Through one of its programmes, the Foundation is supporting the creation of organic and sustainable vegetable gardens in schools and communities throughout the country. |
В рамках одной из его программ Фонд оказывает поддержку в создании огородов с использованием экологически устойчивых методов выращивания биологически чистых овощей в школах и населенных пунктах по всей стране. |
Assisting developing countries to build capacities for the development of national and regional standards for organic agricultural products; |
оказания содействия развивающимся странам в укреплении потенциала для разработки национальных и региональных стандартов в отношении биологически чистых сельскохозяйственных продуктов; |
Supporting the development of a domestic market for organic agricultural products; |
содействия развитию внутреннего рынка биологически чистых сельхозпродуктов; |
Panellists shared good practices on participatory biodiversity conservation, such as recycling, soil restoration, water preservation, reforestation and organic food production. |
Участники дискуссии обменялись передовым опытом в области сохранения биологического разнообразия, включая такие методы, как утилизация отходов, восстановление почвы, сохранение водных ресурсов, лесовосстановление и производство биологически чистых продуктов питания. |
The experts had also made a large set of recommendations on enhancing production and trading opportunities for environmentally preferable products, in particular organic agricultural products. |
Эксперты высказали также большое число рекомендаций, направленных на расширение возможностей для производства экологически предпочтительных товаров, в частности биологически чистых сельскохозяйственных продуктов, и торговли ими. |
Experts were well aware that organic agricultural markets were still small and in most countries represented less than 2 per cent of total demand for food products. |
Эксперты признали, что рынки биологически чистых сельскохозяйственных продуктов по-прежнему являются узкими и в большинстве стран на них приходится менее 2% совокупного спроса на пищевые продукты. |
For example, the world market for organic food and beverages in 2003 is estimated at $23 - 25 billion. |
Например, согласно оценкам, объем мирового рынка биологически чистых продуктов питания и напитков в 2003 году составил 23-25 млрд. долларов. |
At the time of the drafting of this document, a CBTF workshop was being prepared to discuss inter alia policy options to create and to seize trading opportunities for organic agricultural products from developing countries. |
На момент составления настоящего документа велась подготовка рабочего совещания ЦГСП для обсуждения среди прочего вариантов политики для создания и укрепления торговых возможностей для биологически чистых сельскохозяйственных продуктов из развивающихся стран. |
A total of 367 families and four farmers' organizations benefited from technical and managerial support for productive activities, including the production and marketing of organic coffee, cocoa and honey. |
В общей сложности 367 семей и четыре организации крестьян воспользовались технической и управленческой поддержкой для проведения производительной деятельности, включая производство и маркетинг биологически чистых кофе, какао и меда. |
At the latest ITF meeting in Tunisia in December 2005, a proposal was made to draw up common regulatory objectives for organic agricultural products based on principles set out in the UNECE's "International Model for Technical Harmonization". |
На последнем совещании МЦГ, состоявшемся в декабре 2005 года в Тунисе, было выдвинуто предложение о подготовке общих целей нормативного регулирования для биологически чистых сельскохозяйственных продуктов на основе принципов, изложенных в "Международной модели технического согласования" ЕЭК ООН. |
The immediate aim of the standard is to reassure consumers that products labelled "organic" are grown in accordance with standardized methods based on ecosystem management and the non-use of artificial fertilizers and pesticides. |
Непосредственной целью стандарта является укрепление уверенности потребителей в том, что продукты, имеющие маркировку "биологически чистых", производятся в соответствии со стандартизированными методами на основе рационального использования экосистем и без применения искусственных удобрений и пестицидов. |
In addition to general production and export constraints facing the agricultural sector in developing countries, producers and exporters of organic agricultural products faced an array of specific constraints relating to production, government policies, infrastructure, transport and handling, market information, and certification. |
Помимо общих факторов, ограничивающих производственные и экспортные возможности развивающихся стран в сельскохозяйственном секторе, производители и экспортеры биологически чистых сельскохозяйственных товаров сталкиваются с целым рядом особых ограничений, касающихся производства, правительственной политики, инфраструктуры, транспортировки и грузовых операций, конъюнктурной информации и сертификации. |
To ensure food safety, education and technical training initiatives have been undertaken in order to increase organic production of vegetables and orchard crops, promote awareness of good agricultural practices, phytosanitary measures, green house technology and the safe use of pesticides and fertilizers. |
В интересах продовольственной безопасности предпринимаются шаги по организации обучения и технической подготовки специалистов с целью увеличения производства биологически чистых овощей и садовых культур, распространения передового сельскохозяйственного опыта, проведения фитосанитарных мероприятий, внедрения тепличной технологии, а также безопасного применения пестицидов и удобрений. |
The organic food and beverage market for Japan, US and EU was estimated in 2000 to be approximately $20 billion and is expected to reach $60 billion in 2005. |
Рынок биологически чистых продуктов питания и напитков в Японии, США и ЕС в 2000 году оценивался примерно в 20 млрд. долл., причем ожидается, что в 2005 году он возрастет до 60 млрд. долларов. |
The recent European Action Plan for Organic Food and Farming, which highlights the importance of harmonization and equivalence, is an important a step in the right direction. |
Недавно принятый Европейский план действий в области биологически чистых продуктов питания и сельского хозяйства, в котором подчеркивается важность гармонизации и эквивалентности, представляет собой важный шаг в правильном направлении. |
First, UNCTAD was co-operating with IFOAM and the FAO secretariat in the organization of an International Conference on Standards and Certification Requirements for Organic Produce in Nuremberg on 18 and 19 February 2002. |
Во-первых, ЮНКТАД в сотрудничестве с ИФОАМ и секретариатом ФАО занимается организацией Международной конференции по стандартам и требованиям сертификации в отношении биологически чистых продуктов, которая состоится в Нюрнберге 18 и 19 февраля 2002 года. |
A CBTF workshop was held in Brussels to discuss policy options to promote production and trading opportunities for organic agricultural products. |
21-22 февраля 2002 года в Брюсселе было проведено рабочее совещание Целевой группы, на котором были рассмотрены возможные варианты политики, направленной на поощрение производства и расширение торговых возможностей в секторе биологически чистых сельскохозяйственных продуктов. |
For example, major markets for organic food and beverages expanded on average by 10 to 20 per cent between 1999 and 2007 and global trade in these products now stands at approximately $50 billion. |
Например, за период с 1999 по 2007 год основные рынки биологически чистых продуктов питания и напитков увеличились в среднем на 1020 процентов, а объем глобальной торговли этой продукцией в настоящее время достигает примерно 50 млрд. долл. США. |
In the United States of America alone, sales of organic food and beverages have risen from $1 billion in 1990 to an estimated $20 billion in 2007. |
В одних лишь Соединенных Штатах Америки объемы продажи биологически чистых продуктов и напитков выросли с 1 млрд. долл. США в 1990 году до примерно 20 млрд. долл. США в 2007 году. |
Markets for certain EPPs are substantial in value and growing quickly; for example, in 2003 the world market for organic food and beverages was about US$25 billion. |
Например, в 2003 году мировой рынок биологически чистых пищевых товаров и напитков составлял порядка 25 млрд. долл. США. |
Two special types of differentiation, requiring certification by independent bodies, concern organic and "fair trade" markets. |
Два специальных вида дифференциации, требующих сертификации независимыми органами, касаются рынков биологически чистых продуктов и рынков, где торговля ведется по приемлемым ценам. |
To seize trading opportunities for organic agricultural products from developing countries, several production and export constraints needed to be overcome. |
Для того чтобы развивающиеся страны могли воспользоваться торговыми возможностями в секторе биологически чистых сельскохозяйственных продуктов им необходимо преодолеть ряд препятствий, ограничивающих их производственный и экспортный потенциал. |
First, the current size of the organic agricultural sector was small. |
Во-первых, существующий сектор по производству биологически чистых сельскохозяйственных продуктов является небольшим. |
It should continue its work on organic standards and promote studies on ways and means to reduce certification costs and create more economical systems of certification. |
Ей следует продолжить свою работу по вопросу о стандартах, касающихся биологически чистых продуктов, и способствовать изучению путей и средств снижения расходов на сертификацию и созданию более экономичных систем сертификации. |
Some experts had observed that whereas yields under organic management might be lower than when fertilizers were applied, they tended to be higher than under traditional management practices. |
Некоторые эксперты отметили, что, хотя показатели производительности при производстве биологически чистых продуктов могут быть ниже, чем в случае применения удобрений, однако они, как правило, выше по сравнению с традиционными методами ведения хозяйства. |