Significant efforts have been dedicated to noble gas detection systems for OSI purposes. | Прилагаются значительные усилия по развитию систем обнаружения благородных газов в целях ИНМ. |
It is information gained through the IMS which should provide the basis for initiating an OSI, whenever such inspections are necessary. | Именно информация, полученная при помощи МСМ, и должна служить основанием для инициирования ИНМ всякий раз, когда в таких инспекциях возникает необходимость. |
Given their serious implications, a decision to launch an OSI should be approved by at least a two-thirds majority of the Executive Council. | Учитывая их серьезные последствия, решение о возбуждении ИНМ должно одобряться по меньшей мере большинством в две трети Исполнительного совета. |
Information provided by the international monitoring system will constitute the basis for the decision to be taken by the organization after a preliminary procedure to clarify the situation which has given rise to a request for an OSI. | Информация, представленная Международной системой мониторинга (МСМ), будет служить основой для решения, которое будет приниматься Организацией после проведения предварительной процедуры прояснения положения, обусловившего подачу запроса на ИНМ. |
First, the use of NTMs as a "trigger" for OSI would allow the use of information which could be subjective, selective and unreliable. | Во-первых, использование НТС для инициирования ИНМ открыло бы возможность для использования информации, которая может оказаться субъективной, избирательной и ненадежной. |
However, OSI recalled that the General Migration Law, adopted in 2004, broadened the "in transit" exception, to include all children of "non-residents". | Вместе с тем ИОО напомнил, что принятый в 2004 году Общий закон о миграции расширил клаузулу "состояния транзита", включив в нее всех детей "нерезидентов". |
Established in 1993 by financier and philanthropist George Soros, OSI collaborates with an informal network of foundations and organizations - the Soros Foundations Network - dedicated to building vibrant democracies in more than 60 countries throughout Europe, Asia, Africa, and Latin America. | Институт был создан в 1993 году финансистом и меценатом Джорджем Соросом, ИОО сотрудничает с неформальной сетью фондов и организаций - сетью фондов Сороса, призванной содействовать формированию преуспевающих демократий в более чем 60 странах Европы, Азии, Африки и Латинской Америки. |
In 2006, the Economic and Social Council accreditation of OSI enabled a European Roma Rights Centre representative to testify before the Committee on the Elimination of Discrimination against Women on health-care abuses against the Roma population. | В 2006 году аккредитация ИОО при Экономическом и Социальном Совете позволила представителю Европейского центра по правам народности рома дать показания в Комитете по ликвидации дискриминации в отношении женщин по злоупотреблениям против рома, допускаемым в сфере здравоохранения. |
In addition to these activities, OSI has provided support to Karama, a movement to end violence against women across the Middle East and North Africa. | В дополнение к этим мероприятиям ИОО оказывал поддержку движению "Карама", ставящему перед собой цель покончить с насилием в отношении женщин во всех странах Ближнего Востока и Северной Африки. |
In May and June 2006, the OSI Public Health Watch (PHW) attended the high-level meeting of the General Assembly on AIDS and supported several civil society organizations' participation in panel discussions. | В мае и июне 2006 года представитель программы ИОО "Надзор за общественным здравоохранением" (НОЗ) принял участие в совещании высокого уровня Генеральной Ассамблеи по СПИДу, в рамках этой программы было оказано содействие нескольким организациям гражданского общества в плане участия в дискуссионных группах. |
The standard covers the OSI (Open Systems Interconnection) layers 1-3 which are the physical, data link and networking layers. | Стандарт охватывает 1-3 уровни OSI (Open System Interconnection), которые являются физическим каналом передачи данных и сетевыми уровнями. |
The CDDL was approved as an open source license by the Open Source Initiative (OSI) in January 2005. | CDDL утверждена советом директоров Open Source Initiative (OSI) 14 января 2005 года. |
To keep that from happening, QoS uses the Differentiated Services protocol (sometimes referred to as Diffserv) to prioritize traffic at layer 3 of the OSI model. | Чтобы препятствовать этому, QoS использует протокол Differentiated Services protocol (Diffserv) для назначения приоритетов трафику на третьем уровне модели OSI. |
In mid-2006, however, the OSI's License Proliferation Committee found it "redundant with more popular licenses", specifically version 2 of the Apache Software License. | В середине 2006 года комитет OSI отметил лицензию излишней, когда существуют аналогичные и более популярные (например, Apache Software License второй верии). |
Note: We are considering extending the above clause to require that all core Gentoo components must conform to a license approved by the OSI and Free Software Foundation (FSF). | Примечание: Мы допускаем возможность расширения этого пункта требованием подчинения всех базовых компонентов Gentoo Linux лицензии, одобренной OSI и Free Software Foundation (FSF). |