Kramers proposed that the transition between states were analogous to classical emission of radiation, which happens at frequencies at multiples of the orbit frequencies. |
Крамерс считал, что переход между состояниями аналогичен классической эмиссии излучения, которая происходит с частотами, кратными к орбитальным частотам. |
Various types of ground-based high-energy lasers, if sufficiently focused and coupled with highly accurate tracking, might be able to damage satellites in orbit as they pass overhead. |
При условии достаточно правильного наведения и высокоточного сопровождения различные виды высокоэнергетических лазеров наземного базирования могут нанести ущерб орбитальным спутникам при прохождении над ними. |
First of all, my major point is to stress the danger being brought about by the recent Chinese nuclear space test, which is definitely causing quite a lot of debris in space that would damage other nations' satellites in orbit. |
Прежде всего мой основной тезис состоит в том, чтобы подчеркнуть ту опасность, что была создана недавним китайским ядерным космическим испытанием, которое определенно генерирует в космосе достаточно много мусора, способного причинить ущерб орбитальным спутникам других стран. |
Both the National Space Activity Programme and the Orbit Plan may be found on the website of the Mexican Space Agency. |
С Национальной программой космической деятельности и орбитальным планом можно ознакомиться на веб-сайте Мексиканского космического агентства. |
It was sent on a single orbit flight on the spaceship Korabl-Sputnik 4 on 9 March 1961. |
Они были отправлены одним орбитальным рейсом на космическом корабле «Спутник-4» 9 марта 1961 года. |
The Subcommittee expressed appreciation to the Government of China for having offered three short-term fellowships in 2000 for training in satellite design, engineering, mission analysis and orbit control at the Harden Institute of Technology, North-west Polytechnic University in Xi'an and Beijing University of Aeronautics and Astronautics. |
Подкомитет выразил признательность прави-тельству Китая за организацию в 2000 году трех краткосрочных стажировок для обучения по воп-росам проектирования и конструирования спутни-ков, расчета полета и управления орбитальным полетом на базе Харбинского технологического института, Северо - западного политехнического уни-верситета в Сиане и Пекинского университета аэронавтики и астронавтики. |
In patients with an orbital fracture, vomiting or nose blowing can force air into the orbit and possibly compromise the integrity of the optic nerve. |
У пациентов с орбитальным переломом, рвотой или насморком это может форсировать воздух в орбиту и, возможно, подвергнуть риску целостность зрительного нерва. |
There is no fundamental difference between a "rotation" and an "orbit" and or "spin". |
Не существует принципиальной разницы между «вращением», «орбитальным движеним» и/или «спином». |
At the L3 point, the combined pull of Earth and Sun cause the object to orbit with the same period as Earth. |
В результате в точке L3 достигается такое сочетание гравитации Солнца и Земли, что объекты, находящиеся в этой точке, движутся с таким же орбитальным периодом, как и наша планета. |
The Subcommittee noted the experience of member States in their research of technical methods aimed at easing access for all States to the spectrum/orbital resources of the geostationatry orbit. |
Подкомитет отметил опыт исследования государствами-членами технических методов, позволяющих облегчить доступ для всех государств к орбитальным и спектральным ресурсам геостационарной орбиты. |
To ensure the station's safe and controlled descent from orbit, a special programme has been drawn up that provides for the launch of the Progress M1 cargo spacecraft with an increased on-board fuel supply and its docking with the Mir station. |
В целях обеспечения управляемого и безопасного схода космического комплекса с орбиты разработана программа полета комплекса, на завершающем этапе которой предусмотрен запуск грузового корабля "Прогресс М1" с увеличенным запасом топлива и стыковка его с орбитальным комплексом "Мир". |
However, as far as kinetic energy weapons are concerned, the only technology really needed for an effective capacity in this area is satellite manoeuvrability in orbit and the ability to conduct close proximity operations with another object in orbit. |
Ну а что касается кинетического оружия, то единственная технология, какая реально нужна с точки зрения эффективной мощности в этой области, связана с маневренностью спутника на орбите и способностью проводить тесно приближенные операции в связи с другим орбитальным объектом. |
The orbital parameter unique to a space object in this orbit is the location of the object relative to the surface of the Earth, which remains fixed during the operational phase of functional space objects in this orbit. |
Уникальным орбитальным параметром для космического объекта, находящегося на этой орбите, является точка зависания такого объекта по отношении к поверхности Земли, которая остается неизменной на протяжении всего периода эксплуатации действующего космического объекта на этой орбите. |
Define the mean anomaly, M, as the angular distance from the pericenter which the body would have if it moved in a circular orbit, in the same orbital period as the actual body in its elliptical orbit. |
Определим среднюю аномалию М как угловое расстояние от точки перицентра, которое имело бы тело, если бы двигалось по круговой орбите с тем же орбитальным периодом, что и у рассматриваемого объекта на эллиптической орбите. |