A second major obstacle relates to verification, particularly on-site inspection (OSI). | Второе серьезное препятствие связано с проверкой, и в частности с инспекцией на месте (ИНМ). |
Second, we will continue to insist that an OSI must be approved by the Executive Council of the future CTBT organization. | Во-вторых, мы будем по-прежнему настаивать на том, что проведение ИНМ подлежит обязательному одобрению со стороны Исполнительного совета будущей организации ДВЗИ. |
The potential for abusive OSI cannot be ruled out when the source of the evidence is dubious and the responsible body in the CTBT organization is excluded from the consideration of an OSI request. | Злоупотребления инспекциями на месте нельзя полностью исключить, если источник информации будет сомнительным, а компетентный орган в Организации по ДВЗИ будет отстранен от рассмотрения запроса на ИНМ. |
2.4 Develop guidelines on the conduct of OSI | 2.4 Разработка руководящих принципов в отношении проведения ИНМ. |
Another important issue on which a complete meeting of minds of the participating States in the Conference on Disarmament needs to be achieved rather soon - in an attempt to accomplish the task within the agreed time-frame - is "on-site inspection" (OSI). | Еще одним важным вопросом, по которому довольно скоро нужно будет достичь полного согласия участвующих в работе Конференции по разоружению государств в их попытке выполнить задачу в рамках согласованных сроков, является вопрос об инспекции на месте (ИНМ). |
OSI exerts its influence in such areas as human rights, youth initiatives, anti-discrimination, legal reform, education and public health. | ИОО имеет влияние в таких сферах, как права человека, молодежные инициативы, борьба с дискриминацией, правовая реформа, образование и общественное здравоохранение. |
Locally, OSI backs a range of projects to support the rule of law and independent media. | На местном уровне ИОО поддерживает широкий спектр проектов, содействующих верховенству закона и независимости средств массовой информации. |
The Open Society Institute (OSI) is a private operating and grants-making foundation that promotes the development of open societies worldwide by supporting an array of initiatives in different geographic regions. | Институт "Открытое общество" (ИОО) - это частный, занимающийся субсидированием фонд, который содействует развитию открытых обществ по всему миру путем поддержки широкого спектра инициатив в различных географических регионах. |
OSI also noted that the JCE recently ordered that all identity cards currently held by Dominican citizens be replaced by a new version that will contain biometric information; a process also intended to "clean" the civil registry system. | Кроме того, ИОО отметил, что недавно ЦИК предписал заменить все находящиеся в настоящее время у доминиканских граждан удостоверения личности на обновленную их форму, которая будет содержать биометрические данные; этот процесс призван также "очистить" систему записей актов гражданского состояния. |
OSI sponsored Karama's six delegates at the fifty-first session of the Commission on the Status of Women and co-sponsored a panel discussion at the United Nations Church Centre in New York on combating violence against women in the Middle East and North Africa. | ИОО профинансировал участие шести делегатов в работе пятьдесят первой сессии Комиссии по положению женщин и выступил соорганизатором экспертной дискуссии в Церковном центре при Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке по вопросам борьбы с насилием в отношении женщин на Ближнем Востоке и в Северной Африке. |
The standard covers the OSI (Open Systems Interconnection) layers 1-3 which are the physical, data link and networking layers. | Стандарт охватывает 1-3 уровни OSI (Open System Interconnection), которые являются физическим каналом передачи данных и сетевыми уровнями. |
How would the instructor I had in ccna, here we are checking all layers of the OSI model. | Как бы я был инструктором в CCNA, то здесь мы проверяем всех уровней модели OSI. |
While some pure OSI protocol applications, such as X., also combined them, there is no requirement that a TCP/IP protocol stack must impose monolithic architecture above the transport layer. | Хотя некоторые чистые приложения протокола OSI, такие как X., также объединяют их, нет требования, чтобы стек протокола TCP/IP должен накладывать монолитную архитектуру над транспортным уровнем. |
This may be observed when certain protocols, such as the Address Resolution Protocol (ARP), which is confined to the link layer in the TCP/IP model, is often said to fit between OSI's data link layer and the network layer. | Это может наблюдаться, когда некоторые протоколы, такие как протокол разрешения адресов (ARP), который ограничен уровнем канала связи в модели TCP/IP, часто говорят, чтобы поместиться между уровнем канала передачи данных OSI и сетевым уровнем. |
In a communication system based on a layered OSI model, packet segmentation may be responsible for splitting one MPDU into multiple physical layer service data units so that reliable transmission (and potential re-transmission via ARQ) of each one can be performed individually. | В системе связи, основанной на многоуровневой модели OSI, сегментация пакетов может отвечать за разделение одного MPDU на несколько блоков данных обслуживания физического уровня, чтобы обеспечить надёжную передачу (и возможную повторную передачу через ARQ) каждого из них индивидуально. |