The bulk of food deliveries has been carried overland from ports to those provinces along or adjacent to the coast. |
Большая часть продовольствия доставлялась наземным транспортом из портов в расположенные на побережье или примыкающие к нему провинции. |
The majority of them travelled overland to Baghdad or Basra and then on to Jordanian border camps. |
Большинство из них прибыло наземным транспортом в Багдад или Басру, а оттуда перебралось в иорданские пограничные лагеря. |
Furthermore, WFP relied heavily on private transport, which often crosses national boundaries, for overland food transport. |
Кроме того, при возникновении необходимости в перевозках продовольствия наземным транспортом МПП широко использует частные транспортные компании, деятельность которых нередко носит транснациональный характер. |
Consignments of weapons and ammunitions destined for Somalia were smuggled overland via eastern Ethiopia. |
Партии оружия и боеприпасов, предназначенные для Сомали, доставлялись наземным транспортом через восточные районы Эфиопии. |
A Transportation Coordination Unit was established in its Kigali office, and WFP has assumed responsibility for the coordination of all overland transportation in the country. |
В отделении Кигали была создана Группа по координации транспортировки, а МПП взяла на себя ответственность за координацию перевозок наземным транспортом в стране. |
Such arrangements should take particular account of the security of air operations and overland travel by members of the mission in the areas where hostilities occur. |
Такие меры должны, в частности, обеспечивать безопасность воздушных операций и поездок членов миссии наземным транспортом в районах боевых действий. |
UNICEF delivered an additional 1,000 tons of non-food cargo overland and 250 tons by barge during the same period. |
Помимо этого, ЮНИСЕФ за этот же период доставил еще 1000 тонн непродовольственных товаров наземным транспортом и 250 метрических тонн баржей. |
The lower rate in early 1994 assumed that supplies would be brought in through a port and then overland to Rwanda. |
Более низкая ставка в начале 1994 года предполагала, что доставка пайков будет осуществляться через морской порт и далее наземным транспортом в Руанду. |
Moreover, Pakistan mentioned Dubai as a transit point for heroin being trafficked (by air and overland) from Pakistan to China. |
Кроме того, Пакистан отметил, что Дубай служит транзитным пунктом при переправке героина (воздушным и наземным транспортом) из Пакистана в Китай. |
To minimize costs, the Department of Public Information is recommending that the producer and his assistant, who are in the region, travel overland to Skopje from Bucharest. |
В целях максимального сокращения расходов Департамент общественной информации рекомендует, чтобы продюсер и его помощник, находящиеся в этом регионе, добирались из Бухареста в Скопье наземным транспортом. |
Food aid and emergency medical supplies have entered the country through the port of Freetown and have been delivered to some provinces by plane, helicopter and overland in a prompt and coordinated manner. |
Через порт Фритауна поступила продовольственная помощь и предметы медицинского назначения, которые оперативно и скоординированно доставляются в ряд провинций самолетами, вертолетами и наземным транспортом. |
When returning, following the transplantation procedure, in travelling overland they suffered from dehydration in summer and from colds and viral infections in winter owing to their impaired immune systems. |
На обратном пути, после операции, передвигаясь наземным транспортом, они страдали от жары летом и от простуд и вирусных заболеваний зимой вследствие ослабления иммунной системы. |
Because of the air embargo, instead of being shipped by air directly from the place where they are produced, these products are transported overland, with all the risk of changes of temperature - and therefore of spoilage - that this entails. |
В результате введения воздушного эмбарго доставку этих товаров приходится осуществлять не непосредственно воздушным транспортом из места их изготовления, а наземным транспортом, что сопряжено с риском изменения температуры и поэтому утратой ими своих свойств. |
The crisis in Côte d'Ivoire is continuing to have a major impact on neighbouring countries, particularly those that have depended on receiving goods transported overland and which can also export goods through the country's ports. |
Кризис в Кот-д'Ивуаре продолжает оказывать существенное воздействие на соседние страны, особенно те из них, которые зависят от получения товаров, перевозимых наземным транспортом, и которые также могут экспортировать товары через порты страны. |
It should be noted that, when demining was undertaken within the framework of peacekeeping operations, the cost of such operations was significantly reduced because clearing roads of mines made it possible to deliver humanitarian supplies overland. |
Следует также отметить, что разминирование, которое осуществляется в рамках операций по поддержанию мира, существенно сокращает расходы, связанные с проведением таких операций, поскольку в результате очистки дорог от мин появляется возможность доставлять гуманитарные грузы наземным транспортом. |
The reduced mileage was attributable to the curtailment of engineering work referred to in paragraph 33 above and to the transport of troops and equipment to Bosnia and Herzegovina by ferry, rather than by overland routes as explained in paragraph 82 below. |
Сокращение пробега объясняется свертыванием инженерных работ, упомянутых в пункте ЗЗ выше, и переброской личного состава и снаряжения в Боснию и Герцеговину паромами, а не наземным транспортом, как это объясняется в пункте 82 ниже. |
Bangladesh and Thailand seek compensation for cash advances they made to evacuees to assist them with the cost of overland travel to their final destination in their home states. |
Бангладеш и Таиланд испрашивают компенсацию денежных выплат, произведенных ими эвакуированным для того, чтобы помочь им оплатить расходы на проезд домой наземным транспортом в их собственных странах. |
Because of the embargo, instead of being sent directly by air-freight from the place they were produced, vaccines and serums were shipped overland and were thus more exposed to variations in temperature and therefore to spoilage. |
По причине эмбарго вместо прямой доставки вакцин и сыровоток воздушным транспортом из места их изготовления они отправлялись наземным транспортом, в итоге в большей мере подвергаясь воздействию перепадов температуры и, как следствие, утрачивая свои свойства. |
De Dietrich alleges that it undertook the manufacture of the goods at its plant in Zinswiller, France, following the execution of the contract. On 25 July 1990 it undertook a partial shipment of goods worth FRF 2,450,000 overland via Poland to Baghdad. |
"Де Дитрих" утверждает, что оговоренная в контракте продукция производилась на ее предприятии в Занцвиллере, Франция. 25 июля 1990 года она отгрузила часть продукции стоимостью в 2450000 французских франков в Багдад наземным транспортом через Польшу. |
He then made his way overland to Amman, Jordan, on 28 August 1990 and from there to the United States. |
Затем он прибыл наземным транспортом в Оман, Иордания, 28 августа 1990 года, а оттуда вылетел в Соединенные Штаты. |
Practically all Egyptian departees were transported overland to Jordan in private or IOM-hired vehicles. |
Практически все выехавшие граждане Египта были доставлены в Иорданию наземным транспортом на частных или арендованных МОМ автомобилях. |
In particular, the Group obtained several copies of authorizations granted by the Ministry of Mines and Energy in June 2008 to EquiGold, for the importation, from Ghana and by overland route, of this category of materials. |
В частности, Группа обнаружила несколько экземпляров разрешений, выданных Министерством горнодобывающей промышленности и энергетики в июне 2008 года компании «Эквиголуд» на импорт такой продукции из Ганы наземным транспортом. |
This was in addition to assistance from various States overland. |
Помимо этого, от различных государств поступила помощь, которая была доставлена наземным транспортом. |
No inspection of a cargo being moved overland to or from the Democratic People's Republic of Korea has ever been reported to the Committee. |
Комитету не сообщалось о каких-либо инспекциях грузов, вывозимых из Корейской Народно-Демократической Республики или ввозимых в нее наземным транспортом. |
Contingent-owned equipment will be deployed overland from Addis Ababa to Abyei to mission locations, with contingents initially deployed to Kadugli by air, before being deployed overland and by air assets into the mission area. |
Имущество, принадлежащее контингентам, будет доставляться из Аддис-Абебы в Абьей и далее в места расположения миссии наземным транспортом, а контингенты сначала будут доставляться в Кадугли воздушным транспортом, а затем наземным транспортом и с использованием воздушных средств в район миссии. |