That last proposal would affect the whole of article 12, which concerned situations where the originator took the initiative in that regard. | Это последнее предложение негативно сказалось бы на содержании статьи 12 в целом, касающейся случаев, когда составитель берет инициативу в этих вопросах на себя. |
The proposed amendment to article 6 was also objected to on the ground that, whereas the term "originator" was well defined, there was no definition of "signer" in the Model Law and the use of such a term might lead to confusion. | Против предлагаемой поправки к статье 6 также было высказано возражение на том основании, что если термину "составитель" имеется надлежащее определение, то никакого определения понятию "лицо, подписавшее сообщение" в Типовом законе не имеется, и использование такого термина может привести к путанице. |
Paragraphs (2) to (4) of this article apply where, on or before sending a data message, or by means of that data message, the originator has requested or has agreed with the addressee that receipt of the data message be acknowledged. | Пункты (2)-(4) настоящей статьи применяются в случае, когда при отправлении сообщения данных или до его отправления либо с помощью такого сообщения данных составитель запросил подтверждение получения или договорился с адресатом о подтверждении получения сообщения данных. |
(a) If the originator or the addressee has more than one place of business, the place of business is that which has the closest relationship to the underlying transaction or, where there is no underlying transaction, the principal place of business; | а) если составитель или адресат имеют несколько коммерческих предприятий, соответствующим местом нахождения коммерческого предприятия считается такое место, которое имеет самое непосредственное отношение к основной сделке, или - в случае отсутствия основной сделки - место нахождения основного коммерческого предприятия; |
When the originator and the addressee use the same information system, both the dispatch and the receipt of a data message occur when the data message becomes capable of being retrieved and processed by the addressee. | В случае когда составитель и адресат используют одну и ту же информационную систему, и отправление, и получение сообщения данных происходят в момент, когда создается возможность для извлечения и обработки сообщения данных адресатом. |
The originator is some object that has an internal state. | «Создатель» - это объект, у которого есть внутреннее состояние. |
He had always been interested in medicinal plants, as well as in the well-known natural healers Hahnemann (the originator of homeopathy) and Priessnitz (hydrotherapy). | Он всегда интересовался в лекарственными растениями также, как известные природные целители Ганеман (создатель гомеопатии) и Присниц (гидротерапия). |
Accordingly, the originator may be able to obtain more credit than would be warranted on the basis of its own credit rating. | Таким образом, создатель может быть в состоянии получить больший кредит, чем это было бы обоснованным с учетом его кредитного рейтинга. |
But it's not all bad news for Mr Moncky, because he is the originator of the phrase "spank the moncky." | Но это не все плохие новости для Мистера Манки, потому что он создатель выражения: "отшлепай манки". |
As the material's originator and leading developer, the company provides leadership in product development and engineering expertise on a global basis. | Как создатель и ведущий разработчик материала, компания является глобальным лидером в разработке продуктов и инженерно-технического опыта. |
Germany recommended that the originator of the amendment proposal should preferably be a non-EU Contracting Party as the proposal was based on a European Commission Directive. | Германия рекомендовала, чтобы инициатором предложения о поправке стала предпочтительно Договаривающаяся сторона, не являющаяся членом ЕС, так как данное предложение основано на директиве Европейской комиссии. |
The agenda of the session will be prepared and distributed to the GRPE members prior to the meeting by the United Kingdom - the originator of the informal group. | Повестка дня сессии будет подготовлена и распространена среди членов GRPE до начала совещания Соединенным Королевством - инициатором создания неофициальной группы. |
Mr. Kumalo, speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that his Group was clearly not the originator of the request for more time, having announced that it was ready to take immediate action, by consensus, on the draft resolution. | Г-н Кумало, выступая от имении Группы 77 и Китая, говорит, что ясно, что его Группа не является инициатором просьбы о предоставлении дополнительного времени, и она заявила, что готова незамедлительно принять решение на основе консенсуса по данному проекту резолюции. |
Count Kankrin was the originator of platinum coins. | Инициатором чеканки платиновых монет был граф Канкрин. |
In 1914, the director of the Liège Proof House in Liège, Mr. Joseph Fraikin (director from 1908 to 1946), was the originator of the creation of the Permanent International Commission for Firearms Testing. | В 1914-м году директор Льежской испытательной станции Жосеф Фрайкин (директор с 1908-го по 1946-й год) был инициатором создания Постоянной Международной Комиссии по тестированию огнестрельного оружия (П. М.К.). |
Peter Russell, Elisabet Sahtouris, and Barbara Marx Hubbard (originator of the term "conscious evolution") are inspired by the visions of a noosphere - a transcendent, rapidly evolving collective intelligence - an informational cortex of the planet. | Питер Рассел, Элизабет Сантурис и Барбара Маркс Хаббард (автор термина «эволюция сознания») вдохновлялись образами ноосферы - трансцендентного, быстро эволюционирующего коллективного интеллекта - информационной «коры» планеты. |
Originator of the proposal: Joint communiqué: IMFC and Development Committee | Автор предложения совместное коммюнике: МВФК и Комитет развития |
Originator of the proposal: Zanzibar Declaration: Meeting of the Ministers Responsible for Trade of the Least Developed Countries, Zanzibar, United Republic of Tanzania, 24 July 2001 | Автор предложения: Занзибарская декларация: совещание министров торговли наименее развитых стран, Занзибар, Объединенная Республика Танзания, 24 июля 2001 года |
Originator of the proposal: International Monetary and Financial Committee of the Board of Governors of the International Monetary Fund | Автор предложения: Международный валютно-финансовый комитет Совета управляющих Международного валютного фонда |
The words "read and approved" were usually appended to a message by the recipient, not by the originator. | Слова "прочитано и одобрено" обычно ставит под сообщением получатель, а не автор сообщения. |
(a) To include on forms for the electronic transfer of funds and related messages accurate and meaningful information on the originator; | а) включали в формуляры для электронного перевода средств и связанные с ними сообщения точную и содержательную информацию об отправителе; |
States Parties shall consider implementing appropriate and feasible measures to require financial institutions, including money remitters: (a) To include on forms for the electronic transfer of funds and related messages accurate and meaningful information on the originator; | Государства-участники рассматривают вопрос о применении надлежащих и практически возможных мер для установления требования о том, чтобы финансовые учреждения, включая учреждения по переводу денежных средств: а) включали в формуляры для электронного перевода средств и связанные с ними сообщения точную и содержательную информацию об отправителе; |
"To apply enhanced scrutiny to transfers of funds that do not contain complete information on the originator. | проводили углубленную проверку переводов средств в случае отсутствия полной информации об отправителе. |
Detecting such misuse when it occurs, in particular by ensuring that basic information on the originator of wire transfers is immediately available to relevant authorities. | выявления случаев неправомерного использования, в частности путем обеспечения незамедлительной передачи компетентным органам основной информации об отправителе средств. |
(c) Immediate transfer of information on the originator of wire transfers | с) Передача информации об отправителе одновременно с передачей средств |