиями, как засуха и наводнения.
Zambia is among the countries most affected by the HIV/AIDS pandemic, which has had negative social and economic impact on our people. Замбия входит в число стран, которые в наибольшей степени затронуты пандемией ВИЧ/ СПИДа, имеющей негативные социально-экономические последствия для нашего народа.
Creating HIV/AIDS awareness is an important factor in the fight against the pandemic; in consequence, the need for a greater focus on preventing AIDS transmission cannot be overemphasized. Обеспечение осведомленности о ВИЧ/СПИДе является важным фактором в борьбе с этой пандемией; поэтому необходимость еще большего заострения внимания на профилактике распространения СПИДа переоценить невозможно.
Nevertheless, despite this temporary setback, the need for an AIDS vaccine is more compelling today than at any time in the history of the pandemic. Тем не менее, несмотря на это временное отступление, потребность в вакцине против СПИДа сегодня остра как никогда за всю историю пандемии.
At the outset, I thank all those who, in one way or another, have committed themselves to the fight against the HIV/AIDS pandemic. «Прежде всего я хотел бы поблагодарить всех тех, кто так или иначе выразил свою приверженность борьбе с пандемией ВИЧ/ СПИДа.
Additionally, thanks to the "Holiday without AIDS" almost 500,000 young people were made aware of the pandemic in 2007. Кроме того, благодаря программе «Каникулы без СПИДа» в 2007 году почти 500000 молодых людей получили информацию об этой пандемии.
He has been a committed leader and has helped shape UNAIDS into an organization that is equal to the challenge of fighting the HIV/AIDS pandemic. Его руководство отличалось приверженностью делу, и он помог превратить ЮНЭЙДС в организацию, стоящую на высоте такой сложной задачи, как борьба с пандемией ВИЧ/ СПИДа.
The past few years have witnessed a significant growth in financial resources available to address the HIV/AIDS pandemic in low- and middle-income countries. В последние годы происходило существенное увеличение финансовых ресурсов, выделяемых на борьбу с пандемией ВИЧ/ СПИДа в странах с низким и средним доходом.
We need to scale up our efforts in all aspects of combating the pandemic and sustain our gains to make a world without AIDS an attainable reality. Нам нужно наращивать наши усилия на всех направлениях борьбы с пандемией и закреплять наши завоевания, с тем чтобы сделать мир без СПИДа достижимой реальностью.
In this section, the impacts of the HIV/AIDS pandemic, global migration and austerity measures will be examined, because of their profound ongoing effects on the unpaid care of women living in poverty. В настоящем разделе будут рассмотрены последствия пандемии ВИЧ/ СПИДа, глобальной миграции и мер жесткой экономии, поскольку они оказывают серьезное постоянное воздействие на жизнь женщин, живущих в условиях нищеты и выполняющих работу по уходу.
Albania shares the concern of many other delegations that the pandemic of HIV/AIDS is not only a major public health issue, but also a development emergency. Албания разделяет озабоченность многих других делегаций в связи с тем, что пандемия ВИЧ/ СПИДа является не только проблемой в области здравоохранения, но и угрозой развитию.
While it is true that the HIV/AIDS pandemic is a global problem, Africa is the continent most profoundly affected by it. Соглашаясь с тем, что пандемия ВИЧ/СПИДа - это глобальная проблема, я хотел бы отметить, что Африка в наибольшей степени страдает от ВИЧ/ СПИДа.
John Foster, North-South Institute, underlined the failure of current international governance in achieving the commitment expressed in the Millennium Development Goals to reverse the HIV/AIDS pandemic and improve all aspects of health in developing countries. Представитель Института Севера и Юга Джон Фостер отметил неспособность нынешней системы международного регулирования обеспечить выполнение отраженных в сформулированных в Декларации тысячелетия целях в области развития обязательств, предусматривающих обуздание пандемии ВИЧ/ СПИДа и улучшение всех аспектов здравоохранения в развивающихся странах.