| He and his students made significant contributions to organic synthesis and petroleum refining. | Он и его студенты сделали значительный вклад в органический синтез и перегонку нефти. |
| Dante theorized that it must have been some sort of organic stimulant. | Данте считал, что скорее всего это какой-то органический стимулятор. |
| However, if this organic peroxide is a hardener or compound system for class 3 substances, mixed packing is permitted with these substances of class 3. | Однако если данный органический пероксид является отвердителем или многосоставной системой для веществ класса З, совместная упаковка с этими веществами класса З разрешается. |
| We have to recognize that human flourishing is not a mechanical process; it's an organic process. | Надо признаться себе в том, что процветание человека - это процесс не механический, а процесс органический. |
| This is an organic, gluten-free, antioxidant-rich acai berry cake made locally by a cruelty-free baker who swears he's never even seen a peanut. | Это органический торт, без глютена и оксидантов. Из экс-ягод. Изготовлен по спецзаказу счастливым пекарем, который клянётся, что в жизни не видел орехов. |
| I think there's a better, more organic way to introduce him to the world. | Я думаю, что есть лучший, более органичный способ представить его миру». |
| They have their own style - it's more organic and natural than structural. | Они имеют свой стиль танго - более органичный и естественный, чем структурный. |
| Or what if I can take that information and put it into an organic shape up on the screen? | Или могла бы взять эту информацию и придать ей органичный вид на экране? |
| The education system of the Bolivarian Republic of Venezuela is defined in article 24 of the Law as "an organic, structured entity comprising a number of subsystems, levels and modalities corresponding to the successive stages in human development." | Как указывается в статье 24 Закона, система образования в Боливарианской Республике Венесуэла - это «органичный и стройный комплекс, который состоит из подсистем, уровней и форм, соответствующих разным этапам развития человека». |
| They developed a view of argentine tango more natural and organic than structural. | Они имеют свой подход к танго - более органичный и естественный, чем структурный. |
| low fat organic tzatziki, £2.73 | нежирный натуральный цацики. 2,73 фунта. |
| This coffee is so good, but how do you know that it's organic? | Кофе такой вкусный, но как узнать, что он натуральный? |
| Wychwood Brewery produces around 50,000 barrels (8,200,000 litres) of cask ale each year, and is the United Kingdom's largest brewer of organic ales. | Пивоварня Wychwood изготавливает около 50000 баррелей (8200000 литров) бочкового эля в год и является крупнейшей пивоваренной компанией Великобритании, производящей натуральный эль. |
| Identified: low fat organic tzatziki, £2.73 | Идентифицировано: нежирный натуральный цацики. |
| But it... it's organic. | Но он... натуральный. |
| The nature of this material is not clear, but it may be organic compounds considerably darkened by the charged particle irradiation from the Uranian magnetosphere. | Природа этого вещества неизвестна, но это может быть органика, значительно затемнённая облучением заряженными частицами из магнитосферы Урана. |
| It's organic, and it cost like a thousand dollars. | Это органика и тянет примерно на тысячу долларов. |
| It's definitely organic, but our sensors can't penetrate its surface. | Это определенно органика, но наши сенсоры не проникают глубже поверхности. |
| Plastic, metals, organic material - they're all separated into different machines. | Пластик, металл, органика - они разделяются по разным уплотнителям. |
| The guy I deal with is very organic and hydroponic. | У человека, который мне продаёт, всегда только органика и гидропоника. |
| Assisting developing countries to build capacities for the development of national and regional standards for organic agricultural products; | оказания содействия развивающимся странам в укреплении потенциала для разработки национальных и региональных стандартов в отношении биологически чистых сельскохозяйственных продуктов; |
| Experts were well aware that organic agricultural markets were still small and in most countries represented less than 2 per cent of total demand for food products. | Эксперты признали, что рынки биологически чистых сельскохозяйственных продуктов по-прежнему являются узкими и в большинстве стран на них приходится менее 2% совокупного спроса на пищевые продукты. |
| The organic food and beverage market for Japan, US and EU was estimated in 2000 to be approximately $20 billion and is expected to reach $60 billion in 2005. | Рынок биологически чистых продуктов питания и напитков в Японии, США и ЕС в 2000 году оценивался примерно в 20 млрд. долл., причем ожидается, что в 2005 году он возрастет до 60 млрд. долларов. |
| A CBTF workshop was held in Brussels to discuss policy options to promote production and trading opportunities for organic agricultural products. | 21-22 февраля 2002 года в Брюсселе было проведено рабочее совещание Целевой группы, на котором были рассмотрены возможные варианты политики, направленной на поощрение производства и расширение торговых возможностей в секторе биологически чистых сельскохозяйственных продуктов. |
| Each year, it provides 3,500 organic snacks to children under its daily care. | Ежегодно она предлагает более З 500 полдников из биологически чистых продуктов детям, которыми она занимается каждый день. |
| Some teaching materials dealing with sustainable consumption already exist for this target group (e.g. procurement of healthy children's gear, or healthy organic food). | Для этой целевой группы уже существуют отдельные учебные материалы, касающиеся устойчивого потребления (например, приобретение гигиенических одежды и принадлежностей или полезных для здоровья экологически чистых продуктов питания). |
| The introduction of product certification, eco-labelling, ethical or fair trade and organic certification allows fish products to satisfy the exigencies of consumers but implies additional costs and heavier investment in production facilities. | Введение товарной сертификации, экомаркировки, требований к торговой этике или добросовестности и сертификации экологически чистых товаров позволяет рыбной продукции удовлетворять требования потребителей, но и влечет за собой дополнительные издержки и инвестиции в производственные мощности. |
| From the promotion of organic food to declarations of the polar bear's imminent demise, the media pelt us with a constant barrage of one-sided warnings. | Начиная с экологически чистых продуктов и заканчивая заявлениями об угрозе вымирания полярного медведя, средства массовой информации забрасывают нас односторонними предупреждениями. |
| The use of compost and organic methods that avoid the use of artificial agricultural chemicals. | использование компоста и экологически чистых методов земледелия (без применения сельскохозяйственных химикатов). |
| Impact of multiple quality and organic standards and possible response strategies (e.g. mutual recognition, harmonization, improved information, SPS and TBT agreements); | экологически чистых продуктов и возможные стратегии решения этой проблемы (например, взаимное признание, унификация, улучшение распространения информации, соглашения по СФМ и ТБТ); |
| All the farms I know, including organic ones, are utterly dependent on fossil fuel, particularly oil. | Все фермы, что я знаю, включая экологически чистые, чрезвычайно зависят от полезных ископаемых, в особенности нефти. |
| There are these organic farms all over the world. | По всему миру есть эти экологически чистые фермы. |
| Furthermore, heightened consumer concerns about food safety and quality have generated increased demand for certain high-quality products and for organic food. | Кроме того, уделение потребителями повышенного внимания аспектам безопасности и качества пищевых продуктов способствовало повышению спроса на некоторые высококачественные товары и экологически чистые пищевые продукты. |
| Now, most school districts can't really afford organic food, but we, as a nation, have to start thinking about consuming, growing and feeding our children food that's not chock-full of chemicals. | Сейчас, большинство школ не могут позволить себе экологически чистые продукты, мы, как нация, должны начать думать о расходах, росте и кормлении наших детей едой, которая не набита химией. |
| Omit buying just one apple every 20 years because you have gone organic, and your child is worse off. | Купите на одно яблоко в 20 лет меньше из-за того, что вы перешли на экологически чистые продукты, и это негативно отразится на вашем ребенке. |
| When possible, organic farming methods may be promoted in order to facilitate sustainable production practices. | При возможности для расширения применения устойчивых методов производства могут пропагандироваться формы экологически чистого сельского хозяйства. |
| (e) The Sustainable Development Plan for Sierra Nevada de Santa Marta, Colombia; its objectives include the legal establishment of title to land, food security on the basis of a strengthened traditional economy, and support for organic coffee production among the Kogi people; and | ё) устойчивое развитие народности коги в Сьерра-Невада-де-Санта-Марте в Колумбии; задачами этого проекта являются обеспечение юридической безопасности земельных владений, обеспечение продовольственной безопасности на основе укрепления традиционной экономики и оказание поддержки в выращивании экологически чистого кофе; |
| A number of technical guidelines for the environmentally sound management of the wastes, such as persistent organic pollutant wastes, electronic equipment wastes and mercury wastes, are under development or being updated. | Ряд технических руководящих принципов экологически чистого удаления отходов, таких как стойкие органические загрязнители, списанное электронное оборудование и ртутные отходы, разрабатываются или обновляются. |
| Exploring the development of an East African organic standard that will be tailored to local ecological and socio-economic conditions and also facilitate exports to major markets. | изучение возможностей разработки восточноафриканского стандарта экологически чистого производства, который соответствовал бы местным экологическим и социально-экономическим условиям и благоприятствовал развитию экспорта на важнейшие рынки. |
| At this moment the organic wines are produced under the trade mark of "Terra Verde". | Но этот путь очень долог и труден. Работу по сертификации экологически чистого продукта мы начали пять лет назад. |
| With fast-growing demand and premium prices, organic farmers generally enjoy higher profitability than conventional farmers. | Благодаря быстрому росту спроса и более высоким ценам производящие биологически чистую продукцию фермеры, как правило, имеют более высокую прибыльность по сравнению с производителями традиционной сельхозпродукции. |
| The activities undertaken in the former have helped organic agricultural farmers improve their techniques and link up with hotel chains to sell their produce. | Деятельность в первой стране помогла фермерам, выращивающим биологически чистую продукцию, усовершенствовать методы производства и наладить связи с гостиничными сетями для сбыта им своей продукции. |
| Extending benefits to organic agricultural products in preferential trade arrangements. | распространение льгот в рамках соглашений о преференциальной торговле на биологически чистую сельскохозяйственную продукцию. |
| The standard is the second regional organic standard in the world, and the first to have been developed through a genuine collaboration between the public, private and civil society actors. | Этот стандарт является вторым в мире региональным стандартом на биологически чистую продукцию и первым стандартом, который был разработан на основе подлинного сотрудничества между государственным и частным секторами и гражданским обществом. |
| Through local partners, UNCTAD delivered specific outputs such as capacity-building for Luang Prabang producer groups on the participatory guarantee system and an incubation programme for organic enterprises. | Через своих партнеров на местах ЮНКТАД проводила конкретные мероприятия, укрепляя, например, потенциал групп предпринимателей в провинции Луанг-прабанг по вопросам коллективной системы гарантий и разрабатывая инкубационную программу для предприятий, производящих биологически чистую продукцию. |
| The cuisine is based on local and organic food. | Кухня основывается на местной экологически чистой продукции. |
| In this package, the role of public procurement was also identified, targeting at both certified and non-certified organic produce. | В рамках такого пакета мер подчеркивалась также роль государственных закупок, касающихся как сертифицированной, так и не сертифицированной экологически чистой продукции. |
| Dedicated to sound land use and agricultural practices, its membership is drawn from farmers and representatives of farmers groups, non-governmental organizations, universities and research centres, organic certification agencies and advisory groups. | Она занимается вопросами надлежащего землепользования и сельского хозяйства, и в ее состав входят фермеры и представители фермерских групп, неправительственных организаций, университетов и исследовательских центров, учреждений по вопросам сертификации экологически чистой продукции и консультативных групп. |
| A promising initiative is that of promoting certified shade-grown coffee, which is marketed worldwide in gourmet coffee and organic food shops. | Поощрение разведения кофе на затененных деревьями участках является многообещающей инициативой, поскольку полученная таким образом продукция реализуется во всем мире через специализированные кафе и магазины экологически чистой продукции. |
| The Act regulates conditions of organic farming and the related certification and marking of bio-products, bio-foods and other bio-products and also controls and supervision over the compliance of obligations resulting from the Act. | Этот закон определяет порядок ведения органического сельского хозяйства и регулирует систему сертификации происхождения и маркировки экологически чистой продукции и продуктов питания, а также мероприятия по контролю и надзору за выполнением обязательств, вытекающих из указанного закона. |
| The objective is to facilitate international trade in organic agricultural products and access by developing countries to international markets. | Цель заключается в облегчении международной торговли биологически чистыми сельскохозяйственными продуктами и в обеспечении доступа развивающихся стран на международные рынки. |
| Action: The secretariat completed a comprehensive study on trading opportunities for organic agricultural products, which will be published in 2003. | Меры: Секретариат завершил комплексное исследование с целью анализа возможностей торговли биологически чистыми сельскохозяйственными товарами, которое будет опубликовано в 2003 году. |
| The Chief of the Trade, Environment and Development Section said that, on the issue of "niche markets, such as environmentally preferable products", experts had paid considerable attention to trading opportunities for organic agricultural products. | Руководитель Секции торговли, окружающей среды и развития отметил, что при рассмотрении вопроса о "нишевых продуктах, таких, как экологически предпочтительные товары", эксперты уделили значительное внимание возможностям для торговли биологически чистыми сельскохозяйственными продуктами. |
| Action: A Policy Dialogue on Promoting Production and Trading Opportunities for Organic Agricultural Products was organized in Brussels on 21 - 22 February 2002. | Меры: 21-22 февраля 2002 года в Брюсселе был организован диалог по вопросам политики, связанной с расширением возможностей производства и торговли биологически чистыми сельскохозяйственными товарами. |
| Agricultural practices aimed at reducing the use of chemical fertilizers and pesticides, while not fully "organic" as defined by IFOAM standards, might help increase the yields and quality of agricultural products. | Сельскохозяйственные методы, ориентированные на уменьшение использования химических удобрений и пестицидов, могут способствовать повышению урожайности и улучшению качества сельскохозяйственных товаров, хотя они и не являются в полной мере "биологически чистыми" в том смысле, в каком это понятие закреплено в нормативах МФДОЗ. |
| even if the feed itself is supposedly organic, and the fish themselves are packed tightly in pens, swimming in their own filth? | Даже если сам корм якобы био, а сами рыбы напичканы в загон и плавают в собственных фекалиях? |
| It was all organic. | Вся продукция была био. |
| Can farm-raised salmon be organic, when its feed has nothing to do with its natural diet, | Можит ли семга с рыбной фермы считаться био, когда ее корм не имеет ничего общего с ее естественной пищей. |
| We want and we can make enter in the daily lives of people, a responsible consumption, Organic culture and Eco-attitude. | Мы хотим и мы можем внедрить в повседневную жизнь ответственное потребление, культуру БИО и отношение ЭКО. |
| In fact, a characteristic feature of I.S. Mustafin was the broad spectrum of his scientific interests: he successfully worked in analytical, organic, physical, and inorganic chemistry; bio- and geochemistry; and the philosophy and history of science. | И. С. Мустафин был настоящим ученым-энциклопедистом, он успешно работал в аналитической, органической, физической, неорганической химии, био и геохимии, в философии и истории науки. |
| Erasmus Darwin, Zoonomia; or, The Laws of Organic Life, 1794, Part I. London, J. Johnson, Part I-III. | Зоономия, или Законы органической жизни, части I-III (англ. Zoonomia; or, The Laws of Organic Life) - Лондон, J. Johnson. |
| Serving as both Sentry's headquarters and as the private residences of Robert Reynolds and his wife Lindy, the 20-story watchtower is operated and maintained by CLOC (Centrally Located Organic Computer), a near-sentient computer of Sentry's own design. | Как штаб-квартира Sentry, так и частные резиденции Роберта Рейнольдса и его жены Линди, 20-этажная сторожевая башня эксплуатируется и поддерживается CLOC (Centroally Organic Computer) - почти разумным компьютером собственного дизайна Sentry. |
| Fuson published 285 scientific articles and wrote or co-wrote five textbooks, including The Systematic Identification of Organic Compounds with R. L. Shriner and later including David Curtin and remains in print today with additional authors. | Фьюсзон опубликовал 285 научных статей и написал или был соавтором в пяти книгах, включая The Systematic Identification of Organic Compounds в соавторстве с Р. Л. Шрайнером, позже ещё с Дэвидом Куртином. |
| Durkheim introduced the terms "mechanical" and "organic solidarity" as part of his theory of the development of societies in The Division of Labour in Society (1893). | Э. Дюркгейм ввел понятия «механической» и «органической солидарности» («mechanical» and «organic solidarity») в рамках его теории развития обществ, описанной в работе «О разделении общественного труда» (1893). |
| It turns out that the health of a modern individual can be damaged not just by the consumption of junk food, but even by a strict selection of exclusively high-quality, enviro-safe organic foods. | Оказалось, что здоровье современного человека может быть подорвано не только при употреблении "junk food", но даже при строгом отборе только высококачественной, экологически чистой пищи "organic". |
| Facilitating access to organic markets in developed countries | Облегчение доступа на рынки биологически чистой продукции в развитых странах |
| Experts had also made recommendations aimed at reducing costs of certification of organic producers in developing countries. | Эксперты высказали также рекомендации, направленные на снижение затрат, связанных с сертификацией производителей биологически чистой продукции в развивающихся странах. |
| Certification, eco-labelling, organic production | Сертификация, экомаркировка и производство биологически чистой продукции |
| Carefully examining the implications, if any, for developing countries of subsidies to assist farmers in converting to organic production and in post-conversion support programmes; | тщательного изучения любых возможных последствий для развивающихся стран схем субсидирования, призванных помочь фермерам в переходе на производство биологически чистой продукции и в осуществлении программ поддержки в период после этого перехода; |
| The initiative supports the Governments of Kenya, Uganda and the United Republic of Tanzania in the development of a common East African organic standard to facilitate trade in organic agricultural products within and outside the region. | В рамках этой инициативы ЮНЕП оказывает поддержку правительствам Кении, Объединенной Республики Танзания и Уганды в деле разработки единого восточноафриканского стандарта биологически чистой продукции для содействия торговле биологически чистой сельскохозяйственной продукцией в регионе и за его пределами. |