| The packing of baggage carried in the cabin, must have means for securing it to the passenger seat. | Упаковка багажа, перевозимого в салоне воздушного судна, должна иметь приспособления для его крепления в пассажирском кресле. |
| They said that within the chapter for sizing, the sentence beginning with "Citrus fruit may be packed by count..." did not seem to have any value as packing citrus fruit by count and in accordance to the size scales was common practice. | Она отметила, что в разделе, посвященном калибровке, предложение, начинающееся со слов "Цитрусовые могут упаковываться по числу плодов...", лишено какой-либо полезности, поскольку упаковка цитрусовых по числу плодов в соответствии со шкалами калибровки является общепринятой практикой. |
| The Act provides conditions for appropriate handling of dangerous goods, where "handling" is defined as "loading, unloading, packing or unpacking of dangerous goods... or following transportation and includes storing them in the course of transportation". | Закон предусматривает условия для надлежащего обращения с опасными грузами, причем «обращение» определяется как «погрузка, разгрузка, упаковка и распаковка опасных грузов... либо после перевозки и включает их хранение во время перевозки». |
| Packing circles in simple bounded shapes is a common type of problem in recreational mathematics. | Упаковка кругов в простых ограниченных фигурах является общим типом задач занимательной математики. |
| Pete's Storage and Packing. | Хранение и упаковка у Пита. |
| Clover was introduced in Japan by the Dutch as packing material for fragile cargo. | Клевер был ввезен в Японию голландцами как упаковочный материал для хрупких товаров. |
| You bring your load to our packing plant, and we move it. | Вы приносите ваш груз на наш упаковочный завод и мы перевозим его. |
| Product is not packaged into consumer- or institutional-sized units, (e.g., product is packed directly in a packing container such as a returnable plastic container, lined box, or bulk bin). | Продукт не упакован в потребительские или оптовые единицы (например, продукт помещен непосредственно в упаковочный контейнер, такой, как многоразовый пластиковый контейнер, вощеная коробка или бункер для перевозки навалом). |
| 788 Container manifest (unit packing list): Document specifying the contents of particular freight containers or other transport units, prepared by the party responsible for their loading into the container or unit. (UN/ECE/FAL) | 788 Контейнерный манифест (упаковочный лист грузовых единиц): документ, в котором содержится перечисление содержимого конкретных грузовых контейнеров или других транспортных единиц и который подготовлен стороной, ответственной за погрузку этого груза в контейнер или транспортную единицу (ЕЭК ООН/ФАЛ). |
| The only evidence provided by Corderoy in support of the claim is an undated packing list. | Единственными подтверждениями, препровожденными компанией "Кордерой" в обоснование этой претензии был упаковочный перечень без указания даты составления. |
| Those who've finished their homework begin packing. | Кто сделает уроки - может собирать вещи. |
| After that, I'll finish packing, and then morning, I'll be gone. | Затем я закончу собирать вещи, и утром меня не будет. |
| Aren't you supposed to be packing? | А ты не должен сейчас собирать вещи? |
| I just started packing. | Я начала собирать вещи. |
| So I've got rather a lot of packing to do. | Так что мне еще собирать вещи. |
| Tomorrow, so you should probably start packing tonight. | Завтра, так что начинай собираться. |
| Not even if you started packing this second. | Даже если начнёшь собираться сейчас. |
| Then I'll start packing. | Тогда я начну собираться. |
| Shouldn't you be packing? | Тебе не пора собираться? |
| I'm sorry Sir, I really have to finish packing. | Извините, мне нужно собираться. |
| You should be packing more sensible items, like toilet paper and your mother. | Ты мог бы упаковать более нужные вещи, вроде туалетной бумаги и твоей мамы. |
| I've got so much packing to do. | Мне нужно... мне нужно еще столько упаковать. |
| I don't know if you got the fact that we're packing it up to get out... | Я не знаю, если ты не понимаешь, что мы должны упаковать все, чтобы съехать... |
| Miss Duke, do you think I should be packing the Persian outfits that you mentioned for your trip? | Мисс Дьюк, мне упаковать ваш персидский наряд, который вы упоминали для путешествия? |
| Pelicans not only produces more than a beautifully crafted product, but can also present the item in the best way possible to your client. Whether it is deliciously tissue wrapping the item or/and packing it in a personalised box. | Компания Pelicans не только производит продукцию превосходного качества, но и преподносит ее заказчикам в самом выгодном свете: мы можем обернуть товары в изысканную папиросную бумагу, и/или упаковать их в персонализированную коробку. |
| Stop packing, they have clothes here in Paris. | Кончай паковать вещи, в Париже есть своя одежда. |
| You, starting packing, 'cause we're leaving this dump. | Ты, начинай паковать вещи, потому что мы съезжаем с этой мусорки. |
| All right, I'm almost done packing. | Так, я почти закончил паковать вещи. |
| So should I start packing? | Так мне паковать вещи? |
| Just promise you'll give me 24 hours notice to start packing. | Просто пообещай за 24 часа раньше уведомить меня что бы начать паковать вещи. |
| IA 6.a. (c) Review and update of the IMO/ILO/UNECE guidelines for packing of cargo in intermodal transport units. | ПД 6.а. с) Пересмотр и обновление Руководства ИМО/МОТ/ЕЭК ООН по укладке грузов в интермодальные транспортные единицы |
| The Committee endorsed the Code of Practice for Packing of Cargo Transport Units (CTU Code) at its seventy-sixth session in February 2014. | Комитет на своей семьдесят шестой сессии в феврале 2014 года одобрил Кодекс практики по укладке грузов в грузовые транспортные единицы (Кодекс ГТЕ). |
| The Working Party was informed that Guidelines for Packing of Cargo Transport Units (CTUs), that had been prepared by the Working Party in cooperation with IMO and ILO, have been published by the IMO in English. | Рабочая группа заслушала информацию о том, что Руководство по укладке грузов в грузовые транспортные единицы (ГТЕ), которое было подготовлено Рабочей группой в сотрудничестве с ИМО и МОТ, было опубликовано ИМО на английском языке. |
| In 2014 the global Code of Practice for packing of cargo in containers and other intermodal transport units that was finalised in 2013 was approved by the ITC, thus replacing earlier guidelines. | ЗЗ. В 2014 году КВТ утвердил глобальный Кодекс практики по укладке грузов в контейнеры и другие интермодальные транспортные единицы, работа над которым была завершена в 2013 году и который заменил предыдущие руководства. |
| (b) Specific requirements concerning packing, handling, mixed loading and stowage of radioactive material; | Ь) специальные требования, предъявляемые к упаковке, обработке, совместной погрузке и укладке радиоактивных материалов; |
| But you're packing right now. | Но ты уже собираешься. |
| Are you packing for a world tour? | Ты собираешься для мирового турне? |
| Then why aren't you packing? | Тогда почему не собираешься? |
| Weren't you going to start packing? | Разве ты не собираешься паковаться? |
| You're trying to make it okay that you're packing for your trip and I'm packing for my trip. | Делаешь вид, что это нормально, что ты собираешься в свою поездку, а я в свою. |
| You mind if I finish packing this up? | Не против, если я закончу это упаковывать? |
| Sorry, sweetie, we have to get back to the hotel and start packing. | Извини, дорогой, но мы должны вернуться в отель и упаковывать вещи. |
| 140 Packing instructions:: Document issued within an enterprise giving instructions on how goods are to be packed. (UN/ECE/FAL) | 140 Инструкция по упаковке: документ, выдаваемый на предприятии и содержащий инструкции относительно того, как следует упаковывать товары (ЕЭК ООН/ФАЛ). |
| I'd better start packing. | Я побежал упаковывать вещи. |
| Packing it in then taking it out, why go through all that trouble? | Сначала упаковывать, потом разбирать... Оно мне надо? |
| PETER CAME IN SUNDAY TO FIND HER PACKING FOR A TRIP BACK TO ENGLAND, TAKING JENNIFER. | Питер пришел в воскресенье и увидел, что она собирает вещи, чтобы вернуться в Англию... вместе с Дженнифер. |
| I came home, and I found her packing a suitcase, and. | Я вернулся домой, и увидел, что она собирает вещи. |
| He could be packing a bag, getting ready to skip town. | Может он собирает вещи и готовится покинуть город. |
| He's back with Renee, packing stuff. | Он вернулся с Рене, собирает вещи. |
| So, Romulus is packing to leave... making last-minute collections, going to see his launderer, Bobby P. | Значит, Ромулус собирает вещи к отъезду... делает сборы в последнюю минуту, едет на встречу со своей прачкой, Бобби П. |
| I'm packing, to go to the police. | Собираю вещи и иду в полицию. |
| Can't you see I am packing? | Не видишь, что я собираю вещи? |
| Did you say packing? | Ты сказала "собираю вещи"? |
| I am packing my bags tomorrow morning, and I am going to find a college that I want to go to. | Завтра я собираю вещи и отправляюсь искать колледж, в который бы мне хотелось пойти. |
| If you came to see how packing is going, it's not. | Если ты пришел посмотреть на то, как я собираю вещи, ты зря пришел. |
| The less container, the more arises problems with packing, transportation, unloading, warehousing and storage. | Чем меньше тара, тем больше возникает проблем с фасовкой, транспортировкой, разгрузкой, складированием и хранением. |
| Tara, I thought you'd be packing. | Тара! Я думала, ты пакуешь чемодан. |
| The packagings shall satisfy the general packing provisions of 4.1.1.1, 4.1.1.2, 4.1.1.4 and 4.1.1.8 and of 4.1.3 and shall be capable of successfully passing the drop test as described in 6.3.5.3 as specified in 6.3.5.2 at a drop height of 1.20 m. | Тара должна удовлетворять общим положениям по упаковке пунктов 4.1.1.1, 4.1.1.2, 4.1.1.4 и 4.1.1.8 и раздела 4.1.3 и должна быть способна успешно выдержать предусмотренное в подразделе 6.3.5.2 испытание на падение, которое описывается в подразделе 6.3.5.3, с высоты 1,20 м. |
| Packing containers may be specified as follows: | Упаковочная тара может быть определена следующим образом: |
| Chapter 1.2, 1.2.1, Definition of Combination packaging For outer packing read outer packaging | Глава 1.2, пункт 1.2.1, определение термина "Тара комбинированная" |
| I'll get the girls and start packing. | Я найду девочек и начну сборы. |
| Carry on packing; we depart tomorrow. | Продолжайте сборы, завтра мы уезжаем. |
| I have to finish packing. | Мне нужно закончить сборы... |
| I just need to finish packing. | Мне нужно закончить сборы. |
| Tell them to quit packing. | Скажи им прекратить сборы. |
| I'll probably go finish packing. | Я, пожалуй, пойду закончу паковаться. |
| We'll start packing when we're good and ready. | Мы начнем паковаться когда решим это сделать. |
| So, do I start packing or not? | Итак, мне начинать паковаться или нет? |
| Now that you've sent your demons packing, is Danny next? | Теперь когда ты послала своих демонов паковаться Дэнни следующий? |
| Weren't you going to start packing? | Разве ты не собираешься паковаться? |
| After cooling in a special tunnel the empty tins are conveyed back to the panning station, while bread is sent to cooling, slicing (optional), packing and dispatch. | Пустые формы, после охлаждения возвращаются на место загрузки, между тем свежий хлеб идет на охлаждение и затем на разрез, упаковывание и отправку. |
| The plans, the packing. | Планы, упаковывание вещей. |