The statement of the Georgian representative also touched on the question of the situation concerning Abkhazia and Ossetia. |
В выступлении грузинского представителя затрагивалась ситуация вокруг Абхазии и Осетии. |
A department within the Ministry was working on detailed maps of Abkhazia and the Tskhinvali Region/South Ossetia. |
Один из департаментов Министерства составляет подробные карты Абхазии и района Цхинвали/Южной Осетии. |
Restore the Gori-Tskhinvali transmission line to provide communications services to the population of the Tskhinvali region/South Ossetia. |
Восстановление линии передачи Гори-Цхинвали для предоставления коммуникационных услуг населению Цхинвальского региона/Южной Осетии. |
The inhumane policy of ethnic cleansing had been expanded to the occupied Georgian regions of Abkhazia and the Tskhinvali region/south Ossetia. |
Бесчеловечная политика этнических чисток стала проводиться в оккупированных грузинских районах Абхазии и Цхинвальского региона/Южной Осетии. |
The Government had been unable to exercise effective control over the breakaway regions of Abkhazia and Tskhinvali/South Ossetia. |
Правительство не в состоянии осуществлять эффективный контроль над сепаратистскими регионами Абхазии и Цхинвали/Южной Осетии. |
Moreover, it is estimated that some 10,000 persons remain displaced within the Tskhinvali region/South Ossetia. |
Кроме того, предполагается, что примерно 10000 человек остаются в положении перемещенных лиц в Цхинвальском районе/Южной Осетии. |
That was relevant to the question of liability in Abkhazia and Tskhinvali Region/South Ossetia. |
Это имеет непосредственное отношение к вопросу об ответственности на территории Абхазии и района Цхинвали/Южной Осетии. |
The fencing process along the administrative boundary line of the Tskhinvali region/South Ossetia, Georgia, reportedly accelerated in 2013. |
Судя по сообщениям, процесс установки заграждений вдоль административной границы Цхинвалского района/Южной Осетии, Грузия, в 2013 году ускорился. |
The same is true of the Tskhinvali region/South Ossetia. |
То же самое можно сказать и о Цхинвальском районе Южной Осетии. |
However, the law applied only to victims from the Tskhinvali Region/South Ossetia and not to those from Abkhazia. |
Однако этот закон распространяется лишь на пострадавших из района Цхинвали/Южной Осетии, но не на тех, кто проживал в Абхазии. |
Lastly, the information provided on the situation in Ossetia and Ingushetia was not sufficiently detailed. |
Наконец, информация, касающаяся положения в Осетии и в Ингушетии, является недостаточно подробной. |
Georgia affirms the inviolability of property rights in Abkhazia and the Tskhinvali region/South Ossetia and considers any infringement of these rights illegal. |
Грузия признает неприкосновенность права собственности в Абхазии и Цхинвальском регионе/Южной Осетии и любое нарушение этого права считает незаконным. |
Similar challenges exist in relation to the protection of property rights of displaced populations in and from the Tskhinvali region/South Ossetia. |
Аналогичные проблемы существуют и в области защиты прав собственности перемещенных лиц, находящихся в Цхинвальском районе/Южной Осетии и прибывших оттуда. |
The normal operations of humanitarian and development organizations and businesses present in Abkhazia and the Tskhinvali region/South Ossetia entail financial transactions there. |
Нормальное функционирование гуманитарных и занимающихся вопросами развития организаций и предприятий, действующих в Абхазии и Цхинвальском регионе/Южной Осетии, предусматривает осуществление там финансовых операций. |
Extend the eligibility for youth grant programs to residents of Abkhazia and the Tskhinvali region/South Ossetia. |
Предоставление права участия в программах субсидий для молодежи и жителям Абхазии и Цхинвальского региона/Южной Осетии. |
Provide low-cost, high-speed internet service to Abkhazia and the Tskhinvali region/South Ossetia. |
Обеспечение для Абхазии и Цхинвальского региона/Южной Осетии дешевого высокоскоростного доступа к Интернет. |
As participants are aware, the accumulation of a vast amount of armaments continues in the occupied regions of Abkhazia and the Tskhinvali region/South Ossetia. |
Как известно делегатам, в оккупированных районах Абхазии и Цхинвальского района/Южной Осетии продолжается процесс накопления большого количества вооружений. |
Among them, there were 322 IDPs' children from Abkhazia and 88 from Tskhinvali region/South Ossetia. |
Среди них было 322 внутренне перемещенных ребенка из Абхазии и 88 детей из района Цхинвали/Южной Осетии. |
Despite repeated requests, the Representative was unable to visit the Tskhinvali region/South Ossetia. |
Несмотря на неоднократные просьбы, Представитель не смог посетить район Цхинвали/Южной Осетии. |
It called for a lasting political solution to the conflict in Chechnya and Southern Ossetia. |
Она призвала обеспечить надежное политическое решение конфликта в Чечне и в Южной Осетии. |
Both Abkhazia and the Tskhinvali region/South Ossetia are indivisible parts of the Georgian State and its internationally recognized borders and are within Georgian jurisdiction. |
Как Абхазия, так и Цхинвальский район Южной Осетии являются неотъемлемыми частями грузинского государства в рамках его международно признанных границ и находятся под юрисдикцией Грузии. |
The Strategy underlines that policies or activities involving Abkhazia and the Tskhinvali region/South Ossetia must consider both the resident and exiled populations of these regions of Georgia. |
Стратегия подчеркивает, что политика или деятельность в отношении Абхазии и Цхинвальского региона/Южной Осетии должна охватывать как проживающее в перечисленных регионах Грузии, так и изгнанное из них население. |
Recent developments in the Georgian-Abkhaz conflict zone and in the Tskhinvali region/South Ossetia highlight the threats that continue to arise from Georgia's so-called frozen conflicts. |
Последние события в зоне конфликта между грузинской и абхазской сторонами и в Цхинвальском районе/Южной Осетии ярко показывают угрозы, которые продолжают возникать вследствие так называемых «замороженных конфликтов» в Грузии. |
The applicants were persons who had been displaced from a village adjacent to, but falling outside of, the Tskhinvali region/South Ossetia, Georgia. |
Заявителями по делу были лица, перемещенные из села, прилежащего к Цхинвальскому району/Южной Осетии, Грузия, но находящегося за его пределами. |
The Government of Georgia seeks comprehensively to engage with the populations of Abkhazia and the Tskhinvali region/South Ossetia, along humanitarian, human, social and economic dimensions. |
Правительство Грузии стремится к всестороннему вовлечению населения Абхазии и Цхинвальского региона/Южной Осетии по гуманитарному, человеческому, социальному и экономическому направлениям деятельности. |