Английский - русский
Перевод слова Override

Перевод override с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отменить (примеров 45)
I think I can override it with an Army technique: Я думаю, я смогу отменить его с помощью армейского метода:
Therefore, none of the recommendations contemplated in the Draft Supplement can override the application of the law governing the intellectual property to the preliminary issue of the viability of a security right in intellectual property. Таким образом, ни одна из рекомендаций, предусмотренных в проекте дополнения, не может отменить применения правовых норм, регулирующих интеллектуальную собственность, к решению предварительного вопроса, касающегося возможности создания обеспечительного права в интеллектуальной собственности.
I'm getting an override going now. Я собираюсь все отменить.
Neither the Human Rights Act nor the Bill of Rights Act had supreme status, and neither could override or limit other legislation. Ни Закон о правах человека, ни Закон о Билле о правах не наделены высшим статусом, и ни один из них не может отменить или ограничить другие законодательные акты.
The computer won't allow us to override an emergency force field command. Компьютер не позволит нам отменить команду на активацию аварийного силового поля.
Больше примеров...
Обойти (примеров 48)
If they're using the same security system, I can override it and get us all inside. Если они используют ту же систему безопасности, я смогу обойти ее и провести всех нас внутрь.
Flight, we just may have been able to override his programming. Центр Управления, возможно, мы скоро сможем обойти его программу.
We're trying to override it but we're not having any luck. Мы пытаемся обойти это, но пока ничего не получается.
I was able to override the password on Reagan's phone, download the incoming and outgoing calls. Я смог обойти пароль на телефоне Рейган, загрузить все входящие и исходящие вызовы.
And if you believe that, don't you think that the software could override the safety features? И если вы так считаете, не думаете ли вы, что программа могла обойти настройки безопасности?
Больше примеров...
Отменять (примеров 24)
In addition, she pointed out that the scope of the Convention was greater than that of European Union law, and that European directives should therefore not override the Government's obligations under the Convention. Кроме того, она указывает, что сфера охвата Конвенции шире, чем закон Европейского союза, поэтому установки последнего не должны отменять обязательств правительства по этой Конвенции.
As a result, it is clear in these countries that domestic tax legislation may override their tax treaties. Очевидно, что вследствие этого в указанных странах нормы внутреннего налогового законодательства могут отменять положения заключенных страной налоговых договоров.
Mr. SORIEUL (International Trade Law Branch) said the Model Law, by definition, could not override or conflict with international conventions or national legislation because it was only a proposal to States. Г-н СОРЬЕЛЬ (Отдел права международной торговли) говорит, что Типовой закон по определению не может отменять собою международные конвенции или национальные законы или вступать в конфликт с ними, поскольку он представляет собой лишь своего рода предложение, адресованное государствам.
A declaration by the Committee could neither override nor cancel any Security Council resolutions or reinterpret the principle of friendly relations, and for the Committee to adopt such a position was unwarranted and illegal. Комитет ни в одном из своих заявлений не может игнорировать или отменять те или иные резолюции Совета Безопасности или по-новому трактовать принцип дружественных отношений, и занятие им такой позиции неоправданно и незаконно.
Accordingly, the legislative override in Section 33 is said to be compatible with the Covenant. Поэтому утверждается, что предусмотренное в разделе ЗЗ право законодательного органа отменять юридическое действие закона не противоречит положениям Пакта.
Больше примеров...
Переопределить (примеров 18)
Limited system interface, unable to override security protocol. Ограниченный интерфейс системы, не в состоянии переопределить протокол безопасности.
How to override the default values that the ports collection uses. Как переопределить значения, используемые по умолчанию в Коллекции Портов.
However you choose to make your override files, you will need to ensure that they are correctly installed with your template. Однако вы решите сделать файлы переопределить, вам будет необходимо обеспечить, чтобы они правильно установлены с вашим шаблон.
He wears a wrist bracelet that allows Deathlok to override similar cybernetic operating systems, and an adamantium/vibranium alloy shock dampening helmet. Он носит на запястье браслет, который позволяет Детлоку переопределить подобные кибернетические операционные системы, а также имеет шлем из сплава адамантия и вибраниума.
And then continue to override override each other forever, so thick and dirty wound up because of the com streaks overlap is not clear how popular compulsive. А затем продолжить переопределить переопределить друг друга вечно, так густо и грязные попал из-за перекрытия полос СОМ не ясно, насколько популярна навязчивым.
Больше примеров...
Отмены (примеров 23)
These provisions may be invoked to override laws and administrative practices which conflict with the principles laid down above. На эти положения можно ссылаться с целью отмены законов и административной практики, противоречащих изложенным выше принципам.
Discussion arose also as to whether the driver should be given the possibility to override the system when it is activated. В ходе обсуждения также возник вопрос о том, следует ли предусмотреть возможность отмены водителем управляющего воздействия уже активированной системы.
The 55 parties to the 1962 Convention on Consent to Marriage, Minimum Age for Marriage, and Registration of Marriages have agreed to specify a minimum marriage age by statute law, to override customary, religious, and tribal laws. 55 стран в 1962 году приняли Конвенцию о разрешении на брак, минимальном брачном возрасте и регистрации брака для законодательного установления минимального брачного возраста, а также отмены обычаев, религиозных и племенных (родовых) законов в этой части.
However, it remains concerned that, while the Convention may be considered and taken into account in order to assist courts to resolve uncertainties or ambiguities in the law, it cannot be used by the judiciary to override inconsistent provisions of domestic law. Вместе с тем у него продолжает вызывать обеспокоенность тот факт, что, хотя положения Конвенции могут рассматриваться и учитываться в целях содействия судам в преодолении неточностей или неясностей, содержащихся в законе, они не могут использоваться судами для отмены действия противоречивых положений внутреннего права.
However, the power to override may in reality be limited because the decision-making processes of robots are often measured in nanoseconds and the informational basis of those decisions may not be practically accessible to the supervisor. Однако возможность отмены решения может в реальных условиях быть весьма ограниченной, поскольку процесс принятия решения роботами зачастую измеряется наносекундами, и информационная база таких решений может на практике быть недоступной для контролера.
Больше примеров...
Превалировать над (примеров 12)
When they came into force, they would, of course, override the relevant customary laws. Вступив в силу, они, безусловно, будут превалировать над законами обычного права.
It also failed to reflect the fact that the Charter made it clear that, in certain circumstances, concerns for international peace and security could override State sovereignty. Данный проект также не отражает тот факт, что в Уставе ясно говорится о том, что в некоторых обстоятельствах интересы международного мира и безопасности могут превалировать над государственным суверенитетом.
In addition, other agreements, both regional and global, may override the UN/ECE Standard: Кроме того, другие соглашения как регионального, так и глобального характера, могут превалировать над стандартом ЕЭК ООН:
The State party should also indicate whether the Devolution of Estate Bill and the Domestic Violence Bill, once adopted, would override the relevant customary laws in the event of any conflict. Государство-участник также должно объяснить, будут ли законы "О переходе права собственности" и "О насилии в семье" после их принятия превалировать над соответствующими законами обычного права, если они вступают с ними в конфликт.
(e) The public's right to know must override any justification for trying to stop further publication of information that has been made generally available, by whatever means, whether lawful or not; and ё) право общественности на получение информации должно превалировать над любым оправданием попыток приостановить дальнейшую публикацию информации, которая была широко распространена любыми средствами, будь то законные или незаконные; и
Больше примеров...
Игнорировать (примеров 11)
Unless it expressly provided for party autonomy, draft article 13 would thus lead to the unacceptable result that it could be relied upon to override such a master agreement. Если автономия сторон не будет четко признана в проекте статьи 13, это приведет к неприемлемому результату, а именно к выводу о том, что на его основании можно будет игнорировать такое генеральное соглашение.
As a starting point, the current permanent members must show willingness not to regard the veto or the exercise of it as an exclusive privilege which must be guarded jealously and used at whim to override the legitimate concerns of the majority of Member States. В качестве первого шага нынешние постоянные члены должны проявить готовность не считать право вето или его применение одной из тех исключительных привилегий, которую необходимо ревностно оберегать и использовать по собственному усмотрению для того, чтобы игнорировать законные интересы большинства государств-членов.
The ma'adoun solemnizing the marriage cannot override that provision and permit the marriage of minors unless all interested parties, namely the future spouses and their guardians, are willing. Маадун аш-шари, который скрепляет брак, может игнорировать это положение и разрешить вступление в брак несовершеннолетним лицам только в том случае, когда все заинтересованные стороны, то есть будущие супруги и опекуны, дают на это согласие.
A declaration by the Committee could neither override nor cancel any Security Council resolutions or reinterpret the principle of friendly relations, and for the Committee to adopt such a position was unwarranted and illegal. Комитет ни в одном из своих заявлений не может игнорировать или отменять те или иные резолюции Совета Безопасности или по-новому трактовать принцип дружественных отношений, и занятие им такой позиции неоправданно и незаконно.
Once again developing countries, particularly those with monocultures, found themselves stymied with regard to getting favourable terms for their agricultural products, but were successful in convincing developed countries that it was acceptable to override patents to stem public health crises such as HIV/AIDS. Развивающиеся страны, особенно те, что специализируются на монокультурах, вновь оказались загнанными в угол в плане получения благоприятных условий для их сельскохозяйственной продукции, но добились успеха в убеждении развитых стран в возможности игнорировать патенты для преодоления таких кризисов в области здравоохранения, как ВИЧ/СПИД.
Больше примеров...
Преобладать над (примеров 10)
If so, the court's decision could, in effect, override the will of the organizations' member States. В таком случае решение суда по сути может преобладать над волей государств - членов организации.
Ethical approaches: public interest should override private interest; transparency; accountability; and enforcement; этические подходы: государственные интересы должны преобладать над частными; транспарентность; подотчетность; и правоприменение;
While recognizing that in exceptional situations the return of children can be contemplated, the Committee on the Rights of the Child has emphasized that "non rights-based arguments, such as those relating to general migration control, cannot override best interests considerations". Признавая, что в исключительных ситуациях может рассматриваться вопрос о возвращении детей, Комитет по правам ребенка подчеркнул, что "аргументы, не носящие правозащитного характера, например связанные с общим контролем в вопросах миграции, не могут преобладать над соображениями наилучшего обеспечения интересов ребенка".
The court ruled that the Haida had to be consulted and stated that the Crown could not override Aboriginal interests where claims affecting those interests were being seriously pursued in the process of treaty negotiation. Суд постановил, что консультации с Хайда должны были иметь место, и заявил, что Корона не может преобладать над исконными интересами в случаях, когда претензии, затрагивающие эти интересы, настойчиво отстаивались в процессе заключения договора.
She pointed out that the Institute was the only body in the United Nations system with a mandate to study the question of gender equality; for civil society, recognition of the usefulness of the Institute should override considerations relating to the costs of maintaining it. Оратор обращает внимание Генеральной Ассамблеи на тот факт, что Институт - единственное учреждение Организации Объединенных Наций, уполномоченное изучать вопросы равенства; следует также иметь в виду, что для гражданского общества полезность Института должна была бы преобладать над финансовыми затратами, связанными с поддержанием его функционирования.
Больше примеров...
Перехватить (примеров 8)
H.Q. can override automated control of the avionics, take us anywhere they want. Центр может перехватить управление автопилотом, и отправить нас куда угодно.
We have to get there, override him before he jumps. Нам надо перехватить его, прежде чем он совершит прыжок.
You were trying to override the launch controls for the quantum torpedoes. Вы пытались перехватить управление спусковым механизмом квантовых торпед.
Are there some kind of devices that could override the signal? У вас есть какие нибудь устройства, которые могут перехватить сигнал?
After the UN gave us guidance control, our techs were able to lock out some of the abort codes and override the drives. ДРАММЕР: С доступом к системе наведения наши техники смогли взломать коды отмены и перехватить управление несколькими ракетами.
Больше примеров...
Пренебречь (примеров 6)
It would be wrong for the United Nations to attempt to override the position reached in the United Kingdom through its democratic processes. Для Организации Объединенных Наций было бы ошибочно пытаться пренебречь позицией Соединенного Королевства, достигнутой в ходе его демократических процессов.
In addition, controls can be circumvented by collusion of two or more people, and management has the ability to override enterprise risk management decisions. Например, контрольные процедуры могут быть не выполнены из-за сговора двух или более лиц, а руководство может пренебречь решениями по управлению рисками.
The problem is that the intelligence services do not respect the decisions adopted by that committee and can override the decisions of judges concerning extensions of detention. Проблема заключается в том, что службы разведки не соблюдают решения, принимаемые этим комитетом, и могут пренебречь решениями судей о продлении срока задержания.
I'd say any information you have that could help would override your policy. Думаю, вы могли бы пренебречь своей политикой ради помощи в этом деле.
In one case, the Quebec National Assembly invoked this power to override a Supreme Court decision (Ford v Quebec (AG)) that held that one of Quebec's language laws banning the display of English commercial signs was inconsistent with the Charter. В одном деле Национальное собрание Квебека сослалось на это полномочие, чтобы пренебречь решением Верховного суда (Форд против Квебека (Г. пр.)), утверждавшего, что один из законов о языке Квебека, запрещавший публикацию английских аббревиатур, противоречил хартии.
Больше примеров...
Взломать (примеров 8)
We're locked down in Castle, but trying to override the system. Мы заперты в Убежище, пытаемся взломать систему.
Can't you override the doors? Вы можете взломать двери?
Can we override the doors? Мы можем взломать двери?
Can't you override the doors? А нельзя взломать двери?
I can't access the air system, But I'm trying to override it with a rombertik. У меня нет доступа к вентиляции, но я пытаюсь взломать ее вирусом "Ромбертик".
Больше примеров...
Попирать (примеров 3)
The Abkhaz authorities have flagrantly violated and still continue to override the rights of the Georgian population in the region. Абхазские власти грубым образом нарушали и продолжают попирать права грузинского населения в этом районе.
The competent authorities should not override constitutional provisions or undermine fundamental rights guaranteed by the constitution and international human rights standards." Компетентные органы не должны попирать положения конституции или подрывать основные права, гарантируемые конституцией и международными стандартами».
It should not override national laws and should not be used selectively to permit the exercise of practices by certain indigenous communities that would be unacceptable in the rest of the community. Им нельзя попирать государственные законы, и его нельзя селективно применять для того, чтобы позволять общинам коренных народов практиковать то, что было бы неприемлемо для всего остального общества.
Больше примеров...
Отвергать (примеров 3)
Along with the anti-circumvention provision, DRM can override substantive rights, such as fair use. Наряду с анти-обходным положением, DRM может отвергать другие права, такие как право на добросовестное использование.
Why was the federal Government's power to override laws passed in states and territories not being used? Почему не используется возможность, имеющаяся у правительства, отвергать законы, принятые в штатах и территориях?
There is a possibility that those tariff lines listed for preference-erosion products could be excluded from sectoral negotiations so as not to override preference erosion. Существует возможность, что тарифные позиции, перечисленные в списке продукции, подвергающейся размыванию преференций, будут исключены из секторальных переговоров с тем, чтобы не отвергать размывание преференций.
Больше примеров...
Отключить (примеров 19)
For some reason, my people can't get access to the system to override it. По непонятной причине, мои люди не могут получить доступ к системе, чтобы отключить её.
We can't override the systems here. Мы не можем отключить систему отсюда.
Override the SSP and breach the chamber now. Отключить СПП... и открыть вход в камеру.
I can't override it. Я не могу его отключить.
The option to override detonation procedure has now expired. Возможность отключить автоматическую детонацию истекла.
Больше примеров...
Устройство (примеров 25)
A hacker by the name of Derek yates created an override device which can take control of as many as ten U.S. drones. Хакер по имени Дерек Йейтс разработал устройство, которое может взять под свой контроль до десяти американских беспилотников.
But I do know how you can find him and the override, if you move quickly. Но я знаю, как вы можете найти и его и устройство, если пошевелитесь.
Chloe, I need to know why you were with Adrian Cross when you took the override device. Хлоя, почему ты была с Адрианом Кроссом, когда у него было устройство?
Chloe, I've got the override device. Хлоя, устройство у меня.
He traced the override device to my location. Он через устройство отследил меня.
Больше примеров...