| Before us is the signing ceremony in Palermo, the difficult process of national ratification and implementation at the international and national levels. | Нам предстоит принять участие в церемонии подписания конвенции в Палермо, трудном процессе национальной ратификации и ее осуществления на международном и государственном уровнях. |
| To gain control of the South, especially Sicily, he appointed Cesare Mori as a Prefect of the city of Palermo, with the charge of eradicating the Mafia at any price. | Чтобы укрепить контроль над Югом, особенно Сицилией, он назначил Чезаре Мори префектом города Палермо, с требованием уничтожить мафию любой ценой. |
| The wedding was celebrated in Palermo Cathedral in Sicily, the same church where their common ancestors, Louis Philippe of France and his Queen Maria Amalia, married in 1809. | Венчание Генриха и его жены прошло в Палермо - в той же церкви, где и их предки, Луи-Филипп I и Мария Амалия Неаполитанская, сочетались браком в 1809 году. |
| Close involvement and partnership with the NGOs were achieved for the Tenth Crime Congress, through numerous activities organized by them, and for the Palermo Signing Conference on the Convention against Transnational Organized Crime. | Тесное взаимодействие и партнерство с неправительственными организациями осуществлялось в связи с десятым Конгрессом по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями в рамках многочисленных мероприятий, организованных ими, а также в связи с Конференцией по подписанию Конвенции против транснациональной организованной преступности в Палермо. |
| In June 1833 he left Palermo for Marseille in an orange boat, which was becalmed in the Strait of Bonifacio. | В июне 1833 года он покинул Палермо, отправившись в Марсель, которая попала в штиль в Бонифациеве проливе. |
| By 1611 at the latest he was back in Palermo, since he published a book of madrigals there. | К 1611 году он вернулся в Палермо, так как он опубликовал там книгу мадригалов. |
| Final report on the results come out from the study aimed at collecting and analysing good practices, experimented organizational models and innovative services offered to people with disabilities and non-EU citizens in the city of Palermo; | подготовка заключительного доклада по результатам исследования, проведенного в целях изучения передового опыта, экспериментальных организационных моделей и инновационных услуг, предоставляемых инвалидам и гражданам стран, не входящих в ЕС, в городе Палермо; |
| I checked with the Palermo. | Я проверил в Палермо. |
| On 20 June 2013, Torino redeemed the remainder of his contract from Palermo for €1.5 million. | Год спустя, 20 июня 2013 года, «Торино» выкупил оставшуюся половину прав на футболиста у «Палермо», отдав за это €1,5 млн. |
| Palermo Appeals Court cannot proceed against Andreotti for the crime of Mafia association committed up until Spring 1980 because it is already statute-barred. | Апелляционный Суд города Палермо не может продолжать дело Андреотти по делу о связях с мафией, которыми он пользовался до весны 1980 года, потому что иск просрочен в силу давности. |
| Conversely, the Czech Republic is making preparations to ratify the Palermo Protocols shortly. | Тем не менее в настоящее время Чешская Республика ведет подготовку к предстоящей ратификации Палермского протокола. |
| Ms. Morency (Canada) said that Canada's Immigration and Refugee Protection Act and, subsequent to amendments made in 2005, the Canadian Criminal Code reflected the Palermo Protocol. | Г-жа Моренси (Канада) говорит, что канадский Закон об иммиграции и защите беженцев и Уголовный кодекс Канады с внесенными в 2006 году поправками учитывают положения Палермского протокола. |
| Some States such as Bulgaria, Cyprus, the Dominican Republic, New Zealand and Sweden, brought their legislation into line with the Palermo Protocol or other international and regional human rights instruments. | Ряд государств, таких, как Болгария, Доминиканская Республика, Кипр, Новая Зеландия и Швеция, привели свое законодательство в соответствие с положениями Палермского протокола и других международных и региональных документов по правам человека. |
| Prior to the adoption of the Palermo Protocol, the United Nations and its agencies had over the years adopted various human rights instruments which contain provisions relevant to addressing trafficking in persons. | До принятия Палермского протокола Организация Объединенных Наций и ее учреждения в течение ряда лет принимали различные договоры в области прав человека, в которых содержались положения, имеющие отношение к торговле людьми. |
| The establishment of, or amendments to, national anti-trafficking laws in conformity with the definition in the Palermo Protocol and the ratification of international and regional instruments for the protection of victims of trafficking were also positive achievements following a country visit by the Special Rapporteur. | Разработка национальных законов по борьбе с торговлей людьми или внесение поправок в существующие законы в соответствии с определением Палермского протокола, а также ратификация международных и региональных документов по защите жертв торговли людьми также относятся к числу позитивных результатов посещения стран Специальным докладчиком. |
| The practicalities for such participation will be decided by the Palermo Group. | Решения по практическим аспектам такого участия принимаются Палермской группой. |
| I can say only this of Palermo. | я могу сказать только это палермской. |
| The incumbents of the additional posts would be responsible for, inter alia, the organization of country reviews and joint meetings, the preparation of supplementary documentation and reports and the organization of sessions of the Palermo Implementation Review Group. | Сотрудники на дополнительных должностях будут отвечать, в частности, за организацию страновых обзоров и совместных совещаний, подготовку вспомогательной документации и докладов и организацию сессий Палермской группы по обзору хода осуществления. |
| If the Conference of the Parties decides to subsume those two working groups, the budgetary requirements for the Palermo Implementation Review Group would be reduced as shown in table 3;10 | Если Конференция участников решит перераспределить ресурсы этих двух рабочих групп в пользу Палермской группы по обзору хода осуществления, то бюджетные потребности Палермской группы будут сокращены, как это показано в таблице 310; |
| Accepts with appreciation the offer of the Government of Italy to host a high-level political signing conference in Palermo for the purpose of signing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime (Palermo Convention) and protocols thereto; | с признательностью принимает предложение правительства Италии провести политическую конференцию высокого уровня в Палермо для подписания конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности (палермской конвенции) и протоколов к ней; |
| He died in Palermo while accompanying his friend and protector Cardinal Farnese to the Synod of Monreale, 1568. | Скончался в 1568 году, сопровождая своего друга и покровителя кардинала Фарнезе на синод в палермский пригород Монреале. |
| Both CRC and CEDAW encouraged Malaysia to ratify ICRMW and the Palermo Protocol. | Как КПР, так и КЛДЖ призвали Малайзию ратифицировать МКПТМ16 и Палермский протокол17. |
| Consistent with the Constitution, provisions of international agreements that include a definition of human trafficking, including primarily the Palermo Protocol and the Council of Europe Convention on Action against Trafficking in Human Beings are directly applied by the Polish justice administration. | Соответствующие Конституции положения международных соглашений, которые включают определение торговли людьми, в первую очередь Палермский протокол и Конвенция Совета Европы о противодействии торговле людьми, непосредственно применяются польскими органами правосудия. |
| The Palermo Protocol was discussed. | Был обсужден Палермский протокол. |
| In all her reports and appearances before international bodies, she had called upon Member States to ratify the Palermo Protocol and urged parliamentarians in her visits to countries that had not yet ratified the Protocol to do so. | Специальный докладчик напоминает, что во всех своих докладах и выступлениях с международной трибуны она призывала государства-члены ратифицировать Палермский протокол, а также выезжала в страны, не присоединившиеся к Протоколу, где она выступала перед парламентариями в пользу его ратификации. |
| States and, where appropriate, intergovernmental and non-governmental organizations, should consider: Adopting and consistently using the internationally agreed definition of trafficking contained in the Palermo Protocol. | Государствам и, в зависимости от обстоятельств, межправительственным и неправительственным организациям следует рассмотреть следующее: Принятие и последовательное использование согласованного на международном уровне определения торговли людьми, содержащегося в Палермском протоколе. |
| The Criminal Code envisages prosecution for the following acts connected with human trafficking (under articles 171, 1711,181, 1811,182 and 187, the category of offences reflected in the relevant Palermo Protocol). | Уголовным кодексом Республики Беларусь преследуются следующие деяния, связанные с торговлей людьми (закреплены статьями 171, 1711,181, 1811,182 и 187 - эта группа преступлений отражена в Палермском протоколе). |
| The Act, which had been drafted with the help of international experts, contained a definition of trafficking that was in full conformity with that of the Palermo Protocol. | В тексте этого закона, который готовился с участием международных экспертов, определение торговли людьми полностью соответствует определению, содержащемуся в Палермском протоколе. |
| However, any lacunae or gap in the Palermo Protocol with regard to the rights of victims of trafficking is filled in by several of these international and regional human rights instruments mentioned above. | Вместе с тем любые упущения или пробелы, имеющиеся в Палермском протоколе в связи с правами жертв торговли людьми, компенсируются наличием некоторых из тех международных и региональных документов в области прав человека, о которых упоминалось выше. |
| The non-obligatory nature of recovery in the Palermo Protocol was identified as an obstacle to the effective realization of the right to restitution and recovery, since it generally uses exhortative rather than prescriptive language with regard to provisions on victims' rights. | Было отмечено, что необязательный характер восстановления в Палермском протоколе, в котором в отношении прав жертв используются скорее рекомендательные, нежели обязывающие формулировки, затрудняет эффективную реализацию права на реституцию и реабилитацию. |
| It commended Serbia for aligning its domestic legislative framework with the Palermo Protocol. | Филиппины рекомендовали Сербии привести национальное законодательство в соответствие с Палермским протоколом. |
| In January 2008, the updated National Strategy on combating trafficking in human beings in compliance with the Palermo Protocol was approved. | В январе 2008 года была одобрена национальная стратегия борьбы с торговлей людьми в соответствии с Палермским протоколом. |
| In 2010, the Special Rapporteur on the sale of children recommended the Government use the Criminal Code reform as an opportunity to incorporate a clear definition of "sale of children" and specify the penalties for offenders, in accordance with the Palermo Protocol. | В 2010 году Специальный докладчик по вопросу о торговле детьми рекомендовала правительству воспользоваться реформой Уголовного кодекса для включения четкого определения термина "торговля детьми" и введения конкретных мер наказания для правонарушителей в соответствии с Палермским протоколом. |
| Joint Submission-3 (JS-3) recommended revising the Trafficking Victims Protection Act to bring the definition of human trafficking in line with the Palermo Protocol. | В совместном представлении 3 (СП-3) рекомендовалось пересмотреть Закон о защите жертв торговли людьми, с тем чтобы привести определение торговли людьми в соответствие с Палермским протоколом. |
| The Committee recommends that the State party step up its efforts to combat trafficking in persons and encourages it to adopt without delay a comprehensive law on human trafficking and regulations to ensure its application, in accordance with the Palermo Protocol. | Комитет рекомендует государству-участнику активизировать свои усилия по борьбе с торговлей людьми и призывает его ускорить принятие всеобъемлющего закона о борьбе с торговлей людьми и подзаконных актов, необходимых для обеспечения его применения, в соответствии с Палермским протоколом. |
| On the basis of its deliberations and exchanges of views, the Palermo Group shall submit recommendations and conclusions to the Conference for its consideration and approval. | На основе своих обсуждений и обмена мнениями Палермская группа представляет Конференции рекомендации и заключения для рассмотрения и утверждения. |
| 1.11 Accession to the Vienna Convention on Drugs; Palermo Convention | 1.11 Присоединение к Венской конвенции о борьбе с наркотиками; Палермская конвенция |
| The Criminal Code did not contain a definition of trafficking, but the courts could invoke the definition in the United Nations Convention against Transnational Organized Crime (Palermo Convention), to which Poland was a party. | В Уголовном кодексе нет определения термина "торговля людьми", но поскольку Польша является государством - участником Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности (Палермская конвенция), суды могут основываться на определении, данном в этом документе. |
| The Palermo Technical Impact Hazard Scale is a logarithmic scale used by astronomers to rate the potential hazard of impact of a near-earth object (NEO). | Пале́рмская шкала́ (Палермская техническая шкала опасности столкновений) или шкала Палермо - логарифмическая шкала, используемая астрономами для оценки потенциальной опасности от воздействия околоземных объектов. |
| The participation of observers in the meetings of the Palermo Group shall be permitted as provided for in the rules of procedure, unless the Palermo Group decides otherwise.] | Участие наблюдателей в совещаниях Палермской группы допускается, как это предусмотрено в правилах процедуры, если Палермская группа не примет иного решения.] |
| [ARTURO] My baptism was the shortest in the history of Palermo. | ћои крестины были самыми быстрыми в истории ѕалермо. |
| He did what he could not do in Palermo. | делал там то, что не мог сделать в ѕалермо. |
| [ARTURO] Palermo was a city full of pitfalls it was wise to pay attention. | ѕалермо Ц город, полный подвохов. десь мало быть просто внимательным. |
| You come back to Palermo often? | ы давно в ѕалермо? |
| Sure, but he only meets his friends in Palermo. | онечно. Ќо он водитс€ только со своими друзь€ми из ѕалермо. |
| It recommended implementing the provisions of the Palermo Protocols ratified by Turkmenistan. | Она рекомендовала осуществлять положения Палермских протоколов, ратифицированных Туркменистаном. |
| The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) indicated that no action to sign the Palermo Protocols had been taken. | Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) отметило, что никаких шагов для подписания Палермских протоколов не предпринималось. |
| UNODC, under its mandate to assist Member States implement the Palermo Protocols, continues to provide technical assistance in the area of trafficking in persons in all regions. | В соответствии с его мандатом по оказанию помощи государствам-членам в осуществлении Палермских протоколов ЮНОДК продолжает оказание технической помощи в области торговли людьми во всех регионах. |
| Chad commended the equality between men and women in Luxembourg society, also set out in the Constitution, the guarantee of freedom of expression and the strengthening through domestic law of the Palermo Protocols and of the Council of Europe Convention on Action against Trafficking in Human Beings. | Чад приветствовал равенство мужчин и женщин в люксембургском обществе, закрепленное также в положениях Конституции, гарантии свободы выражения мнений и повышение значения во внутреннем законодательстве Палермских протоколов и Конвенции Совета Европы о борьбе с торговлей людьми. |
| JS4 recommended that Singapore enact an anti-human trafficking law that identifies victims of trafficking according to terms consistent with the Palermo Protocols, provides protection to them, further enables prosecution of human traffickers, and provides police with training and education related to trafficking. | В СП4 Сингапуру рекомендуется принять закон о борьбе с торговлей людьми, дающий определение жертв таких преступлений в соответствии с условиями Палермских протоколов, обеспечивающий их защиту, дополнительно расширяющий возможности судебного преследования виновных и предусматривающий прохождение сотрудниками полиции соответствующей подготовки и обучения по вопросам борьбы с торговлей людьми. |
| The mechanism should strengthen the commitment of States parties to the Palermo regime and promote sustained capacity-building for national judiciaries. | Такой механизм должен укрепить приверженность государств-сторон палермскому режиму и способствовать устойчивому наращиванию потенциалов национальных юрисдикций. |
| Even though Ethiopia acceded to the Palermo Protocol, domestic law was still not harmonized with international standards. | Несмотря на то, что Эфиопия присоединилась к Палермскому протоколу, ее внутреннее законодательство все еще не приведено в соответствие с международными стандартами. |
| The Southern African Development Community Convention adopted a definition similar to the Palermo Protocol. | В Конвенции Сообщества по вопросам развития стран Юга Африки принято определение, аналогичное Палермскому протоколу. |
| 88.84 Adopt an adequate legal framework in line with its commitments under the Palermo Protocol to combat human trafficking (Norway); | 88.84 принять адекватную законодательную основу для борьбы с торговлей людьми в соответствии с обязательствами по Палермскому протоколу (Норвегия); |
| Ms. Chutikul asked when the draft bill on trafficking in persons would be submitted to the Parliament and whether it contained a definition of trafficking in line with the Palermo Protocol to the United Nations Convention against Transnational Organized Crime. | Г-жа Чутикул спрашивает, когда проект закона о торговле людьми будет представлен в Парламент, и содержит ли он определение торговли людьми, соответствующее Палермскому протоколу к Конвенции Организации Объединенных Наций о борьбе с транснациональной организованной преступностью. |