| I urge all stakeholders to engage openly in efforts to see how the effectiveness of the liaison mechanism can be strengthened and how such a mechanism can also be introduced to address the humanitarian assistance requirements of the population living in the Tskhinvali region/South Ossetia. | Я настоятельно призываю все заинтересованные стороны активно изучить вопрос о том, как можно повысить эффективность механизма взаимодействия и как такой механизм можно также использовать для удовлетворения потребностей в гуманитарной помощи населения, проживающего в Цхинвальском районе/Южной Осетии. |
| The draft resolution welcomes the developments in the peace process in Tshkhinvali region/South Ossetia, Georgia, and the progress made in 2001 towards meeting the commitments made in Istanbul on the future of Russian forces in Georgia. | В проекте резолюции выражается удовлетворение ходом мирного процесса в Цхинвальском районе Южной Осетии, Грузия, и прогрессом, достигнутым в 2001 году в деле выполнения взятых в Стамбуле обязательств относительно будущего российских вооруженных сил в Грузии. |
| The heart of the Action Plan is a catalogue of projects that seek directly to improve the welfare of the populations of Abkhazia and the Tskhinvali region/South Ossetia - so that they have the same opportunities available to the rest of Georgia - and support interaction between divided communities. | Центральным элементом Плана действий является комплекс проектов, непосредственно направленных на повышение благосостояния населения Абхазии и Цхинвальского региона/Южной Осетии, с тем чтобы оно располагало такими же возможностями, что и остальное население Грузии, и на поддержку взаимодействия между разделенными общинами. |
| In particular, Zugdidi and Gori are attractive markets for businesspeople and consumers in Abkhazia and the Tskhinvali region/South Ossetia, respectively, as they are closer than other potential markets of equivalent size and because many goods are less expensive there than elsewhere. | В частности, Зугдиди и Гори являются привлекательными рынками для предпринимателей и потребителей в Абхазии и Цхинвальском регионе/Южной Осетии, соответственно, поскольку они расположены ближе других потенциальных рынков сопоставимого размера и поскольку цены там на многие товары ниже, чем на других рынках. |
| The Special Rapporteur notes with satisfaction the decision of the Constitutional Court that internally displaced persons from villages adjacent to the Tskhinvali region/South Ossetia, Georgia, are entitled to the same rights as internally displaced persons from the region. | Специальный докладчик с удовлетворением принимает к сведению решение Конституционного суда о том, что лица, внутренне перемещенные из сел, прилегающих к Цхинвальскому району/Южной Осетии, Грузия, обладают теми же правами, что и внутренне перемещенные лица из этого района. |
| The Government of Georgia was currently considering all possible peaceful measures to ensure full respect of the Convention in Abkhazia and Tskhinvali Region/South Ossetia. | В настоящее время правительство Грузии рассматривает все возможные мирные меры для обеспечения полного соблюдения положений Конвенции в Абхазии и в районе Цхинвали/Южная Осетия. |
| The delegation underlined the fact that, under international law, Georgia had an obligation to protect and promote human rights throughout its whole territory, including Abkhazia, Georgia and Tskhinvali region/South Ossetia, Georgia. | Делегация подчеркнула, что в соответствии с международным правом Грузия обязана защищать и поощрять права человека на всей своей территории, включая Абхазию, Грузия, и Цхинвальский регион/Южная Осетия, Грузия. |
| The Government of Georgia, deriving from paragraph 8, welcomes the acknowledgment of the Committee that the third state that exercises effective control of Abkhazia, Georgia and the Tskhinvali region/South Ossetia, Georgia, has a responsibility to observe and implement the Convention in these regions. | Исходя из информации, изложенной в пункте 8, правительство Грузии приветствует факт признания Комитетом того, что третье государство, осуществляющее фактический контроль над Абхазией, Грузией и Цхинвальским районом/Южная Осетия, Грузия, несет обязанность по соблюдению и осуществлению Конвенции в этих районах. |
| September 1 - Chechen terrorists take between 1,000 and 1,500 people hostage, mostly children, in a school in Beslan, Northern Ossetia. | З сентября - развязка захвата здания школы в городе Беслане (Северная Осетия). |
| He invited the delegations to the Workshop on healthy source seed potato production to be held in Vladikavkaz, Northern Ossetia on 23 and 24 July 2013. | Он пригласил делегации на научно-практический семинар "Современные системы производства высококачественного исходного материала для оригинального семеноводства картофеля", который состоится во Владикавказе, Северная Осетия, 23-24 июля 2013 года. |
| Numerous resolutions had been adopted by the General Assembly and the Security Council in support of the territorial integrity of Georgia, including Abkhazia and the Tskhinvali region/South Ossetia. | Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности приняты многочисленные резолюции в поддержку территориальной целостности Грузии, включая Абхазию и Цхинвальский регион/Южную Осетию. |
| TV Alania broadcasts in Russian and covers Tbilisi and other regions, including Tskhinvali region/South Ossetia, Georgia. | ТВ Алания передает на русском языке и охватывает Тбилиси и другие районы, включая районы Цхинвали/Южную Осетию, Грузия. |
| (a) Rehabilitate infrastructure, in particular roads, supply lines for water and telecommunications, as well as other infrastructure connecting Abkhazia and the Tskhinvali region/South Ossetia with the rest of Georgia; | а) Реабилитация инфраструктуры, связывающей Абхазию и Цхинвальский регион/Южную Осетию с остальными регионами Грузии, в частности дорожной сети, систем водоснабжения и телекоммуникации и других объектов инфраструктуры; |
| The emergency Finance and Administrative Assistants were deployed in the past year to Daghestan/North Ossetia, Ghana, Guinea, Mali, Myanmar, Togo, Rwanda and Zaire. | В истекшем году такие сотрудники были направлены в Гану, Гвинею, Дагестан/Северную Осетию, Заир, Мали, Мьянму, Руанду и Того. |
| In the past year, a new group of UNHCR Emergency Finance and Administrative Assistants was trained and deployed to Daghestan/North Ossetia, Ghana, Guinea, Mali, Myanmar, Togo, Rwanda and Zaire. | В прошлом году была подготовлена новая группа административно-финансовых сотрудников УВКБ для чрезвычайных ситуаций, которые были направлены в Гану, Гвинею, Дагестан/Северную Осетию, Заир, Мали, Мьянму, Руанду и Того. |
| Re-establish postal service with Abkhazia and the Tskhinvali region/South Ossetia. | Восстановление почтовой связи с Абхазией и Цхинвальским регионом/Южной Осетией. |
| Referring to the concern previously expressed by the Committee in its concluding observations, he requested further information on the conflict between Ingushetia and Ossetia. | Касаясь озабоченности, ранее выраженной Комитетом в своих заключительных замечаниях, оратор просит представить дополнительную информацию о конфликте между Ингушетией и Осетией. |
| On the other hand, negotiations were being held between Georgia and Ossetia in the Tskhinvali region, where the situation could be said to have reached the post-conflict stage. | Вместе с тем проводятся переговоры между Грузией и Осетией в регионе Цхинвали, где ситуация, можно сказать, достигла постконфликтной стадии. |
| The flood of people into the Shida Kartli region, bordering separatist Ossetia, has placed an extra burden on an area that was struggling economically even before the conflict. | Приток людей в район Шида-Картли, находящийся на границе с сепаратистской Осетией, создал дополнительную нагрузку на этот район, который уже до конфликта находился в трудном экономическом положении. |
| An estimated 24,596 persons returned to the Shida Karli region between 7 and 10 November 2008, with an estimated 75,000 having returned to the areas adjacent to the administrative border with the Tskhinvali region/South Ossetia in August and September 2008. | По оценкам, 24596 человек возвратились в район Шида-Картли 7 - 10 ноября 2008 года, и примерно 75000 человек возвратились в прилегающие в административной границе с Цхинвали/Южной Осетией районы в августе-сентябре 2008 года. |