| (b) Create mechanisms that deliver health care in Abkhazia and the Tskhinvali region/South Ossetia, in close cooperation with international actors; | Ь) формирование путем тесного сотрудничества с международными организациями механизмов обеспечения доступности услуг здравоохранения для населения Абхазии и Цхинвальского региона/Южной Осетии; |
| Promote protection of the environment in Abkhazia and the Tskhinvali region/South Ossetia, through support to environmental NGOs, advocacy groups and watchdog organisations. | поощрение охраны окружающей среды в Абхазии и Цхинвальском регионе/Южной Осетии посредством оказания поддержки природоохранным неправительственным организациям, пропагандистским группам и контрольным организациям; |
| The Representative deeply regrets the current policies of the parties to the conflict on access to the Tskhinvali region/South Ossetia and conflict-affected areas, which prevented him from conducting the planned visit to the area by mid-December, when this report was finalized. | Представитель глубоко сожалеет о проводимой сторонами конфликта политике ограничения доступа в район Цхинвали/Южной Осетии и другие затронутые конфликтом районы, которая помешала ему совершить запланированную поездку в этот регион в середине декабря, когда была завершена подготовка его доклада. |
| This time we hope that Moscow will unlock the process and that substantial discussions will take place on the modalities of return of internally displaced persons and refugees, without discrimination, to all parts of occupied Abkhazia and the Tskhinvali region/South Ossetia. | Мы надеемся, что на этот раз Москва даст ход этому процессу и что состоится содержательный обмен мнениями о процедурах возвращения внутренне перемещенных лиц и беженцев без дискриминации во все районы оккупированной Абхазии и Цхинвальского региона/Южной Осетии. |
| Extend eligibility for health insurance to residents of Abkhazia and the Tskhinvali region/South Ossetia, and establish a special operating fund for those conditions not covered by health insurance. | распространение права на участие в планах медицинского страхования на жителей Абхазии и Цхинвальского региона/Южной Осетии и создание специального оперативного фонда для лечения заболеваний, не охватываемых планами медицинского страхования; |
| He was, however, unable to visit Abkhazia and the Tskhinvali region/South Ossetia. | Вместе с тем он не смог посетить Абхазию и регион Цхинвали/Южная Осетия. |
| Ms. Tomashvili (Georgia) said that Georgia was chiefly concerned with the application of the Convention in Abkhazia and Tskhinvali Region/South Ossetia. | Г-жа Томашвили (Грузия) говорит, что Грузия в основном обеспокоена применением Конвенции в отношении Абхазии и района Цхинвали/Южная Осетия. |
| Ms. Tchitanava said that the secessionist regimes' seizure of territory in Abkhazia and the Tskhinvali region/South Ossetia had made for mass internal displacement, not to mention ethnic cleansing and genocide against Georgians. | Г-жа Читанава говорит, что захват сепаратистскими режимами территорий Абхазии и района Цхинвали/Южная Осетия привели к массовому внутреннему перемещению, не говоря уже об этнических чистках и геноциде грузин. |
| To our great surprise, an integral part of Georgia's Tskhinvali region/South Ossetia, currently illegally occupied by troops from a neighbouring country, is named among these 11 States. | К нашему большому удивлению, в числе этих 11 государств названа неотъемлемая часть Грузии Цхинвальский район/Южная Осетия, в настоящее время незаконно оккупируемая войсками одной из соседних стран. |
| Internal displacement from, and within, the Tskhinvali region/South Ossetia was linked to serious violations of international humanitarian law, in particular the systematic destruction and looting, on ethno-political grounds, of a number of ethnic Georgian villages, but also indiscriminate attacks in and around Tskhinvali. | Внутренние перемещения из Цхинвальского района/Южная Осетия и внутри него были связаны с серьезными нарушениями международного гуманитарного права, в частности систематическим разрушением и разграблением на этнополитической почве ряда этнически грузинских деревень, а также с неизбирательными нападениями как внутри, так и вокруг Цхинвали. |
| Numerous resolutions had been adopted by the General Assembly and the Security Council in support of the territorial integrity of Georgia, including Abkhazia and the Tskhinvali region/South Ossetia. | Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности приняты многочисленные резолюции в поддержку территориальной целостности Грузии, включая Абхазию и Цхинвальский регион/Южную Осетию. |
| The Action Plan will establish a status-neutral liaison mechanism (LM) to facilitate communication among the Government of Georgia, the authorities in control in Abkhazia and the Tskhinvali region/South Ossetia and voluntary associations operating in there. | В соответствии с Планом будет создан нейтральный с точки зрения статуса механизм связи для содействия коммуникации между правительством Грузии, властями, контролирующими Абхазию и Цхинвальский регион/Южную Осетию, и действующими там добровольными ассоциациями. |
| Has the Council ever imposed sanctions against one or more countries because they have not recognized Kosovo, Abkhazia or Ossetia? | Разве Совет вводил санкции в отношении одной или нескольких стран, не признавших Косово, Абхазию или Осетию? |
| On 5 and 6 November 2009, the Representative of the Secretary-General on the human rights of internally displaced persons carried out a visit to the Tskhinvali Region/South Ossetia to follow up on his mission to Georgia in October 2008. | 5 и 6 ноября 2009 года Представитель Генерального секретаря по вопросу о правах человека внутренне перемещенных лиц совершил поездку в Цхинвальский регион/Южную Осетию в порядке последующей деятельности в связи со своей миссией в Грузию в октябре 2008 года. |
| The emergency Finance and Administrative Assistants were deployed in the past year to Daghestan/North Ossetia, Ghana, Guinea, Mali, Myanmar, Togo, Rwanda and Zaire. | В истекшем году такие сотрудники были направлены в Гану, Гвинею, Дагестан/Северную Осетию, Заир, Мали, Мьянму, Руанду и Того. |
| Re-establish postal service with Abkhazia and the Tskhinvali region/South Ossetia. | Восстановление почтовой связи с Абхазией и Цхинвальским регионом/Южной Осетией. |
| The flood of people into the Shida Kartli region, bordering separatist Ossetia, has placed an extra burden on an area that was struggling economically even before the conflict. | Приток людей в район Шида-Картли, находящийся на границе с сепаратистской Осетией, создал дополнительную нагрузку на этот район, который уже до конфликта находился в трудном экономическом положении. |
| In Georgia, where the OSCE works alongside the United Nations, the OSCE has seen some positive developments towards the settlement of the Georgia-South Ossetia conflict following a meeting of experts in Bucharest in September, although a comprehensive solution remains elusive. | В Грузии, где ОБСЕ работает вместе с Организацией Объединенных Наций, ОБСЕ отмечает ряд позитивных тенденций в направлении урегулирования конфликта между Грузией и Южной Осетией после встречи экспертов в Бухаресте в сентябре, хотя по-прежнему не удается достичь всеобъемлющего урегулирования. |
| People-to-people interaction (a) Support all forms of interaction between Abkhazia and the Tskhinvali region/South Ossetia and the rest of Georgia; in particular, promote and facilitate confidence-building measures among war-affected populations; | а) Содействие всем формам отношений между Абхазией и Цхинвальским регионом/Южной Осетией и остальными регионами Грузии, в особенности поощрение и содействие созданию механизмов восстановления доверия у населения, пострадавшего в ходе войны; |
| Similarly, there was a need for further information about the conflict between Ossetia and Ingushetia. | Также необходима дополнительная информация о конфликте между Осетией и Ингушетией. |