| All natural, organic and healthy. | Натуральный, органический, здоровый продукт. |
| They are organic if that's important to you. | Если вам важно, чай - органический. |
| The new stuff is organic. | А новый - органический. |
| Fish that consume detritus and gain energy by processing its organic material are called detritivores. | Рыб, которые потребляют остатки и получают энергию, перерабатывая этот органический материал, называют детритофагами. |
| Organic Code of the Judiciary | ВОУК Всеобъемлющий органический уголовный кодекс |
| I think there's a better, more organic way to introduce him to the world. | Я думаю, что есть лучший, более органичный способ представить его миру». |
| They have their own style - it's more organic and natural than structural. | Они имеют свой стиль танго - более органичный и естественный, чем структурный. |
| The compositions were presented in an unusual style «Classical crossover», which is an organic mix of different styles of music and opera singing. | Его композиции были представлены в необычном направлении «Classical crossover» - это органичный микс музыки разных стилей и оперного голоса. |
| So this was obviously an organic city, part of an organic cycle. | Так что, это был явно органичный город, часть естественного цикла. |
| So this was obviously an organic city, part of an organic cycle. | Так что, это был явно органичный город, часть естественного цикла. |
| It's organic and handmade, and... | Он натуральный, ручной работы, и... |
| One is synthetic, the other organic. | Один - искусственный, другой - натуральный. |
| And do you have organic tomato juice? | А у вас есть натуральный томатный сок? |
| I waited in the lobby to make sure the next Mrs. Elliot was coming in, and then I paid Gretchen a visit, put Valium in the organic smoothie I brought her, calmed some nerves when she got dizzy, | Я подождала в холле гостиницы, чтобы убедиться, что следующая миссис Элиот пришла а затем нанесла визит Гретхен, положила валиум в натуральный коктейль, который я ей принесла, успокоила её, когда у неё началась кружиться голова и затем взяла нож из набора на кухне, |
| All natural, organic and healthy. | Натуральный, органический, здоровый продукт. |
| It's definitely organic, but our sensors can't penetrate its surface. | Это определенно органика, но наши сенсоры не проникают глубже поверхности. |
| This stuff is all natural, truly organic. | Здесь же всё натуральное, настоящая органика. |
| The guy I deal with is very organic and hydroponic. | У человека, который мне продаёт, всегда только органика и гидропоника. |
| According to the lab, that brownish stuff on Doug Packard's palm? It's a decomposing organic matter from seed spike of a typha. | По отчету лаборатории то коричневатое вещество на ладони Дуга Пакарда - это полуразложившаяся органика от семенного початка растения семейства рогозовых. |
| It's definitely organic, but it seems to have some sort of metallic hydrogen properties. | Это оперделенно органика, однако она еще и обладает какими-то металлическими водородными свойствами. |
| Experts were well aware that organic agricultural markets were still small and in most countries represented less than 2 per cent of total demand for food products. | Эксперты признали, что рынки биологически чистых сельскохозяйственных продуктов по-прежнему являются узкими и в большинстве стран на них приходится менее 2% совокупного спроса на пищевые продукты. |
| At the time of the drafting of this document, a CBTF workshop was being prepared to discuss inter alia policy options to create and to seize trading opportunities for organic agricultural products from developing countries. | На момент составления настоящего документа велась подготовка рабочего совещания ЦГСП для обсуждения среди прочего вариантов политики для создания и укрепления торговых возможностей для биологически чистых сельскохозяйственных продуктов из развивающихся стран. |
| To seize trading opportunities for organic agricultural products from developing countries, several production and export constraints needed to be overcome. | Для того чтобы развивающиеся страны могли воспользоваться торговыми возможностями в секторе биологически чистых сельскохозяйственных продуктов им необходимо преодолеть ряд препятствий, ограничивающих их производственный и экспортный потенциал. |
| The publication of a study titled Organic Fruits and Vegetables Production in the Tropics and International Trade benefiting from financing by the Swiss Agency for Development Cooperation is scheduled for early 2003. | На начало 2003 года запланировано издание исследования под названием "Производство биологически чистых фруктов и овощей в тропической зоне и международная торговля", в финансировании которого приняло участие Швейцарское агентство сотрудничества в области развития. |
| Governments should create, at least, a level playing field for organic operators, recognizing that a subsidy for agro-industrial production is an implicit tax on the organic sector. | Правительствам следует создать как минимум равные "условия игры" для биологически чистых операторов, признавая, что субсидирование агропромышленного производства представляет собой косвенный налог на сектор биологически чистого производства. |
| Some teaching materials dealing with sustainable consumption already exist for this target group (e.g. procurement of healthy children's gear, or healthy organic food). | Для этой целевой группы уже существуют отдельные учебные материалы, касающиеся устойчивого потребления (например, приобретение гигиенических одежды и принадлежностей или полезных для здоровья экологически чистых продуктов питания). |
| The introduction of product certification, eco-labelling, ethical or fair trade and organic certification allows fish products to satisfy the exigencies of consumers but implies additional costs and heavier investment in production facilities. | Введение товарной сертификации, экомаркировки, требований к торговой этике или добросовестности и сертификации экологически чистых товаров позволяет рыбной продукции удовлетворять требования потребителей, но и влечет за собой дополнительные издержки и инвестиции в производственные мощности. |
| The use of compost and organic methods that avoid the use of artificial agricultural chemicals. | использование компоста и экологически чистых методов земледелия (без применения сельскохозяйственных химикатов). |
| Efforts to reduce tariffs and non-tariff barriers in major markets could support the exporters of environmentally friendly goods and services, ranging from renewable energy equipment and biofuels to organic foods. | Усилия, направленные на снижение тарифных и нетарифных барьеров на пути доступа на крупнейшие рынки, могли бы отвечать интересам экспортеров экологически чистых товаров и услуг: от оборудования для освоения возобновляемых источников энергии до различных видов биотоплива и органических продовольственных товаров. |
| Impact of multiple quality and organic standards and possible response strategies (e.g. mutual recognition, harmonization, improved information, SPS and TBT agreements); | экологически чистых продуктов и возможные стратегии решения этой проблемы (например, взаимное признание, унификация, улучшение распространения информации, соглашения по СФМ и ТБТ); |
| All the farms I know, including organic ones, are utterly dependent on fossil fuel, particularly oil. | Все фермы, что я знаю, включая экологически чистые, чрезвычайно зависят от полезных ископаемых, в особенности нефти. |
| Furthermore, heightened consumer concerns about food safety and quality have generated increased demand for certain high-quality products and for organic food. | Кроме того, уделение потребителями повышенного внимания аспектам безопасности и качества пищевых продуктов способствовало повышению спроса на некоторые высококачественные товары и экологически чистые пищевые продукты. |
| Omit buying just one apple every 20 years because you have gone organic, and your child is worse off. | Купите на одно яблоко в 20 лет меньше из-за того, что вы перешли на экологически чистые продукты, и это негативно отразится на вашем ребенке. |
| The island's wild fish were the first to receive organic certification from the Soil Association, the leading campaigning and certification organization of the United Kingdom for organic food and farming. | Вылавливаемая в прибрежных водах рыба явилась первой продукцией, которая получила сертификат экологически чистого продукта от Ассоциации охраны почв - ведущей аттестационной организации Соединенного Королевства, пропагандирующей экологически чистые продукты и методы хозяйствования. |
| Organic items are 10% or 20% more expensive than regular produce, so most of us naturally buy less when we "go organic." | Экологически чистые продукты на 10% или 20% дороже обыкновенных, так что, естественно, при переходе на «здоровое» питание, большинство из нас старается сократить количество приобретаемых продуктов. |
| When possible, organic farming methods may be promoted in order to facilitate sustainable production practices. | При возможности для расширения применения устойчивых методов производства могут пропагандироваться формы экологически чистого сельского хозяйства. |
| It was agreed that organic farming should be promoted and the rational use of water recognized as a priority for the region. | Была достигнута договоренность о необходимости содействия развитию экологически чистого ведения хозяйства, при этом рациональное использование водных ресурсов было признано приоритетом для региона. |
| At this moment the organic wines are produced under the trade mark of "Terra Verde". | Но этот путь очень долог и труден. Работу по сертификации экологически чистого продукта мы начали пять лет назад. |
| The island's wild fish were the first to receive organic certification from the Soil Association, the leading campaigning and certification organization of the United Kingdom for organic food and farming. | Вылавливаемая в прибрежных водах рыба явилась первой продукцией, которая получила сертификат экологически чистого продукта от Ассоциации охраны почв - ведущей аттестационной организации Соединенного Королевства, пропагандирующей экологически чистые продукты и методы хозяйствования. |
| Unwind from the day with a delicious cocktail, a glass of organic wine or organic beer. | Вы также можете расслабиться, выпив восхитительный коктейль, бокал экологически чистого вина или пива. |
| With fast-growing demand and premium prices, organic farmers generally enjoy higher profitability than conventional farmers. | Благодаря быстрому росту спроса и более высоким ценам производящие биологически чистую продукцию фермеры, как правило, имеют более высокую прибыльность по сравнению с производителями традиционной сельхозпродукции. |
| The activities undertaken in the former have helped organic agricultural farmers improve their techniques and link up with hotel chains to sell their produce. | Деятельность в первой стране помогла фермерам, выращивающим биологически чистую продукцию, усовершенствовать методы производства и наладить связи с гостиничными сетями для сбыта им своей продукции. |
| Experts recommended that UNCTAD, in cooperation with other organizations, explore ways to promote the practical application of the concept of equivalence and mutual recognition between governmental and private sector standards for agricultural products in general and organic produce in particular. | Эксперты рекомендовали ЮНКТАД способствовать в сотрудничестве с другими организациями изучению путей содействия практическому применению концепции эквивалентности и взаимного признания между государственными стандартами и стандартами частного сектора на сельскохозяйственную продукцию в целом и биологически чистую продукцию в частности. |
| This item will provide an opportunity to examine possible avenues for future action aimed at strengthening production and export capacities of developing countries of agricultural and food products and environmentally preferable products, in particular organic produce. | создания возможностей для экспорта сельскохозяйственных товаров и пищевых продуктов, включая биологически чистую продукцию, и оказания помощи в реализации таких возможностей. |
| Through local partners, UNCTAD delivered specific outputs such as capacity-building for Luang Prabang producer groups on the participatory guarantee system and an incubation programme for organic enterprises. | Через своих партнеров на местах ЮНКТАД проводила конкретные мероприятия, укрепляя, например, потенциал групп предпринимателей в провинции Луанг-прабанг по вопросам коллективной системы гарантий и разрабатывая инкубационную программу для предприятий, производящих биологически чистую продукцию. |
| For Zaki Bou Farhat, a farmer from South Lebanon, $1,000 helped him obtain a herd of 12 cows and produce organic dairy products for commercial use. | Захи Бу Фархату, фермеру из Южного Ливана, сумма в 1000 долл. США позволит купить стадо в 12 коров и начать производство экологически чистой молочной продукции на продажу. |
| Charles Eames the first time and then Charles and Ray Eames the second time were involved in two competitions: one in 1940, it was about organic furniture, and the second one in 1948 was low-cost furniture for the GIs coming back from the war | Сначала Чарльз Имз и потом Чарльз и Рэй Имз были вовлечены в 2 соревнования: одно в 1940, посвящённое экологически чистой мебели, и второе в 1948, посвящённое дешёвой мебели для возвращающихся с войны. |
| The combination of fair trade, which guarantees higher revenues for small-scale producers in developing countries, and organic labelling, could offer further opportunities. | Сочетание справедливых условий торговли, гарантирующих более высокие доходы для мелких производителей в развивающихся странах, и соответствующей маркировки экологически чистой продукции может предоставить еще большие возможности. |
| I bought them from an organic scallop farm right off the coast of Nattachoke. | Я купил их на экологически чистой ферме на побережье Наттачок. |
| It turns out that the health of a modern individual can be damaged not just by the consumption of junk food, but even by a strict selection of exclusively high-quality, enviro-safe organic foods. | Оказалось, что здоровье современного человека может быть подорвано не только при употреблении "junk food", но даже при строгом отборе только высококачественной, экологически чистой пищи "organic". |
| The objective is to facilitate international trade in organic agricultural products and access by developing countries to international markets. | Цель заключается в облегчении международной торговли биологически чистыми сельскохозяйственными продуктами и в обеспечении доступа развивающихся стран на международные рынки. |
| Action: The secretariat completed a comprehensive study on trading opportunities for organic agricultural products, which will be published in 2003. | Меры: Секретариат завершил комплексное исследование с целью анализа возможностей торговли биологически чистыми сельскохозяйственными товарами, которое будет опубликовано в 2003 году. |
| The Chief of the Trade, Environment and Development Section said that, on the issue of "niche markets, such as environmentally preferable products", experts had paid considerable attention to trading opportunities for organic agricultural products. | Руководитель Секции торговли, окружающей среды и развития отметил, что при рассмотрении вопроса о "нишевых продуктах, таких, как экологически предпочтительные товары", эксперты уделили значительное внимание возможностям для торговли биологически чистыми сельскохозяйственными продуктами. |
| Agricultural practices aimed at reducing the use of chemical fertilizers and pesticides, while not fully "organic" as defined by IFOAM standards, might help increase the yields and quality of agricultural products. | Сельскохозяйственные методы, ориентированные на уменьшение использования химических удобрений и пестицидов, могут способствовать повышению урожайности и улучшению качества сельскохозяйственных товаров, хотя они и не являются в полной мере "биологически чистыми" в том смысле, в каком это понятие закреплено в нормативах МФДОЗ. |
| Furthermore, organic vegetable and fruit markets tend to rely largely on locally produced food. | Кроме того, на рынки овощей и фруктов, выращиваемых биологически чистыми методами, как правило, поступает в основном местная продукция. |
| even if the feed itself is supposedly organic, and the fish themselves are packed tightly in pens, swimming in their own filth? | Даже если сам корм якобы био, а сами рыбы напичканы в загон и плавают в собственных фекалиях? |
| It was all organic. | Вся продукция была био. |
| Can farm-raised salmon be organic, when its feed has nothing to do with its natural diet, | Можит ли семга с рыбной фермы считаться био, когда ее корм не имеет ничего общего с ее естественной пищей. |
| Treat yourself and your body to a period of relaxation and regeneration in the Finnish sauna, while gentle music plays, in the organic sauna, in the infra-red sauna or in the sanarium - whatever you prefer. | Все, что душа пожелает: релаксация и регенерация в финской сауне с тихой музыкой и световой терапией, био сауна, инфракрасная сауна или санариум. |
| This may be organic in letter, but it's surely not organic in spirit. | Это может считаться био на бумаге, но никак ни био по духу. |
| This was the basic premise of the Organic Cooled Reactor (OCR) design. | Это было основной предпосылкой дизайна Organic Cooled Reactor (OCR). |
| From 2005 to 2011 he was editor-in-chief of the Open Access Beilstein Journal of Organic Chemistry. | С 2005 по 2011 он был ответственным редактором журнала с открытым доступом Beilstein Journal of Organic Chemistry. |
| In 1993, Behlendorf, Jonathan Nelson, Matthew Nelson and Cliff Skolnick co-founded Organic, Inc., the first business dedicated to building commercial web sites. | В 1993 году Белендорф, Джонатан Нельсон, Мэттью Нельсон и Клифф Сколник стали соучредителями Organic, Inc. - это стало первым бизнес-проектом, посвященным созданию коммерческих веб-сайтов. |
| Fuson published 285 scientific articles and wrote or co-wrote five textbooks, including The Systematic Identification of Organic Compounds with R. L. Shriner and later including David Curtin and remains in print today with additional authors. | Фьюсзон опубликовал 285 научных статей и написал или был соавтором в пяти книгах, включая The Systematic Identification of Organic Compounds в соавторстве с Р. Л. Шрайнером, позже ещё с Дэвидом Куртином. |
| He authored an influential textbook on physical organic chemistry, and is credited with coining the term. | Написал известный учебник по физической органической химии «Physical Organic Chemistry», а также ввёл в научный оборот и само это понятие. |
| Designing, implementing and enforcing national and regional standards, based on international standards such as the IFOAM Basic Standards; Promoting certification infrastructure, including local certification bodies, in particular where there is a potential for significant organic production and exports; | содействие становлению инфраструктуры сертификации, в том числе местных сертификационных органов, в частности там, где имеются возможности для значительного производства и экспорта биологически чистой продукции; |
| Between 2002 and 2007, global certified organic sales doubled to reach $46 billion, and are expected to increase further to $67 billion by 2012. | В период с 2002 по 2007 год глобальные продажи сертифицированной биологически чистой продукции удвоились и достигли 46 млрд. долл., а к 2012 году, как ожидается, возрастут до 67 млрд. долларов. |
| In collaboration with DFID and ITC, the CBTF organized an information session in London in September 2007 to highlight the implications of the proposed ban on air-freighted organic produce from developing countries into the United Kingdom. | В сотрудничестве с министерством Соединенного Королевства по вопросам международного развития и МТЦ ЦГСП организовала неформальную сессию в Лондоне в сентябре 2007 года для изучения последствий предлагаемого запрета в отношении биологически чистой продукции, перевозимой воздушным транспортом из развивающихся стран в Соединенное Королевство. |
| Identifying and helping to develop the proper subsidies or incentives to support the development of strong organic production systems in developing countries, especially to assist farmers in converting to organic production. | выявления и поддержки разработки надлежащих систем субсидирования или стимулирования для содействия развитию устойчивых систем производства биологически чистой продукции в развивающихся странах, особенно для оказания помощи фермерам в переходе на биологически чистое производство. |
| The initiative supports the Governments of Kenya, Uganda and the United Republic of Tanzania in the development of a common East African organic standard to facilitate trade in organic agricultural products within and outside the region. | В рамках этой инициативы ЮНЕП оказывает поддержку правительствам Кении, Объединенной Республики Танзания и Уганды в деле разработки единого восточноафриканского стандарта биологически чистой продукции для содействия торговле биологически чистой сельскохозяйственной продукцией в регионе и за его пределами. |