Ratification of Palermo Protocol on Human Trafficking is under consideration. |
В настоящее время на рассмотрении находится вопрос о ратификации Палермского протокола о торговле людьми. |
Republic of Korea will positively consider ratifying the Palermo Protocol. |
Республика Корея обеспечит позитивный подход к рассмотрению вопроса о ратификации Палермского протокола. |
No detailed records of the first two dynasties have survived, except for the terse lists on the Palermo Stone. |
Не сохранились детальные записи о деяниях первых двух династий, кроме Палермского камня. |
The Committee encourages the State party to accelerate its ratification procedures in respect of the Palermo Protocol. |
Комитет призывает государство-участник ускорить процесс ратификации Палермского протокола. |
The Government had put in place a task force to lead the ratification and accession process of the Palermo Protocol. |
Правительство учредило целевую группу для руководства процессом ратификации Палермского протокола и присоединения к нему. |
The definition of the criminal offence of trafficking in human beings from Article 444 is taken over from the Palermo Protocol. |
Определение уголовного преступления торговли людьми в статье 444 взято из Палермского протокола. |
An example could be found in article 3 of the Palermo Protocol. |
Соответствующий пример можно найти в статье З Палермского протокола. |
Under the Palermo Protocol, such a duty is clearly established under article 6. |
Такая обязанность четко предусматривается статьей 6 Палермского протокола. |
As a party to the Palermo Protocol, her Government gave high priority to the protection of women's and children's rights. |
Являясь стороной Палермского протокола, правительство страны уделяет первостепенное внимание защите прав женщин и детей. |
Thailand commended ratification of the CRPD and the Palermo Protocol, the newly-established NHRI, the NHRAP and enhanced health-care access. |
Делегация Таиланда одобрила ратификацию КПИ и Палермского протокола, недавно учрежденного НПЗУ, НПДПЧ и улучшение доступа к здравоохранению. |
Conversely, the Czech Republic is making preparations to ratify the Palermo Protocols shortly. |
Тем не менее в настоящее время Чешская Республика ведет подготовку к предстоящей ратификации Палермского протокола. |
Since signing and ratifying the Palermo Protocol in 2002, Costa Rica has taken its responsibility regarding human trafficking very seriously. |
После подписания и ратификации в 2002 году Палермского протокола Коста-Рика приняла на себя очень серьезную ответственность в отношении торговли людьми. |
Sometimes, the courts may apply and/or refer to the Palermo Protocol. |
В некоторых случаях судьи могут применять положения Палермского протокола или ссылаться на них. |
Appropriate training must be provided to relevant authorities and officials as envisaged under article 10 of the Palermo Protocol. |
Должна быть организована, как это предусмотрено в статье 10 Палермского протокола, надлежащая подготовка должностных лиц и соответствующих органов. |
Australia encouraged early ratification of the Hague Convention and Palermo Protocol. |
Австралия призвала к скорейшей ратификации Гаагской конвенции и Палермского протокола. |
It recommended that Brazil consider adopting a comprehensive law against trafficking in persons, in line with the Palermo Protocol. |
Он рекомендовал Бразилии рассмотреть вопрос о принятии всеобъемлющего законодательства по борьбе с торговлей людьми, соответствующего положениям Палермского протокола. |
One strategic objective of the Bali process should be to encourage ratification of the Palermo Protocol. |
Одна из стратегических целей Балийского процесса должна заключаться в оказании содействия ратификации Палермского протокола. |
Saudi Arabia appreciated the ratification of CRPD and the Palermo Protocol, and policies for criminal justice to ensure peace and security. |
Делегация Саудовской Аравии с удовлетворением отметила ратификацию КПИ и Палермского протокола, а также политику в области уголовного правосудия в целях обеспечения мира и безопасности. |
Elaborating regional and subregional treaties on trafficking, using the Palermo Protocol and relevant international human rights standards as a baseline and framework. |
Разработка региональных и субрегиональных договоров по вопросу о борьбе с торговлей людьми с использованием Палермского протокола и соответствующих международных стандартов в области прав человека в качестве исходной точки и основы. |
The Penal Code had been amended and the definition on trafficking was harmonized with the Palermo Protocol. |
В Уголовный кодекс были внесены соответствующие поправки, а определение термина "торговля людьми" было согласовано с положениями Палермского протокола. |
The reform was carried out in line with the provisions of the Palermo Protocol, pursuant to the requirements of United Nations Security Council Resolution 1373. |
Эти изменения были внесены в соответствии с положениями Палермского протокола и требованиями, содержащимися в резолюции 1373 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. |
review and assessment of the existent legislation in the light of the Palermo Protocol, |
обзор и оценку существующего законодательства в свете Палермского протокола; |
Our legislative framework and practices therefore adequately cover the various aspects of human trafficking laid out in article 3 (a) of the Palermo Protocol. |
Поэтому наша законодательная структура и практика должным образом охватывают различные аспекты торговли людьми, изложенные в статье З а) Палермского протокола. |
Adapting national legislation to the Palermo Protocol with respect to trafficking in juveniles. |
принятие на основе Палермского протокола национального законодательства по вопросам торговли несовершеннолетними; |
To effectively implement the Palermo Protocol, as well as other laws on human trafficking (Germany); |
обеспечить эффективное осуществление Палермского протокола, а также других законов о торговле людьми (Германия); |