A similar trend occurs in many countries, with the wealthiest 10 per cent of the population owning 70 to 90 per cent of national wealth. |
Аналогичная тенденция прослеживается во многих странах, где самые состоятельные 10 процентов населения владеют 70 - 90 процентами национальных богатств. |
Women in rural areas are particularly affected, as female-headed households continue to grow, exceeding 30 per cent in some developing countries, with women owning only 2 per cent of agricultural land and with limited access to productive resources. |
Женщины в сельских районах страдают больше всего, в то время как растет количество домашних хозяйств, возглавляемых женщинами; в некоторых развивающихся странах этот показатель превышает 30 процентов, но женщины владеют лишь 2 процентами сельскохозяйственных земель и имеют ограниченный доступ к производственным ресурсам. |
But despite owning the means of production such as land and tools, Chinese peasants have not achieved the social and political status accorded industrial workers in state-owned sectors - people who, according to the constitution, remain the official "vanguard" class. |
Но несмотря на то, что китайские крестьяне владеют средствами производства, такими как земля и орудия труда, они не достигли социального и политического статуса, который получили рабочие государственных секторов промышленности - люди, которые, согласно конституции, остаются официальным «авангардным» классом. |
In total, 44 per cent of Dalits in the Terai are landless and 44.6 per cent of the Dalits of the Hills are marginalized farmers (owning 0.18 to 0.40 hectare of land). |
В общей сложности в тераях безземельными являются 44% далитов, а на Взгорье 44,6% далитов относятся к категории фермеров-бедняков (владеют от 0,18 до 0,40 га земли). |
With only 14% of Berliners owning Property historically there has never been a strong domestic market for the purchase of Property. |
По статистике всего 14% жителей Берлина владеют недвижимостью. Исторически так сложилось, что рынок недвижимости Берлина был недоразвит. |
They believe that they hold their land in trust from their fore-parents for their descendants and often describe themselves as belonging to the land rather than owning it. |
Они полагают, что земля досталась им по наследству от их прародителей, и часто говорят о том, что они не владеют землей, а являются ее частью. |
He asked the delegation to explain the restrictions on foreigners owning property in Kuwait. |
Он просит делегацию объяснить ограничения, налагаемые на иностранцев, которые владеют собственностью в Кувейте. |
That was noted as a particular issue for women farmers, who were believed to be the majority of the world's food producers while owning a fraction of the world's land. |
Участники дискуссии отметили, что данный вопрос представляет собой особую проблему для женщин-фермеров, которые, согласно имеющимся данным, составляют большинство мировых производителей продуктов питания и при этом владеют совсем незначительной долей мировых земельных ресурсов. |
Ms. Pem (Bhutan), responding to a question on land owning patterns in the urban areas, said that the Baseline Gender Pilot Study had found that 60 per cent of the women in rural areas owned property as opposed to 40 per cent of men. |
Г-жа Пем (Бутан), отвечая на вопрос о субъектах права собственности на землю в городских районах, говорит, что в рамках базового гендерного экспериментального обследования было установлено, что в сельских районах 60 процентов женщин владеют собственностью по сравнению с 40 процентами мужчин. |
However, a distinction must be made between owning the house in which one lives and the land upon which that house is built as some households own the house but have no formal tenure for the land. |
Однако необходимо провести различие между владением домом, в котором проживают, и землей, на которой построен этот дом, поскольку некоторые домашние хозяйства владеют домом, но не имеют формального права собственности на землю. |
With the state owning so much, most of the gains in asset values experienced over the past 30 years have gone into the government's coffers. |
При таком уровне государственной собственности большая часть возросшей стоимости активов, что наблюдалось последние 30 лет, перешла в правительственную казну. Когда большинство семей не владеют производственными активами, они не могут получить какую-либо часть от повышения стоимости активов или дохода от собственности. |