Английский - русский
Перевод слова Organise
Вариант перевода Организовывать

Примеры в контексте "Organise - Организовывать"

Примеры: Organise - Организовывать
In order to codify audit methods, the President of a Provincial Court may organise meetings attended by judges in charge of the supervision of facilities, heads of audited facilities and psychiatrists. Для кодификации методики проверки председатель областного суда может организовывать проведение совещаний с участием судей, отвечающих за надзор за медицинскими учреждениями, а также руководителей проверяемых учреждений и психиатров.
For example, these Respondent States would recognise that training for members in command positions must be sufficient to enable them to organise the activities of the troops beneath them in accordance with the principles of IHL. Например, эти государства-респонденты склонны признавать, что подготовка военнослужащих командного состава должны быть достаточной для того, чтобы позволить им организовывать деятельность подчиненных войск в соответствии с принципами МГП.
In May 2007, grieving pensioners who had not been paid for years began to organise small demonstrations demanding better rights and an end to the economic and political marginalization of the south. Протестующие пенсионеры, которым не были выплачены пенсии в течение нескольких лет, начали организовывать небольшие демонстрации с требованием равных прав и покончить с экономической и политической маргинализацией на юге.
The Beatles hated the tour, partly due to the controversy and adverse reaction from Lennon's comments, and were unhappy about Epstein continuing to organise live performances that were increasingly at odds with their studio work. The Beatles возненавидели тур, отчасти из-за разногласий и негативной реакции на комментарии Леннона, и были недовольны тем, что Эпстайн продолжал организовывать концертные выступления, которые всё больше не соответствовали их студийному звучанию.
He was released "on the condition that he would not organise any fora or gatherings, nor contact any foreign press." Он был выпущен при условии, что он «не будет организовывать какие-либо собрания или контактировать с иностранной прессой».
In the 1970s the fans began to organise the club's first choreographies, which were curiously used in commercials of French carmaker Renault in the next decade. В 1970-х гг. фанаты начали организовывать первые в истории клуба choreographies, которая в следующем десятилетии неожиданно использовалась в рекламе французского автомобильного концерна Renault.
The Plan of Action foresees that, in areas of work which have been phased out in the reform process, the Coordinating Unit for Operational Activities could organise, at the request of governments, ad hoc workshops or studies. В Плане действий предусматривается, что Координационная группа по оперативной деятельности может организовывать по просьбе соответствующих правительств специальные рабочие совещания или исследования в областях работы, в которых в рамках процесса реформ деятельность прекращается.
It might be practically useful to organise training for specific intellectual property areas or even specific goods, for example, excise goods such as tobacco. В практическом отношении было бы целесообразно организовывать профессиональную подготовку по конкретным областям интеллектуальной собственности, а то и по конкретным изделиям, например по таким подакцизным товарам, как табачные изделия.
It therefore encourages participating States to organise and support initiatives for regular exchanges of information at local, regional, national and European level as well as to facilitate the role of non-governmental organisations in this respect. Поэтому она призывает участвующие государства организовывать и поддерживать инициативы, направленные на регулярный обмен информацией на местном, региональном, национальном и европейском уровнях, а также содействовать укреплению роли неправительственных организаций в этой области.
That the UNECE Timber Committee and the FAO European Forestry Commission continue to organise fora to discuss policies and strategies for the sound use of wood and other forest products. Комитету ЕЭК ООН по лесоматериалам и Европейской лесной комиссии ФАО следует продолжать организовывать форумы для обсуждения политики и стратегий в области обеспечения рационального использования древесины и других лесных товаров.
To organise and prepare seminars, workshops and educational programmes; and promote a continuous exchange of information and experience among country forest fire specialists from the policy, managerial and research spheres. Организовывать и подготавливать семинары, рабочие совещания и учебные программы и содействовать постоянному обмену информацией и опытом между специалистами стран-членов, занимающимися вопросами политики, управления и исследований в области лесных пожаров.
In the scope of the initiative "Spring Day for Europe", for the promotion of the citizenship concept, schools are invited to organise annual events focusing on debate, interaction and reflection on European themes. В рамках инициативы "Весенний день в поддержку Европы", которая нацелена на популяризацию идеи гражданственности, школам предлагается организовывать ежегодные мероприятия с проведением дебатов, интерактивных мероприятий и аналитических обзоров на европейские темы.
The Centre also serves as one of the main human rights fora where non-religious groups and associations, clubs and even political parties from all spheres are allowed to organise debates and meetings on human rights-related issues. Центр служит также одним из основных правозащитных форумов, в рамках которого нерелигиозные группы и ассоциации, клубы и даже политические партии из всех сфер имеют возможность организовывать дебаты и совещания по вопросам, касающимся прав человека.
I didn't have time to organise a screening for you but I wanted to at least show you how in the film the point of view changes. У меня нет времени организовывать съёмки для Вас, но... по крайней мере, я хотел показать, как в фильме... меняется ракурс съёмки.
You see, the question remains - why would a man organise a seance to summon up a ghost he didn't believe in? Дело в том, что остаётся вопрос - зачем человеку организовывать сеанс, чтобы вызвать духа, в которого он даже не верил?
In 1994, Guetta became the manager of Le Palace nightclub and he continued to organise parties there and in other clubs, such as the "Scream" parties in Les Bains Douches. В 1995-м году Гетта становится менеджером ночного клуба «Le Palace» и продолжает организовывать вечеринки, такие как вечеринка «Scream» в клубе Les Bains Douches.
UNEP's Division of Early Warning and Assessment reports that non-governmental and civil society organisations may organise side events and exhibits in the wings of the main sessions and special sessions of UNEP's Governing Council/Global Ministerial Environment Forum. Отдел раннего предупреждения и оценки ЮНЕП сообщает, что неправительственные организации и организации гражданского общества могут организовывать параллельные мероприятия и выставки в ходе основных и специальных сессий Совета управляющих/Глобального форума по окружающей среде на уровне министров.
Now it would be timely to organise seminars and training programs in the regions in order to reach the provinces, and suggested that material and documents from these seminars should be published. Он подчеркнул, что уже пора бы организовывать семинары и программы профессиональной подготовки на местах, с тем чтобы охватить регионы, и предложил опубликовать материалы и документы этих семинаров.
The UNFF should also encourage countries, international and regional bodies, including issue based organisations such as low forest cover countries, and stakeholder groups to organise intersessional events and activities on relevant topics, and facilitate appropriate support for such events and activities. ФЛООН должен также поощрять страны, международные и региональные органы, в том числе профильные организации в странах с ограниченным лесным покровом и заинтересованные группы организовывать межсессионные мероприятия по соответствующим темам и содействовать обеспечению надлежащей поддержки в проведении таких мероприятий.
One option could be for civil society to organise a forum just prior to the Leaders' meeting with a report conveyed to Leaders via the Secretary General. Один из вариантов мог бы заключаться в том, что гражданское общество будет организовывать свой форум непосредственно перед совещанием лидеров и будет препровождать лидерам свой доклад через Генерального секретаря.
As interest in the sessions is high and the number of rooms at the venue is limited, partners planning sessions on similar topics are encouraged to collaborate closely and as much as possible, to organise joint sessions. В связи с повышенным интересом к организации заседаний и ограниченностью имеющихся помещений партнерам, планирующим заседания по аналогичным темам, рекомендуется тесно сотрудничать между собой и по возможности организовывать совместные заседания.
They shall have the right to prepare the regulations and rules of their activities, to freely choose their representatives, to organise their apparatus and activities, and to shape the program of their activities. Они имеют право определять правила и распорядок своей деятельности, свободно избирать своих представителей, организовывать свой аппарат и свою деятельность и определять программу своей работы.
National minority associations can organise visits of professional and amateur cultural/artistic groups for their members, as well as arrange other cultural and artistic events and exhibitions which contribute to the enrichment of the culture and identity of national minorities. Ассоциации национальных меньшинств могут организовывать для своих членов выступления профессиональных и любительских художественных коллективов, а также другие культурные и художественные мероприятия и выставки, которые способствуют обогащению культуры и сохранению своеобразия национальных меньшинств.
A Project Developer should be able to organise, understand and provide adequate resources in the following stages of the project development, to make a project acceptable to other partners and investors: Разработчик проекта должен обладать способностью организовывать, осмысливать и предоставлять адекватные ресурсы на указываемых ниже этапах разработки проекта, с тем чтобы он был приемлемым для других партнеров и инвесторов.
In the light of these objectives, the provision also envisages that the Department for Equal opportunities, together with the Ministry of the Interior, the Ministry of Justice and the Ministry of Labour and Social Policies, should organise training courses for operators engaged in combating trafficking. В свете этих задач данное положение также предусматривает, что Департамент по вопросам равных возможностей совместно с Министерством внутренних дел, Министерством юстиции и Министерством занятости и социальной политики должен организовывать курсы для сотрудников, занимающихся борьбой с торговлей людьми.