Английский - русский
Перевод слова Originator
Вариант перевода Составитель

Примеры в контексте "Originator - Составитель"

Все варианты переводов "Originator":
Примеры: Originator - Составитель
The problem was that if the originator unilaterally asked for an acknowledgement of receipt, there could be inconsistencies with contract law in many countries, since such a request could change or modify the acceptance. Проблема состоит в том, что если составитель в одностороннем порядке просит подтвердить получение, то могут возникнуть несоответствия с контрактным правом многих стран, поскольку такая просьба может изменять или модифицировать принятие.
Ms. BOSS (United States of America) said there seemed to be disagreement on whether the originator should have the power to ask that acknowledgement be made in a particular form. Г-жа БОСС (Соединенные Штаты Америки) говорит, что, как представляется, разногласия имеются в отношении того, должен ли составитель иметь право просить, чтобы подтверждение получения представлялось в определенной форме.
Mr. ALLEN (United Kingdom) proposed that the phrase "or by an information system operated by or on behalf of the originator" should be added at the end of paragraph 2 so that the provision would cover automatic messages. Г-н АЛЛЕН (Соединенное Королевство) предлагает в конце пункта 2 вставить фразу "или информационной системой, которой управляет составитель или какое-либо лицо от его имени", с тем чтобы данное положение охватывало автоматические сообщения.
Mr. ABASCAL (Mexico) drew attention to situations where the originator, using a third-party provider service, dispatched a message which could not be forwarded to its destination. Г-н АБАСКАЛЬ (Мексика) обращает внимание на ситуации, когда составитель, используя услуги третьей стороны, отправляет сообщение, которое не может быть переправлено в предполагаемое место его получения.
The point at issue might be resolved by including in the Guide comments making it clear that the originator was to be defined in terms of a message having first been generated, then stored or communicated. Рассматриваемый вопрос может быть решен путем включения в Руководство замечаний, четко указывающих на то, что составитель должен определяться с точки зрения сообщения, которое вначале было подготовлено, а затем сохранено или передано.
Mr. MADRID (Spain) said that if the generator and the originator of a data message were considered to be one and the same, the problem noted by the United States was only theoretical. Г-н МАДРИД (Испания) говорит, что, если лицо, которое готовит сообщение данных, и его составитель считаются одним и тем же лицом, отмеченная Соединенными Штатами проблема носит лишь теоретический характер.
Confidentiality encryption is a method used for encoding an electronic communication so that only the originator and the addressee of the message will be able to read it. Кодирование является методом, исполь-зуемым для кодирования электронного сообщения, с тем чтобы только его составитель и адресат были в состоянии его прочесть.
It was stated in response that, while the signature holder and the originator might be the same person, it was still justified to maintain two definitions, in view of their distinct purposes. В ответ было указано, что, хотя обладатель подписи и составитель могут являться одним и тем же лицом, сохранение двух определений с учетом различия в их целях по-прежнему оправдано.
The "addressee" under the Model Law is the person with whom the originator intends to communicate by transmitting the electronic communication, as opposed to any person who might receive, forward or copy it in the course of transmission. "Адресатом" согласно Типовому закону является лицо, которому составитель намеревается передать информацию посредством электронного сообщения, в отличие от любого лица, которое может получить это сообщение, переслать или скопировать его в процессе передачи.
Article 13, paragraph 1, of the Model Law recalls the principle that an originator is bound by a data message if it has effectively sent that message. В пункте 1 статьи 13 Типового закона вновь устанавливается принцип, согласно которому составитель связан сообщением данных в том случае, если он действительно направил это сообщение.
It was generally felt that, in addition to providing guidance as to the interpretation of the notion of "originator", the draft Guide should discuss the notion of "addressee". По мнению большинства, в проекте руководства помимо указаний относительно того, каким образом толковать понятие "составитель", следует также развернуть понятие "адресат".
It was also suggested that the draft Guide should point out that the definition of "addressee" contrasted with the definition of "originator", which was not focused on intent. Было предложено также отметить в проекте руководства, что в этом смысле определение "адресат" отличается от определения "составитель", в котором элемент долженствования отсутствует.
One suggestion was expressly to mention that the Model Law was not intended to supplant the principles of agency that might be used to establish that a person other than the originator might be bound by the sending of a data message. Согласно одному предложению, следует четко указать, что Типовой закон не подменяет собой принципы агентских отношений, которые могут использоваться для установления случаев, когда направление сообщения данных может связывать лицо, иное чем составитель.
It was suggested that the following example should be given in the draft Guide: where an originator sent an offer in a data message and requested acknowledgement of receipt, the acknowledgement of receipt simply evidenced that the offer had been received. Было предложено включить в проект руководства следующий пример: когда составитель направил в сообщении данных оферту и просил подтвердить получение, подтверждение получения свидетельствует лишь о том, что оферта была получена.
It was stated that, in view of the possible delays in transmission of the message, the originator should have the option to prove that the message had been dispatched even if it had not reached the information system of the addressee. Было указано, что ввиду возможных задержек с передачей сообщения составитель должен иметь возможность доказать, что сообщение было направлено, даже в том случае, если оно не поступило в информационную систему адресата.
This article applies where, on or before sending a data message, or by means of that data message, the originator has requested an acknowledgement of receipt. Настоящая статья применяется в случае, когда при отправке сообщения данных или до его отправки либо с помощью такого сообщения данных составитель запросил подтверждение получения.
It was noted that the text of new paragraph (2), as a default rule, dealt only with the situation where the originator had not requested or agreed with the addressee that the acknowledgement should be given in a particular form or by a particular method. Было отмечено, что в тексте нового пункта (2), согласно правилу умолчания, рассматривается лишь ситуация, когда составитель не направил запроса или не договорился с адресатом о том, чтобы подтверждение было представлено в какой-либо конкретной форме или с помощью какого-либо конкретного метода.
For example, where the originator took the initiative of sending messages to circulate an offer to contract, it should be allowed to determine, in the absence of any prior agreement, how the corresponding messages should be acknowledged. Так, например, если составитель по своей инициативе направил сообщения с предложением о заключении контракта, должна существовать возможность определить, при отсутствии всякой предварительной договоренности, как должно быть подтверждено получение соответствующих сообщений.
Another proposal was to rephrase paragraph (2) in positive terms to deal primarily with the situation where the originator had requested that the acknowledgement should be given in a specific form. Другое предложение состояло в том, чтобы сформулировать пункт (2) в утвердительных выражениях, которые касались бы прежде всего ситуации, когда составитель направил запрос о том, чтобы подтверждение было представлено в какой-либо конкретной форме.
The proposed amendment to article 6 was also objected to on the ground that, whereas the term "originator" was well defined, there was no definition of "signer" in the Model Law and the use of such a term might lead to confusion. Против предлагаемой поправки к статье 6 также было высказано возражение на том основании, что если термину "составитель" имеется надлежащее определение, то никакого определения понятию "лицо, подписавшее сообщение" в Типовом законе не имеется, и использование такого термина может привести к путанице.
The view was expressed that the references to "originator" in paragraph (1) of article 6 ("Signature") unduly restricted the scope of the article. Было высказано мнение, что указание в пункте 1 статьи 6 ("Подпись") понятия "составитель" неоправданно сужает сферу применения этой статьи.
The legal person shall only be regarded as [the originator][having approved the sending] of the message if the message is also digitally signed by the natural person authorized to act on behalf of that legal person. Юридическое лицо рассматривается как [составитель] [одобрившее направление] сообщения только в том случае, если это сообщение также подписано в цифровой форме физическим лицом, уполномоченным действовать от имени этого юридического лица .
The problem could best be solved by amending the paragraph to state that, even where the originator had requested that the acknowledgement should be in a particular form, if the addressee's equipment automatically generated a response, that should be deemed to constitute acknowledge of receipt. Эта проблема может быть наиболее эффективным образом решена в результате внесения в этот пункт поправки, гласящей, что, даже когда составитель запросил, чтобы подтверждение представлялось в какой-либо конкретной форме, если оборудование адресата автоматически представляет ответ, это должно считаться подтверждением получения.
Perhaps article 12, paragraph 2, could be amended to indicate that any automatically issued acknowledgement of receipt was automatically valid even if the originator had not requested that particular form of acknowledgement. Видимо, в пункт 2 статьи 12 могут быть внесены поправки с целью указания на то, что любое автоматически переданное подтверждение получения является действительным, даже если составитель не запрашивал подтверждения получения в какой-либо конкретной форме.
Mr. LLOYD (Australia) said that article 14, paragraph 1, left open the possibility that there might be no dispatch date if an originator of a message had an agent send that message. Г-н ЛЛОЙД (Австралия) говорит, что пункт 1 статьи 14 оставляет открытой возможность того, что в том случае, если составитель сообщения использовал для отправления этого сообщения посредника, то даты отправки может не оказаться.