| We hope that, in the formulation of the revised proposals on OSI, these views will be fully taken into account. | Мы надеемся, что эти мнения будут в полной мере учтены при выработке пересмотренных предложений в отношении ИНМ. |
| My delegation shares the position of many other delegations that an OSI should be an instrument to monitor only the CTBT. | Моя делегация разделяет позицию многих других делегаций, которые настаивают на том, что ИНМ должна использоваться только как инструмент мониторинга ДВЗИ. |
| In this regard, it is also important that the OSI regime should provide a balance between deterrence and protection of legitimate national interests. | В этом отношении важно также, чтобы режим ИНМ обеспечивал баланс между сдерживанием и защитой законных национальных интересов. |
| Therefore, data obtained by the IMS will normally be reliable, and should serve as the primary basis for triggering an OSI. | Поэтому данные, полученные МСМ, будут, как правило, надежными и должны служить главным основанием для инициирования ИНМ. |
| This makes an OSI a rare rather than a routine event. | Таким образом, ИНМ является не рутинным, а довольно редко проводящимся мероприятием. |
| Remaining technical issues on IMS and OSI are being discussed seriously and are moving forward, albeit slowly. | Остальные технические проблемы в связи с МСМ и ИНМ проходят серьезные обсуждения, и в этом отношении мы пусть медленно, но движемся вперед. |
| An OSI should not be conducted only on the basis of information gained through NTMs. | ИНМ не следует проводить только на основе информации, полученной за счет НТС. |
| At that time, even requiring a four-fifths majority in approving an OSI will not save the violator of the treaty. | Тогда уж нарушителя договора не спасет даже требование об одобрении ИНМ большинством в четыре пятых. |
| The Chinese delegation proposes a higher majority for approving an OSI only for the purpose of preventing abuse. | Китайская делегация предлагает производить одобрение ИНМ более значительным большинством исключительно для того, чтобы предотвратить злоупотребления. |
| After entry into force, OSI will provide the final measure to obtain clarity about the nature of an event. | После вступления Договора в силу ИНМ станут завершающим мероприятием для получения точной информации о характере того или иного события. |
| The OSI regime as defined by the Treaty is unique: every inspection will be a challenge inspection. | Определяемый в Договоре режим ИНМ является уникальным: каждая инспекция будет носить чрезвычайный характер. |
| Therefore, the Preparatory Commission has been endeavouring to define and build up its OSI capabilities in accordance with Treaty requirements. | Поэтому Подготовительная комиссия прилагает усилия для определения и наращивания собственного потенциала в области ИНМ в соответствии с требованиями Договора. |
| The initial concept of the OSI infrastructure includes an Operations Support Centre, a database and equipment storage facilities. | Согласно первоначальной концепции инфраструктура ИНМ включает Центр по поддержке операций, базу данных и помещения для складирования оборудования. |
| The Preparatory Commission is working to define OSI equipment specifications for the initial and continuation periods of inspection. | Подготовительная комиссия проводит работу по определению спецификаций оборудования ИНМ для первоначального периода и периода продолжения инспекции. |
| Major steps required include the continued build-up of the International Monitoring System stations and the completion of OSI readiness. | Необходимые важные шаги включают дальнейшее развертывание станций, входящих в Международную систему мониторинга, и завершение готовности к ИНМ. |
| On the other hand, my delegation recognizes the need for accuracy and for limiting the costs, both financial and political, incurred with a full-fledged OSI. | С другой стороны, моя делегация признает необходимость в обеспечении точности и ограничении издержек, как финансовых, так и политических, сопряженных с полномасштабной ИНМ. |
| When inevitable, OSI must be conducted in the least intrusive manner consistent with the objective of timely and effective detection of treaty violations. | Когда ИНМ неизбежна, она должна проводиться как можно менее интрузивным образом, совместимым с целью своевременного и эффективного обнаружения нарушений договора. |
| We are somewhat concerned over the protracted debate on how to proceed with a request for an OSI launched by a State party. | Мы несколько обеспокоены продолжительностью дебатов относительно того, какие действия предпринимать в связи с запросом на ИНМ, возбужденным государством-участником. |
| From our viewpoint, there are two important points to be borne in mind as far as OSI is concerned. | В контексте ИНМ, на наш взгляд, следует помнить о двух важных соображениях. |
| There is a "green light" option, under which a request for an OSI should be approved by a certain majority of the EC members. | Имеется вариант "зеленого света", согласно которому запрос на ИНМ должен одобряться определенным большинством членов Исполнительного совета. |
| I would now like to explain some basic views of the Chinese delegation on OSI issues and put forward some proposals for resolving the differences. | А теперь мне хотелось бы разъяснить кое-какие основные соображения китайской делегации относительно проблем ИНМ и выдвинуть некоторые предложения для урегулирования расхождений. |
| Under this "30-vote option", an OSI would be triggered by less than a three-fifths majority of all the EC members. | По варианту "30 голосов" ИНМ возбуждалась бы большинством менее трех пятых всех членов ИС. |
| The experience with this event served to underline the particular importance of OSI as a key pillar of the verification regime. | Полученный в связи с этим событием опыт подтвердил важное значение ИНМ как главной основы режима контроля. |
| The exercise provided an opportunity to test in an integrated way almost all the OSI techniques for which equipment is currently available in the PTS. | Учение позволило провести комплексное тестирование практически всех методик ИНМ, которые можно реализовать при помощи имеющегося в распоряжении ВТС оборудования. |
| The exercise also provided an opportunity to test some of the OSI techniques that had not yet been tested or exercised at such a complex level. | Учение также позволило проверить ряд методик проведения ИНМ, которые еще не проходили тестирование или не испытывались на столь комплексном уровне. |