My friend down at The Chronicle says the Mexican cartels have been smuggling drugs into Europe overland through Africa. |
Мой друг из Кроникэл говорит, что мексиканские картели занимались контрабандой наркотиков в Европу по суше через Африку. |
All military and civilian personnel were then evacuated overland to Sidi Ifni. |
Все военные и гражданские сотрудники были затем эвакуированы по суше в Сиди-Ифни. |
While the infantry marched overland, the artillery was to be transported by boat. |
В то время как пехота шла по суше, артиллерия была транспортирована по реке. |
Marching overland with them, Junayd surprised the besiegers and scattered them in a night attack. |
Подойдя по суше с солдатами к осаждающим, Джунейд удивил и разбросал их в ночной атаке. |
The World Food Programme (WFP) was able to transport over 80 per cent of relief items overland. |
Мировая продовольственная программа (МПП) смогла перевозить свыше 80 процентов помощи по суше. |
Possible deliveries overland would have concerned only LURD and MODEL. |
Возможная доставка по суше могла осуществляться только ЛУРД и МОДЕЛ. |
Difficult overland access continues to cause delays in food shipments to areas such as Kenema and Bo. |
Затрудненный доступ по суше по-прежнему обусловливает задержки с доставкой продовольствия в такие районы, как Кенема и Бо. |
These movements were generally rotations of personnel conducted overland and represented a significant increase since the previous reporting period owing to improved weather conditions. |
В целом эти передвижения были связаны с заменой персонала, осуществляемой по суше, и свидетельствовали о значительной активизации по сравнению с предыдущим отчетным периодом в связи с улучшением погодных условий. |
Relevant MONUC personnel should be provided with specialized training, including guidelines on how to monitor and track illicit air and overland movements. |
Следует провести соответствующее обучение персонала МООНДРК, в том числе научить его отслеживать незаконные перевозки по воздуху и по суше. |
Entebbe has one of the largest airports in Africa and is accessible overland from a large-capacity seaport in Dar es Salaam. |
В Энтеббе располагается один из крупнейших аэропортов в Африке, к которому имеется доступ по суше от крупного морского порта в Дар-эс-Саламе. |
The ongoing hostility and threats to the lives of the Europeans resulted in a near mutiny by Fraser's crew, who wanted to escape overland. |
Постоянная враждебность и угроза жизни европейцев почти вызвали мятеж членов экспедиции Фрейзера, которые хотели спастись по суше. |
He was to travel overland to Great Slave Lake, and from there go to the coast by way of the Coppermine River. |
Он должен был продвигаться по суше до Большого невольничьего озера, а оттуда - спуститься вдоль реки Коппермайн до побережья. |
From Kobe, the Tsesarevich journeyed overland to Kyoto, where he was met by a delegation headed by Prince Arisugawa Taruhito. |
Из Кобе цесаревич по суше добрался до Киото, где встретился с делегацией, возглавляемой принцем Арисугавой Такэхито. |
Urquiza and his cavalry traveled overland from Montevideo, while the infantry and artillery were carried by Brazilian warships up the Uruguay River. |
Уркиса и его кавалерия шли из Монтевидео по суше, а пехота и артиллерия были перевезены бразильскими кораблями по реке Уругвай. |
With the assistance of United Nations agencies and international NGOs, additional progress has been made in securing overland access to several parts of the country. |
При содействии учреждений Организации Объединенных Наций и международных НПО был достигнут дополнительный прогресс в обеспечении доступа по суше в некоторые районы страны. |
The Hong Kong SAR of China reported that heroin originating in the Golden Triangle is transported overland into mainland China, where large quantities are stored for further distribution. |
Гонконг, Специальный административный район Китая, сообщил, что героин из района так называемого "Золотого треугольника" транспортируется по суше в материковые районы Китая, где хранятся крупные партии для его дальнейшего распространения. |
2.6 The authors travelled overland to Canada with the first author's two younger siblings, whom they left with their mother in the United States. |
2.6 Авторы направились по суше в Канаду с двумя младшими детьми первого автора, которых они оставили ее матери, проживающей в Соединенных Штатах Америки. |
The Group of Experts had a substantive exchange of views about the identification of the types of maritime cargo that may be transported overland, particularly by rail. |
Группа экспертов провела обстоятельный обмен мнениями по вопросу об определении типов морских грузов, которые могут перевозиться по суше, в частности на железных дорогах. |
In the meantime, Afonso IV of Portugal led an army overland to join Alfonso XI of Castile near Seville, and together they moved against the besiegers at Tarifa. |
Между тем, Афонсу IV привел армию по суше, чтобы присоединиться к Альфонсо XI около Севильи, и вместе они двинулись против осаждающих Тарифу. |
On 5 November, Vandegrift ordered Carlson to take his raiders, to march overland from Aola, and to attack any of Shōji's forces that had escaped from Koli Point. |
5 ноября Вандегрифт приказал Карлсону и его рейдерам отправиться по суше от бухты Эола и атаковать любые войска Сёдзи, которые ушли от мыса Коли. |
The sometimes dramatic circumstances of maritime migration, particularly in the Mediterranean, eastern Atlantic, Gulf of Aden and Pacific attracted media attention, but migration overland also exposed migrants to great danger. |
Порой драматические обстоятельства морской миграции, прежде всего в Средиземном море, восточной части Атлантики, Аденском заливе и Тихом океане, привлекла внимание средств массовой информации, но миграция по суше также была сопряжена для мигрантов со значительной опасностью. |
On 8 November, Puller's and Hanneken's battalions and the 164th soldiers attempted to surround Shōji's forces by approaching Gavaga overland from the west and landing by boat near Tetere in the east. |
8 ноября батальоны Пуллера и Ханнекена и солдаты 164-го пехотного полка попытались окружить солдат Сёдзи, подойдя к бухте Гавага по суше с запада и высадившись с катеров у Тетере с востока. |
He travelled overland and by river boat via Khabarovka, Blagoveshchensk, Nerchinsk, Chita, Irkutsk, Tomsk, Surgut, Tobolsk, Tara, Omsk, and Orenburg, and then returned by train to St. Petersburg. |
Он ехал по суше и по рекам через Уссурийск, Хабаровск, Благовещенск, Нерчинск, Читу, Иркутск, Томск, Сургут, Тобольск, Тару, Омск и Оренбург, и вернулся в Санкт-Петербург поездом. |
Richard Chancellor was able to drop anchor in the White Sea and trudge his way overland to Moscow and Ivan the Terrible's Court, opening trade with Russia and the Company of Merchant Adventurers became the Muscovy Company. |
Ричард Ченслор смог бросить якорь в Белом море, по суше добрался в Москву ко двору Ивана Грозного, начав торговлю между Россией и Компанией купцов-авантюристов, которая стала Московской компанией. |
Indeed, OSCE experience in enforcing the previous arms embargo indicates that the majority of large-scale arms shipments to the Federal Republic of Yugoslavia have entered by air or sea, rather than overland. |
Действительно, опыт ОБСЕ по обеспечению соблюдения предыдущего эмбарго на поставки оружия свидетельствует о том, что большинство широкомасштабных поставок оружия в Союзную Республику Югославию осуществлялись по воздуху или по морю, а не по суше. |