It's an organic compound developed by a noble bloodline in the 18th century from local plants. | Это органический состав, который в 18 столетии открыл аристократический род из местных растений. |
You're still thinking like an organic. | Ты всё еще думаешь, как органический. |
They appear to be sentient, and make up a large portion of the Imperial Army, while the organic Martians act as officers. | Они кажутся разумными, и составляют большую часть императорской армии, в то время как органический марсиане выступают в качестве офицеров. |
Microorganisms that automatically process any organic matter, living or dead, into a Dalek puppet. | Микроорганизмы, которые автоматически преобразуют любой органический материал, живой или мертвый, в марионетку далеков. |
Organic positive... and the negative. | Органический катализатор. положительный... и отрицательный. |
The international community needed to rethink how it could invest in organic growth that aimed at well-being. | Международное сообщество должно переосмыслить, каким образом оно может вносить свой вклад в органичный рост, направленный на обеспечение благополучия. |
Reforms in that regard should not be isolated, but should be implemented as a continuous, organic process. | Реформы в этой области должны проводиться не изолированно, а представлять собой непрерывный, органичный процесс. |
Hashimoto described this as "more organic" than the first soundtrack, and it contains some music that was recorded after the series had begun airing. | Хасимото описала этот альбом как «более органичный», чем первый, и он также содержит музыку, записанную уже после начала показа сериала. |
The compositions were presented in an unusual style «Classical crossover», which is an organic mix of different styles of music and opera singing. | Его композиции были представлены в необычном направлении «Classical crossover» - это органичный микс музыки разных стилей и оперного голоса. |
Social integration, an organic process whereby all members of society live and work together for the common good, requires mutual respect for the diversity of cultures and traditions that make up the fabric of human society. | Социальная интеграция, как органичный процесс, при котором все члены общества живут и работают ради общего блага, требует проявления взаимного уважения к многообразию культур и традиций, образующих саму ткань общности людей. |
She has an entire drawer dedicated to organic linen. | У нее целая полка выделена под натуральный лен. |
low fat organic tzatziki, £2.73 | нежирный натуральный цацики. 2,73 фунта. |
This coffee is so good, but how do you know that it's organic? | Кофе такой вкусный, но как узнать, что он натуральный? |
Wychwood Brewery produces around 50,000 barrels (8,200,000 litres) of cask ale each year, and is the United Kingdom's largest brewer of organic ales. | Пивоварня Wychwood изготавливает около 50000 баррелей (8200000 литров) бочкового эля в год и является крупнейшей пивоваренной компанией Великобритании, производящей натуральный эль. |
It's my completely organic, semi-permanent winter neck warmer. | Это полностью натуральный утеплитель шеи при почти постоянном холоде. |
It's organic, and it cost like a thousand dollars. | Это органика и тянет примерно на тысячу долларов. |
It's definitely organic, but our sensors can't penetrate its surface. | Это определенно органика, но наши сенсоры не проникают глубже поверхности. |
Plastic, metals, organic material - they're all separated into different machines. | Пластик, металл, органика - они разделяются по разным уплотнителям. |
The guy I deal with is very organic and hydroponic. | У человека, который мне продаёт, всегда только органика и гидропоника. |
It's definitely organic, but it seems to have some sort of metallic hydrogen properties. | Это оперделенно органика, однако она еще и обладает какими-то металлическими водородными свойствами. |
Assisting developing countries to build capacities for the development of national and regional standards for organic agricultural products; | оказания содействия развивающимся странам в укреплении потенциала для разработки национальных и региональных стандартов в отношении биологически чистых сельскохозяйственных продуктов; |
Supporting the development of a domestic market for organic agricultural products; | содействия развитию внутреннего рынка биологически чистых сельхозпродуктов; |
Panellists shared good practices on participatory biodiversity conservation, such as recycling, soil restoration, water preservation, reforestation and organic food production. | Участники дискуссии обменялись передовым опытом в области сохранения биологического разнообразия, включая такие методы, как утилизация отходов, восстановление почвы, сохранение водных ресурсов, лесовосстановление и производство биологически чистых продуктов питания. |
At the latest ITF meeting in Tunisia in December 2005, a proposal was made to draw up common regulatory objectives for organic agricultural products based on principles set out in the UNECE's "International Model for Technical Harmonization". | На последнем совещании МЦГ, состоявшемся в декабре 2005 года в Тунисе, было выдвинуто предложение о подготовке общих целей нормативного регулирования для биологически чистых сельскохозяйственных продуктов на основе принципов, изложенных в "Международной модели технического согласования" ЕЭК ООН. |
Some experts had observed that whereas yields under organic management might be lower than when fertilizers were applied, they tended to be higher than under traditional management practices. | Некоторые эксперты отметили, что, хотя показатели производительности при производстве биологически чистых продуктов могут быть ниже, чем в случае применения удобрений, однако они, как правило, выше по сравнению с традиционными методами ведения хозяйства. |
My intention isn't to scare people away from organic food. | Я не стараюсь отпугнуть людей от экологически чистых продуктов. |
The use of compost and organic methods that avoid the use of artificial agricultural chemicals. | использование компоста и экологически чистых методов земледелия (без применения сельскохозяйственных химикатов). |
The safety and hygiene of farm produce is a matter treated with increasing importance, and pollution-free, "green" and "organic" are rapidly developing foodstuff categories. | Все большее значение придается безопасности сельскохозяйственной продукции и гигиене сельскохозяйственного производства, и стремительно развивается производство "экологически чистых" пищевых продуктов. |
Adaptation measures involving organic soil nutrient enhancement and other ecologically sound methods can contribute to reducing greenhouse gas emissions, an approach popularly known as climate-smart agriculture. | Уменьшению выбросов парниковых газов могут способствовать меры адаптации, связанные с обогащением почвы органическими питательными веществами и использованием других экологически чистых методов, которые стали известны как концепция снижения воздействия сельского хозяйства на климат. |
Today these products circulate dynamically in the international markets, and are often awarded world prizes and distinctions - such as, for example, the olive-oil of Sitia and Kritsa, the wines, the honey, and the traditional sweets, many of which are organic. | И сегодня плоды критской земли, такие как, например, оливковое масло из Ситии и Крицы, национальные сладости, вина и мед, как правило, получаемые на основе экологически чистых технологий, широко представлены на международных рынках и регулярно удостаиваются всемирных премий и наград. |
There are these organic farms all over the world. | По всему миру есть эти экологически чистые фермы. |
But lists like this become kind of numbing, so let me just say this: if you're a progressive, if you're driving a Prius, or you're shopping green, or you're looking for organic, you should probably be a semi-vegetarian. | Такие примеры вызывают оцепенение, поэтому я просто скажу, что если вы прогрессивный человек, водите Тойоту Приус или покупаете только экологичные вещи, или ищите экологически чистые товары, то, возможно, вам следует быть полу-вегетарианцем. |
Omit buying just one apple every 20 years because you have gone organic, and your child is worse off. | Купите на одно яблоко в 20 лет меньше из-за того, что вы перешли на экологически чистые продукты, и это негативно отразится на вашем ребенке. |
From the very beginning it aimed to use environmentally friendly materials and it was a pioneer in was the first to produce clothes made of certified organic cotton. | Еще с самого начала они поставили себе за цель использовать для своей продукции экологически чистые материалы и стали первопроходцами в этой области.Они первыми начали изготовлять одежду из сертифицированного органического хлопка. |
The island's wild fish were the first to receive organic certification from the Soil Association, the leading campaigning and certification organization of the United Kingdom for organic food and farming. | Вылавливаемая в прибрежных водах рыба явилась первой продукцией, которая получила сертификат экологически чистого продукта от Ассоциации охраны почв - ведущей аттестационной организации Соединенного Королевства, пропагандирующей экологически чистые продукты и методы хозяйствования. |
When possible, organic farming methods may be promoted in order to facilitate sustainable production practices. | При возможности для расширения применения устойчивых методов производства могут пропагандироваться формы экологически чистого сельского хозяйства. |
Exploring the development of an East African organic standard that will be tailored to local ecological and socio-economic conditions and also facilitate exports to major markets. | изучение возможностей разработки восточноафриканского стандарта экологически чистого производства, который соответствовал бы местным экологическим и социально-экономическим условиям и благоприятствовал развитию экспорта на важнейшие рынки. |
At this moment the organic wines are produced under the trade mark of "Terra Verde". | Но этот путь очень долог и труден. Работу по сертификации экологически чистого продукта мы начали пять лет назад. |
The island's wild fish were the first to receive organic certification from the Soil Association, the leading campaigning and certification organization of the United Kingdom for organic food and farming. | Вылавливаемая в прибрежных водах рыба явилась первой продукцией, которая получила сертификат экологически чистого продукта от Ассоциации охраны почв - ведущей аттестационной организации Соединенного Королевства, пропагандирующей экологически чистые продукты и методы хозяйствования. |
Unwind from the day with a delicious cocktail, a glass of organic wine or organic beer. | Вы также можете расслабиться, выпив восхитительный коктейль, бокал экологически чистого вина или пива. |
Developing countries had comparative advantages in many sectors - for example, products promoted under the Biotrade Initiative, organic agricultural products and environmentally preferable services, such as eco-tourism. | Развивающиеся страны обладают сравнительными преимуществами во многих секторах, включая, например, продукцию, охватываемую инициативой "Биотрейд", биологически чистую сельскохозяйственную продукцию и экологически предпочтительные услуги, такие, как экотуризм. |
In this regard, it was noted that, at least with reference to organic and fair-trade products, demand had been growing rapidly and consistently. | В этой связи был отмечен быстрый и стабильный рост спроса, по крайней мере на биологически чистую продукцию и товары, произведенные в рамках программы добросовестной торговли. |
Exporting to consumers willing to pay more for such produce generates significant income for organic farmers in developing countries. | Экспортные поставки потребителям, готовым платить больше за такую продукцию, генерируют значительные доходы для фермеров в развивающихся странах, выращивающих биологически чистую продукцию. |
Assisting developing countries in designing national and regional organic standards, based on international standards such as the IFOAM Basic Standards and the Codex Alimentarius Guidelines for the Production, Processing, Labelling and Marketing of Organically Produced Foods; | оказании содействия развивающимся странам в разработке национальных и региональных стандартов на биологически чистую продукцию на основе таких международных стандартов, как Базовые стандарты МФДОЗ и Руководящие принципы Кодекс Алиментариус в области производства, обработки, маркировки и сбыта производимых органическими методами пищевых продуктов; |
Two concrete tools have been developed: (i) Tool for Equivalence, an international guideline for determining the equivalence of organic standards, and International Requirements for Organic Certification Bodies, establishing an international baseline on what organic certification bodies must do to be effective. | инструмент для установления эквивалентности, представляющий собой международное руководство по установлению эквивалентности стандартов на биологически чистую продукцию, и ii) международные требования для органов по сертификации биологически чистой продукции, закладывающие международную основу для эффективной работы органов по сертификации биологически чистой продукции. |
The cuisine is based on local and organic food. | Кухня основывается на местной экологически чистой продукции. |
For Zaki Bou Farhat, a farmer from South Lebanon, $1,000 helped him obtain a herd of 12 cows and produce organic dairy products for commercial use. | Захи Бу Фархату, фермеру из Южного Ливана, сумма в 1000 долл. США позволит купить стадо в 12 коров и начать производство экологически чистой молочной продукции на продажу. |
The combination of fair trade, which guarantees higher revenues for small-scale producers in developing countries, and organic labelling, could offer further opportunities. | Сочетание справедливых условий торговли, гарантирующих более высокие доходы для мелких производителей в развивающихся странах, и соответствующей маркировки экологически чистой продукции может предоставить еще большие возможности. |
A promising initiative is that of promoting certified shade-grown coffee, which is marketed worldwide in gourmet coffee and organic food shops. | Поощрение разведения кофе на затененных деревьями участках является многообещающей инициативой, поскольку полученная таким образом продукция реализуется во всем мире через специализированные кафе и магазины экологически чистой продукции. |
The Act regulates conditions of organic farming and the related certification and marking of bio-products, bio-foods and other bio-products and also controls and supervision over the compliance of obligations resulting from the Act. | Этот закон определяет порядок ведения органического сельского хозяйства и регулирует систему сертификации происхождения и маркировки экологически чистой продукции и продуктов питания, а также мероприятия по контролю и надзору за выполнением обязательств, вытекающих из указанного закона. |
The objective is to facilitate international trade in organic agricultural products and access by developing countries to international markets. | Цель заключается в облегчении международной торговли биологически чистыми сельскохозяйственными продуктами и в обеспечении доступа развивающихся стран на международные рынки. |
Action: The secretariat completed a comprehensive study on trading opportunities for organic agricultural products, which will be published in 2003. | Меры: Секретариат завершил комплексное исследование с целью анализа возможностей торговли биологически чистыми сельскохозяйственными товарами, которое будет опубликовано в 2003 году. |
The Chief of the Trade, Environment and Development Section said that, on the issue of "niche markets, such as environmentally preferable products", experts had paid considerable attention to trading opportunities for organic agricultural products. | Руководитель Секции торговли, окружающей среды и развития отметил, что при рассмотрении вопроса о "нишевых продуктах, таких, как экологически предпочтительные товары", эксперты уделили значительное внимание возможностям для торговли биологически чистыми сельскохозяйственными продуктами. |
Action: A Policy Dialogue on Promoting Production and Trading Opportunities for Organic Agricultural Products was organized in Brussels on 21 - 22 February 2002. | Меры: 21-22 февраля 2002 года в Брюсселе был организован диалог по вопросам политики, связанной с расширением возможностей производства и торговли биологически чистыми сельскохозяйственными товарами. |
Agricultural practices aimed at reducing the use of chemical fertilizers and pesticides, while not fully "organic" as defined by IFOAM standards, might help increase the yields and quality of agricultural products. | Сельскохозяйственные методы, ориентированные на уменьшение использования химических удобрений и пестицидов, могут способствовать повышению урожайности и улучшению качества сельскохозяйственных товаров, хотя они и не являются в полной мере "биологически чистыми" в том смысле, в каком это понятие закреплено в нормативах МФДОЗ. |
It was all organic. | Вся продукция была био. |
Can farm-raised salmon be organic, when its feed has nothing to do with its natural diet, | Можит ли семга с рыбной фермы считаться био, когда ее корм не имеет ничего общего с ее естественной пищей. |
Treat yourself and your body to a period of relaxation and regeneration in the Finnish sauna, while gentle music plays, in the organic sauna, in the infra-red sauna or in the sanarium - whatever you prefer. | Все, что душа пожелает: релаксация и регенерация в финской сауне с тихой музыкой и световой терапией, био сауна, инфракрасная сауна или санариум. |
We want and we can make enter in the daily lives of people, a responsible consumption, Organic culture and Eco-attitude. | Мы хотим и мы можем внедрить в повседневную жизнь ответственное потребление, культуру БИО и отношение ЭКО. |
This may be organic in letter, but it's surely not organic in spirit. | Это может считаться био на бумаге, но никак ни био по духу. |
Macfarlane is best known for his first book, The causes and course of organic evolution. | Макфарлейн наиболее известен своей книгой The causes and course of organic evolution. |
In 1993, Behlendorf, Jonathan Nelson, Matthew Nelson and Cliff Skolnick co-founded Organic, Inc., the first business dedicated to building commercial web sites. | В 1993 году Белендорф, Джонатан Нельсон, Мэттью Нельсон и Клифф Сколник стали соучредителями Organic, Inc. - это стало первым бизнес-проектом, посвященным созданию коммерческих веб-сайтов. |
Serving as both Sentry's headquarters and as the private residences of Robert Reynolds and his wife Lindy, the 20-story watchtower is operated and maintained by CLOC (Centrally Located Organic Computer), a near-sentient computer of Sentry's own design. | Как штаб-квартира Sentry, так и частные резиденции Роберта Рейнольдса и его жены Линди, 20-этажная сторожевая башня эксплуатируется и поддерживается CLOC (Centroally Organic Computer) - почти разумным компьютером собственного дизайна Sentry. |
Fuson published 285 scientific articles and wrote or co-wrote five textbooks, including The Systematic Identification of Organic Compounds with R. L. Shriner and later including David Curtin and remains in print today with additional authors. | Фьюсзон опубликовал 285 научных статей и написал или был соавтором в пяти книгах, включая The Systematic Identification of Organic Compounds в соавторстве с Р. Л. Шрайнером, позже ещё с Дэвидом Куртином. |
Durkheim introduced the terms "mechanical" and "organic solidarity" as part of his theory of the development of societies in The Division of Labour in Society (1893). | Э. Дюркгейм ввел понятия «механической» и «органической солидарности» («mechanical» and «organic solidarity») в рамках его теории развития обществ, описанной в работе «О разделении общественного труда» (1893). |
According to many experts, a key question was how to reduce the costs of certifying organic producers, particularly smallholders, in developing countries. | Согласно многим экспертам, ключевой вопрос заключается в том, как уменьшить в развивающихся странах расходы, связанные с сертификацией производителей биологически чистой продукции, особенно мелких производителей. |
Promoting research into and development of local organic production systems and locally adapted, high-quality disease-resistant seeds and planting materials, bio-control agents and fertilizers; | поощрения исследований и развития местных систем производства биологически чистой продукции и адаптированного к местным условиям, высококачественного и устойчивого к болезням семенного и посадочного материала, биорегулирующих агентов и удобрений; |
Benin, Bhutan and Costa Rica have successfully cooperated in the development of sustainable and competitive organic supply chains by means of knowledge- and experience-sharing with an emphasis on the commercial capacities of farmer organizations: quality control, building productive capacities etc. | Бенин, Бутан и Коста-Рика с успехом сотрудничают в развитии устойчивых и конкурентоспособных систем производства биологически чистой продукции на основе обмена опытом и знаниями и при упоре на коммерческие возможности крестьянских организаций: контроль качества, наращивание производственного потенциала и т.п. |
Some NGOs recommend that consumers limit their consumption of fish as food, and buy fish preferably from local origins or with a Maritime Stewardship Council label or organic label when it comes from aquaculture. | Некоторые НПО предлагают потребителям ограничить потребление рыбы в пищу и покупать преимущественно местную рыбу или рыбу с маркировкой Морского руководящего совета или маркировкой биологически чистой продукции, когда речь идет о рыбоводстве. |
Identifying and recognizing civil society organizations of the local organic community and facilitating their participation in a national multi-stakeholder committee with the Government to develop organic policies and a national plan for the organic sector; | выявления и признания организаций гражданского общества из числа местных общин, занимающихся производством биологически чистой продукции, и содействия их участию в национальных многосторонних комитетах вместе с правительствами для разработки политики в отношении биологически чистой продукции и национальных планов развития этого сектора; |