| In 1949 Vizzini and Italian-American crime boss Lucky Luciano set up a candy factory in Palermo exporting all over Europe and to the US. | В 1949 году Калоджеро и итало-американский босс Лаки Лучано создали в Палермо конфетную фабрику, экспортировавшую через всю Европу в США. |
| Preparations are under way for the next "Mediterranean Gas Conference: Preparing for the Next Era" to be held in Palermo, Italy on 13-14 April 1999. | В настоящее время ведется подготовка следующей Конференции по проблемам газовой промышленности средиземноморских стран, которая будет проведена в Палермо (Италия) 13-14 апреля 1999 года на тему "Подготовка к следующему столетию". |
| He conducted the "Orchestra Sinfonica Siciliana" in Palermo (premiere "Low Simphony" by Philip Glass), he makes recording music by Bruno Maderna with "Orchestra Sinfonica di Milano Giuseppe Verdi". | Также ему сопутствует успех и в работе по приглашению, а именно, он дирижирует «Orchestra Sinfonica Siciliana» в Палермо (премьера Low Simphony Филипа Гласса), делает записи музыки Бруно Мадерна с «Orchestra Sinfonica di Milano Giuseppe Verdi». |
| Hotel Ambasciatori is located in Palermo's city centre, just 200 metres from the central station and a 10 minute walk from both the port and the city's major landmarks. | Отель Quinto Canto расположен в историческом центре Палермо, у площади Кватро Канти. В этом прекрасно отремонтированном здании 16-го века имеется спа-центр. |
| In 2016 Pepper opened a new production of Danny and the Deep Blue Sea in Italy (Danny e il Profondo Blu) at Teatro Garibaldi in Palermo with Leonardo Sbragia e Laura Anzani then in Milan before going to Naples, Salerno, Rome and touring Italy. | В 2016 году Пеппер режиссировал постановку «Дэнни и глубокое синее море» в Италии ('Danny e il Profondo Blu') в театре Гарибальди в Палермо с Леонардо Сбрагия и Лаурой Анцани, а затем в Милане. |
| The President of the Province of Palermo emphasized that the programme for countering organized crime in Sicily was based on three pillars: development, employment and security. | Председатель провинции Палермо особо отметил, что программа борьбы с организованной преступностью в Сицилии основана на трех стержневых концепциях: развитие, занятость и безопасность. |
| I also give Palermo and Inter, and add the stickers the "Big History". | Я также даю "Палермо" и "Интер", и добавлю стикеры из "Великой Истории". |
| Party at the Palermo. | Вечеринка в «Палермо». |
| By 1982 the Inzerillo-Gambino-Spatola holdings in Palermo alone were estimated to be worth one billion US dollars. | К 1982 году холдинги Инцерилло-Гамбино-Спатола в Палермо оценивались в миллиард долларов США. |
| In September 900, the Aghlabids caught up with and defeated the Sicilian army before Palermo. | В сентябре 900 года армия Аглабидов догнала и разбила сицилийскую армию, не успевшую добраться до Палермо. |
| No detailed records of the first two dynasties have survived, except for the terse lists on the Palermo Stone. | Не сохранились детальные записи о деяниях первых двух династий, кроме Палермского камня. |
| The Committee welcomes the ratification of the Palermo Protocol by the State party, but is concerned at the absence of specific policies and a comprehensive legislation on human trafficking, including criminalization of the offence. | Комитет приветствует ратификацию государством-участником Палермского протокола, но выражает обеспокоенность в связи с отсутствием специальных мер политики и всеобъемлющего законодательства по вопросам торговли людьми, включая криминализацию этого преступления. |
| Finland welcomed Gabon's abolition of the death penalty and the ratification of the Palermo Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, especially Women and Children. | Финляндия приветствовала отмену Габоном смертной казни и ратификацию Палермского протокола о предупреждении и пресечении торговли людьми, особенно женщинами и детьми, и наказании за нее. |
| Participants expressed the wish that the draft would remain as it was, as it went beyond the Palermo Protocol in terms of preventive and protective measures and used the same definition. | Участники выразили пожелание, чтобы проект остался в его нынешней форме, поскольку он выходит за рамки Палермского протокола в вопросах предупреждения и мер защиты и в то же время содержит аналогичные формулировки. |
| Furthermore, the State party should offer training to law enforcement officers, judges, prosecutors, migration officials and border police on the causes, consequences and repercussions of trafficking and other forms of exploitation, as well as on the Palermo Protocol. | Кроме того, государству-участнику следует организовать для работников правоохранительных органов, судей, прокуроров, работников миграционных служб и пограничной полиции подготовку, касающуюся причин, последствий и воздействия торговли людьми и других форм эксплуатации, а также положений Палермского протокола. |
| This meeting is not about furthering the implementation of the outcome of Palermo Conference. | Это заседание посвящено не только содействию осуществлению итоговых решений Палермской конференции. |
| Revised additional budgetary requirements for the Palermo Implementation Review Group if working groups are subsumed | Пересмотренные дополнительные бюджетные потребности Палермской группы по обзору хода осуществления, если использовать ресурсы рабочих групп |
| Money-laundering has been defined as a crime in articles 4 and 5 of the Organic Act against Organized Crime, pursuant to the Vienna and Palermo Conventions. | 10 был разработан состав преступления легализации капиталов на основании статей 4 и 5 Органического закона о борьбе с организованной преступностью в соответствии с Венской и Палермской конвенциями; |
| The incumbents of the additional posts would be responsible for, inter alia, the organization of country reviews and joint meetings, the preparation of supplementary documentation and reports and the organization of sessions of the Palermo Implementation Review Group. | Сотрудники на дополнительных должностях будут отвечать, в частности, за организацию страновых обзоров и совместных совещаний, подготовку вспомогательной документации и докладов и организацию сессий Палермской группы по обзору хода осуществления. |
| Should the Palermo Implementation Review Group subsume some of the other established working groups of the Conference, possible cost savings could be achieved by using the unutilized regular budget resources allocated for further meetings of the Palermo Implementation Review Group during 2013; | Если в пользу Палермской группы по обзору хода осуществления будут перераспределены ресурсы некоторых других рабочих групп, учрежденных Конференцией, то может быть достигнута экономия затрат за счет использования неиспользованных средств регулярного бюджета, выделенных на дальнейшие совещания Палермской группы по обзору хода осуществления в 2013 году; |
| The EU went a step further and ratified the Palermo Protocol as a regional economic integration organization. | ЕС сделал еще один шаг на этом пути и в качестве региональной организации по экономической интеграции ратифицировал Палермский протокол. |
| The Government was reticent about acceding to such instruments as the Palermo Protocol, given the flow of people through the territory - 48 million people had visited Hong Kong, China, in 2012 alone. | Правительство проявляет сдержанность в отношении присоединения к таким инструментам, как Палермский протокол, учитывая поток людей через территорию - только в 2012 году Гонконг, Китай, посетили 48 млн. человек. |
| Slovakia had ratified the Palermo Protocol and the Government had fully implemented it in national legislation, so there was no need to define the term further. | Словакия ратифицировала Палермский протокол, и правительство в полной мере учитывает его в своем внутреннем законодательстве; таким образом, нет необходимости давать определение этому понятию. |
| Consistent with the Constitution, provisions of international agreements that include a definition of human trafficking, including primarily the Palermo Protocol and the Council of Europe Convention on Action against Trafficking in Human Beings are directly applied by the Polish justice administration. | Соответствующие Конституции положения международных соглашений, которые включают определение торговли людьми, в первую очередь Палермский протокол и Конвенция Совета Европы о противодействии торговле людьми, непосредственно применяются польскими органами правосудия. |
| In all her reports and appearances before international bodies, she had called upon Member States to ratify the Palermo Protocol and urged parliamentarians in her visits to countries that had not yet ratified the Protocol to do so. | Специальный докладчик напоминает, что во всех своих докладах и выступлениях с международной трибуны она призывала государства-члены ратифицировать Палермский протокол, а также выезжала в страны, не присоединившиеся к Протоколу, где она выступала перед парламентариями в пользу его ратификации. |
| Adopting and consistently using the internationally agreed definition of trafficking contained in the Palermo Protocol. | Принятие и последовательное использование согласованного на международном уровне определения торговли людьми, содержащегося в Палермском протоколе. |
| Pursuant to the provisions of the Polish Constitution, it will be possible to apply the Palermo Protocol definition of trafficking in persons directly in Polish law. | В соответствии с положениями Конституции Польши определение торговли людьми, используемое в Палермском протоколе, может напрямую использоваться в рамках польского законодательства. |
| That task is made somewhat more difficult by the fact that the central international instrument relevant to trafficking, the Palermo Protocol, is not clear on the issue of the rights of victims. | Эта задача становится несколько более сложной из-за того, что в главном международном документе, касающемся торговли людьми, Палермском протоколе, отсутствует ясность по вопросу о правах жертв. |
| The definition of trafficking as encompassed in the Palermo Protocol underscores the fact that trafficking is a process that involves a number of interrelated actions rather than a single act at a given point in time. | В определении торговли людьми, данном в Палермском протоколе, подчеркивается, что торговля людьми представляет собой процесс, состоящий их ряда взаимосвязанных действий, а не единичный акт, совершенный в конкретный момент времени. |
| Cameroon had passed a law against trafficking in 2005, and it would be useful to know whether the definition of trafficking used in that law complied with the definition in the Palermo Protocol, which Cameroon had ratified in 2007. | В 2005 году Камерун принял закон о борьбе с торговлей людьми, и в этой связи было бы интересно узнать, соответствует ли определение торговли людьми, используемое в этом законе, определению, данному в Палермском протоколе, который Камерун ратифицировал в 2007 году. |
| In January 2008, the updated National Strategy on combating trafficking in human beings in compliance with the Palermo Protocol was approved. | В январе 2008 года была одобрена национальная стратегия борьбы с торговлей людьми в соответствии с Палермским протоколом. |
| It recommended adopting the Bill which was before the Senate, aimed at criminalizing trafficking in children in accordance with the Palermo Protocol, and completing the harmonization of national legislation with the OP-CRC-SC. | Он рекомендовал принять законопроект, находившийся на рассмотрении сената, предусматривающий криминализацию торговли детьми в соответствии с Палермским протоколом60, и завершить согласование законодательства с КПР-ФП-ТД61. |
| Groundwork is also being carried out with a view to joining other treaties, particularly the Convention on the Rights of Migrant Workers and Members of Their Families, and the Palermo Protocols. | Помимо этого, ведется базовая проработка вопроса о присоединении к другим договорам, в частности к Международной конвенции о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей и Палермским протоколам. |
| A comprehensive draft law on human trafficking and smuggling that includes child-protection measures and is based on the commitments assumed under the Palermo Protocol and other international human rights instruments was submitted to the Plurinational Legislative Assembly in April 2010. | В апреле текущего года на рассмотрение Многонациональной законодательной ассамблеи был представлен проект закона о борьбе с торговлей людьми и их незаконным передвижением, который включает меры по защите детей и основывается на обязательствах, предусмотренных Палермским протоколом и другими международными документами по правам человека. |
| The State has already acceded to all core international conventions on combating human trafficking, as well as to the Palermo Protocols, and has adopted a decree to combat trafficking in persons. | Государство уже присоединилось ко всем основным международным конвенциям о борьбе с торговлей людьми, а также к Палермским протоколам, и был принят указ о борьбе с торговлей людьми. |
| On the basis of its deliberations and exchanges of views, the Palermo Group shall submit recommendations and conclusions to the Conference for its consideration and approval. | На основе своих обсуждений и обмена мнениями Палермская группа представляет Конференции рекомендации и заключения для рассмотрения и утверждения. |
| 1.11 Accession to the Vienna Convention on Drugs; Palermo Convention | 1.11 Присоединение к Венской конвенции о борьбе с наркотиками; Палермская конвенция |
| (b) In operative paragraph 1, the words "Palermo Convention" were inserted, in parentheses, after the words "United Nations Convention against Transnational Organized Crime". | Ь) в пункте 1 постановляющей части после слов "Конвенция Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности" были добавлены заключенные в скобки слова "Палермская конвенция". |
| The Palermo Technical Impact Hazard Scale is a logarithmic scale used by astronomers to rate the potential hazard of impact of a near-earth object (NEO). | Пале́рмская шкала́ (Палермская техническая шкала опасности столкновений) или шкала Палермо - логарифмическая шкала, используемая астрономами для оценки потенциальной опасности от воздействия околоземных объектов. |
| The participation of observers in the meetings of the Palermo Group shall be permitted as provided for in the rules of procedure, unless the Palermo Group decides otherwise.] | Участие наблюдателей в совещаниях Палермской группы допускается, как это предусмотрено в правилах процедуры, если Палермская группа не примет иного решения.] |
| [ARTURO] My baptism was the shortest in the history of Palermo. | ћои крестины были самыми быстрыми в истории ѕалермо. |
| I asked him: Why are you in Palermo? | я у него спросил: Ђѕочему вы работаете в ѕалермо? |
| Because we are in Palermo. | ѕотому что мы в ѕалермо. |
| I head the bank of Trinacria Palermo and this year we decided to fund a competition for schools which is called "journalist for a month". | € ещЄ управл€ю банком Ђ ринакри€ї в ѕалермо, и в этом году € решил профинансировать школьный конкурс Ђ∆урналист на мес€цї. |
| In Palermo, the men who fall in love with women are killed! | ѕалермо убивают всех мужчин, кто влюбитс€! |
| The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) indicated that no action to sign the Palermo Protocols had been taken. | Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) отметило, что никаких шагов для подписания Палермских протоколов не предпринималось. |
| UNODC, under its mandate to assist Member States implement the Palermo Protocols, continues to provide technical assistance in the area of trafficking in persons in all regions. | В соответствии с его мандатом по оказанию помощи государствам-членам в осуществлении Палермских протоколов ЮНОДК продолжает оказание технической помощи в области торговли людьми во всех регионах. |
| Chad commended the equality between men and women in Luxembourg society, also set out in the Constitution, the guarantee of freedom of expression and the strengthening through domestic law of the Palermo Protocols and of the Council of Europe Convention on Action against Trafficking in Human Beings. | Чад приветствовал равенство мужчин и женщин в люксембургском обществе, закрепленное также в положениях Конституции, гарантии свободы выражения мнений и повышение значения во внутреннем законодательстве Палермских протоколов и Конвенции Совета Европы о борьбе с торговлей людьми. |
| JS4 recommended that Singapore enact an anti-human trafficking law that identifies victims of trafficking according to terms consistent with the Palermo Protocols, provides protection to them, further enables prosecution of human traffickers, and provides police with training and education related to trafficking. | В СП4 Сингапуру рекомендуется принять закон о борьбе с торговлей людьми, дающий определение жертв таких преступлений в соответствии с условиями Палермских протоколов, обеспечивающий их защиту, дополнительно расширяющий возможности судебного преследования виновных и предусматривающий прохождение сотрудниками полиции соответствующей подготовки и обучения по вопросам борьбы с торговлей людьми. |
| Thousands of bank accounts are under review in Palermo... | Ђѕровер€ютс€ тыс€чи счетов в палермских банкахЕї |
| Even though Ethiopia acceded to the Palermo Protocol, domestic law was still not harmonized with international standards. | Несмотря на то, что Эфиопия присоединилась к Палермскому протоколу, ее внутреннее законодательство все еще не приведено в соответствие с международными стандартами. |
| The Singapore Government has set up an inter-agency taskforce to deal with TIP that is exploring future accession to the Palermo Protocol. | Правительство Сингапура создало межучрежденческую целевую группу по борьбе с торговлей людьми, которая изучает возможность будущего присоединения к Палермскому протоколу. |
| It also noted that Latvia is party to the main international human rights instruments, including the Palermo Protocol that has become part of the national legal system. | Она также отметила то, что Латвия присоединилась к базовым международным договорам о правах человека, в том числе к Палермскому протоколу, который был включен в национальную правовую систему страны. |
| The Federated States of Micronesia supports the recommendation, has created a Task Force for the purpose of addressing trafficking in persons, and is in the process of acceding to the Palermo Protocol. | Федеративные Штаты Микронезии поддерживают данную рекомендацию; они создали Целевую группу для решения проблемы торговли людьми и находятся в процессе присоединения к Палермскому протоколу. |
| Deeply concerned that certain organizations are purportedly distributing "guides" to the Palermo Protocol that minimizes the significance of the Protocol and suggests that it addresses only trafficking using force, fraud, or deception, | будучи глубоко обеспокоена тем, что некоторые организации предположительно распространяют "руководства" к Палермскому протоколу, чтобы умалить важность этого документа и дать понять, что он касается только торговли людьми с использованием силы, мошенничества или обмана, |