It seems like only yesterday I was packing the bag to catch the flight to FISL. | Кажется, только вчера я упаковка мешок, чтобы поймать полет в FISL. |
It was envisaged that re-warehousing, selection, packing and loading of equipment and refurbishment of sea containers would be done on a contractual basis. | Первоначально предусматривалось, что складирование, отбор, упаковка и погрузка оборудования, а также ремонт и восстановление морских контейнеров будут осуществляться на контрактной основе. |
The principal remaining electoral tasks to be completed include the printing of ballot papers, the recruitment and training of nearly 20,000 polling staff, the packing and distribution of electoral materials, and the finalization of polling centre locations, in addition to ongoing voter education activities. | К числу основных, пока не решенных, предвыборных задач относятся: печатание избирательных бюллетеней, набор и подготовка почти 20000 сотрудников избирательных участков, упаковка и распространение предвыборных материалов и окончательное определение местоположения избирательных участков наряду с ведущейся деятельностью по просвещению избирателей. |
Produce with splits or fresh cuts, caused by bad packing or handling, is only allowed within the tolerance of Class II. Sweet peppers with unhealed injuries or that have holes that expose the interior of the fruit are not allowed. | Наличие продуктов с трещинами или свежими порезами, причиной которых является ненадлежащая упаковка или погрузка и разгрузка, разрешается только в пределах допусков, установленных для второго сорта. |
compartmented cardboard, wood, metal, or plastic packing, or packaging under cellulose film into packages weighing 0.125, 0.25, 0.5 and 1 kg, or in the avoirdupois system 0.5 lb and multiples thereof; or | упаковка в картонную, деревянную, металлическую или пластмассовую тару с разделительными внутренними перегородками или упаковка с помощью целлюлозной пленки в брикеты весом 0,125, 0,25, 0,5 и 1 кг или, в английской системе мер веса, 0,5 фунта и весом, кратным указанным; или |
And once the bones are removed, we can separate the packing material from the decomposed organs and tissue. | И как только кости удалят, мы сможем отделить упаковочный материал от расчлененных органов и тканей. |
That's packing material. | Вот и упаковочный материал. |
Our packing department not only irons, arranges and packs the garments into plastic packages and boxes (separate garments and sets of garments), but also controls the clothes, produced by the sewing production department. | Наш упаковочный отдел обеспечивает не только глажку изделий, укладку и упаковку в полиэтиленовые пакеты и коробки (как отдельных изделий, так и в ассортименте), но и контроль одежды, которая выходит из швейного отдела. |
In many cases a single manufacturer processes raw cashew nuts from different areas at their different processing units and the cashew kernels are brought to a central packaging centre for packing. | Во многих случаях сырые орехи, поступившие из различных мест, перерабатываются на различных перерабатывающих установках одного предприятия, откуда их ядра направляются в основной упаковочный центр на упаковку. |
Automatic unit for pouring and dosing model M-25-S is meant for dosed packing of liquid, spread products and mixtures from pieces in Doy-Pack bags (condensed... | Автоматический заливочно упаковочный агрегат модель М-25-S предназначен для дозированной упаковки жидких, пастообразных продуктов и смесей из кусочков... |
You can go to the dorm and start packing. | Можете идти в общежитие и начинать собирать вещи. |
April, you're supposed to be packing. | Эйприл, ты должна собирать вещи. |
So let's just tell Robin this can't be done, and send Gary Blauman packing. | Так что давай скажем Робин, что посадить его некуда и отошлем Гари Блаумана собирать вещи. |
Well, maybe you should focus on the better, because the next time I have the option to cross a line to save you, I'll send you packing and not think twice. | Ну, наверное тебе просто нужно сосредоточиться на хорошем, потому что когда в следующий раз передо мной будет стоять выбор, переходить ли границы, чтобы спасти тебя, я отправлю тебя собирать вещи без лишних раздумий. |
I have packing to do. | Мне еще собирать вещи. |
So, if you don't mind, I have some packing to do. | Если ты не против, мне надо собираться. |
Shouldn't you be packing? | Тебе не пора собираться? |
Don't you have some packing to do? | Тебе не нужно собираться? |
Shouldn't you be packing? | Разве ты не должна собираться? |
Why are you all loitering around when you should be packing? | Вы чего копошитесь вместо того, чтобы собираться? |
I have to finish packing so I can work on the binder! | Мне нужно все упаковать, чтобы потом разобраться с документами! |
I don't know if you got the fact that we're packing it up to get out... | Я не знаю, если ты не понимаешь, что мы должны упаковать все, чтобы съехать... |
Miss Duke, do you think I should be packing the Persian outfits that you mentioned for your trip? | Мисс Дьюк, мне упаковать ваш персидский наряд, который вы упоминали для путешествия? |
Pelicans not only produces more than a beautifully crafted product, but can also present the item in the best way possible to your client. Whether it is deliciously tissue wrapping the item or/and packing it in a personalised box. | Компания Pelicans не только производит продукцию превосходного качества, но и преподносит ее заказчикам в самом выгодном свете: мы можем обернуть товары в изысканную папиросную бумагу, и/или упаковать их в персонализированную коробку. |
You know... all that packing, unpacking. | Знаешь, упаковать вещи, распаковать... |
Well, he gave all his employees severance and sent them packing. | Он дал всем работникам выходное пособие и послал паковать вещи. |
You, starting packing, 'cause we're leaving this dump. | Ты, начинай паковать вещи, потому что мы съезжаем с этой мусорки. |
All right, I'm almost done packing. | Так, я почти закончил паковать вещи. |
I should finish packing. | Я должна еще закончить паковать вещи |
So should I start packing? | Так мне паковать вещи? |
In 2013 the Working Party on Intermodal Transport and Logistics finalized a global Code of Practice for packing of cargo in containers and other intermodal transport units, replacing earlier guidelines. | В 2013 году Рабочая группа по интермодальным перевозкам и логистике завершила работу над глобальным Кодексом практики по укладке грузов в контейнеры и другие интермодальные транспортные единицы, заменившим прежнее руководство. |
The Working Party may wish to recall that in 1996 it had finalized, in cooperation with the International Maritime Organization and the International Labour Office, international guidelines for the safe packing of cargo in freight containers and vehicles covering the requirements of all land transport modes. | Рабочая группа, возможно, пожелает напомнить, что в 1996 году она подготовила в сотрудничестве с Международной морской организацией и Международным бюро труда Международное руководство по безопасной укладке грузов в грузовые контейнеры и транспортные средства, охватывающее требования всех наземных видов транспорта. |
The Working Party was informed that Guidelines for Packing of Cargo Transport Units (CTUs), that had been prepared by the Working Party in cooperation with IMO and ILO, have been published by the IMO in English. | Рабочая группа заслушала информацию о том, что Руководство по укладке грузов в грузовые транспортные единицы (ГТЕ), которое было подготовлено Рабочей группой в сотрудничестве с ИМО и МОТ, было опубликовано ИМО на английском языке. |
In 2014 the global Code of Practice for packing of cargo in containers and other intermodal transport units that was finalised in 2013 was approved by the ITC, thus replacing earlier guidelines. | ЗЗ. В 2014 году КВТ утвердил глобальный Кодекс практики по укладке грузов в контейнеры и другие интермодальные транспортные единицы, работа над которым была завершена в 2013 году и который заменил предыдущие руководства. |
The IMO has also initiated a review of the "Guidelines on packing of Containerized Transport Units (CTUs)", jointly published by ILO, IMO and UNECE with the purpose of considering the introduction of security relevant guidelines. | ИМО приступила также к обзору "Руководства по укладке грузов в грузовые транспортные единицы (ГТЕ)", опубликованного совместно МОТ, ИМО и ЕЭК ООН, с целью рассмотрения вопроса о введении новых директив по безопасности. |
Why on earth are you packing so early? | Почему ты собираешься в такую рань? |
I went by your apartment to see how your packing is going, only to discover that it's not. | Пришёл в твою квартиру увидеть как ты собираешься, только чтобы узнать, что это не так. |
Are you packing for a world tour? | Ты собираешься для мирового турне? |
Weren't you going to start packing? | Разве ты не собираешься паковаться? |
You're trying to make it okay that you're packing for your trip and I'm packing for my trip. | Делаешь вид, что это нормально, что ты собираешься в свою поездку, а я в свою. |
Mel Landau used to visualize packing all his troubles into a little suitcase, ...to clear his mind. | Мэл Ландау предпочитал упаковывать все свои неприятности в маленький чемодан, ...для очистки сознания. |
Get back home and start packing your things! | Возвращайся домой и начни упаковывать свои вещи! |
Sorry, sweetie, we have to get back to the hotel and start packing. | Извини, дорогой, но мы должны вернуться в отель и упаковывать вещи. |
140 Packing instructions:: Document issued within an enterprise giving instructions on how goods are to be packed. (UN/ECE/FAL) | 140 Инструкция по упаковке: документ, выдаваемый на предприятии и содержащий инструкции относительно того, как следует упаковывать товары (ЕЭК ООН/ФАЛ). |
Packing a pillow with packing peanuts, 'cause that's necessary! | Упаковывать подушку с пенопластовыми гранулами, ведь это так необходимо! |
Guy comes home from work and finds that his girlfriend is packing to leave. | Парень приходит домой с работы и видит, что его девушка собирает вещи. |
I will be sure to tell that to the Museum curator that I just sent packing. | Я обязательно скажу об этом куратору музея, который как раз собирает вещи. |
That's why she was packing. | Поэтому она собирает вещи. |
He could be packing a bag, getting ready to skip town. | Может он собирает вещи и готовится покинуть город. |
He's packing his stuff now. | Май уже собирает вещи. |
Can't you see I am packing? | Не видишь, что я собираю вещи? |
No, just... packing. | Нет, просто... собираю вещи. |
Well, you know, I'm packing, Joni, 'cause that's what you do when you move, you know? | Что делаю? Собираю вещи, Джони, как и все при переезде. |
I am packing my bags tomorrow morning, and I am going to find a college that I want to go to. | Завтра я собираю вещи и отправляюсь искать колледж, в который бы мне хотелось пойти. |
I've been packing, and... | Я собираю вещи и... |
Packagings and tanks shall be hermetically sealed by the person in charge of packing or filling so that there will be no leakage under normal conditions of transport. | Тара и цистерны должны герметично закрываться работником, ответственным за упаковку или наполнение, таким образом, чтобы при нормальных условиях перевозки не происходило утечки; |
The packagings shall satisfy the general packing provisions of 4.1.1.1, 4.1.1.2, 4.1.1.4 and 4.1.1.8 and of 4.1.3 and shall be capable of successfully passing the drop test as described in 6.3.5.3 as specified in 6.3.5.2 at a drop height of 1.20 m. | Тара должна удовлетворять общим положениям по упаковке пунктов 4.1.1.1, 4.1.1.2, 4.1.1.4 и 4.1.1.8 и раздела 4.1.3 и должна быть способна успешно выдержать предусмотренное в подразделе 6.3.5.2 испытание на падение, которое описывается в подразделе 6.3.5.3, с высоты 1,20 м. |
This ensures that carriage will be only in packagings which meet the RID/ADR packing requirements or that only authorized inner packagings will be used (packagings for retail sale): | Таким образом можно добиться того, чтобы при перевозке грузы были упакованы только в такую тару, которая удовлетворяет требованиям в отношении упаковки согласно МПОГ/ДОПОГ, и чтобы использовалась только допущенная внутренняя тара (упаковки, подготовленные для продажи). |
For packing instructions P134 and P138, add "fibreboard" in the column "Outer packagings and arrangements" under "Drums". | Добавить слова "пластмассовые, со съемным днищем" в колонку "Наружная тара и приспособления" в графу "Барабаны" в инструкциях по упаковке Р112 c), Р113, Р115, Р134, Р138 и Р140. |
P410 Under "Special packing provisions", add PP83. P504 Delete special provision PP29 and modify PP10 as to read follows: "PP10 For UN Nos 2014 and 3149, the packaging shall be vented". | Р410 В раздел "Специальные положения по упаковке" добавить РР83. Р504 Исключить специальное положение РР29 и изменить специальное положение РР10 следующим образом: "РР10 Для Nº ООН 2014 и 3149: тара должна быть снабжена вентиляционными отверстиями". |
I'll get the girls and start packing. | Я найду девочек и начну сборы. |
Carry on packing; we depart tomorrow. | Продолжайте сборы, завтра мы уезжаем. |
It's fast packing, right? | Быстрые сборы, да? |
So, Romulus is packing to leave... making last-minute collections, going to see his launderer, Bobby P. | Значит, Ромулус собирает вещи к отъезду... делает сборы в последнюю минуту, едет на встречу со своей прачкой, Бобби П. |
So, how's packing going? | Итак, как проходят сборы? |
I'll probably go finish packing. | Я, пожалуй, пойду закончу паковаться. |
So, do I start packing or not? | Итак, мне начинать паковаться или нет? |
Now that you've sent your demons packing, is Danny next? | Теперь когда ты послала своих демонов паковаться Дэнни следующий? |
Weren't you going to start packing? | Разве ты не собираешься паковаться? |
They said to start packing. | Они сказали начинать паковаться. |
After cooling in a special tunnel the empty tins are conveyed back to the panning station, while bread is sent to cooling, slicing (optional), packing and dispatch. | Пустые формы, после охлаждения возвращаются на место загрузки, между тем свежий хлеб идет на охлаждение и затем на разрез, упаковывание и отправку. |
The plans, the packing. | Планы, упаковывание вещей. |