It welcomed efforts to improve inter-ethnic relations, implementation of the Ohrid Framework Agreement, and the social inclusion of Roma. |
Беларусь приветствовала усилия по улучшению межэтнических отношений, реализации Охридского рамочного соглашения и социальной интеграции рома. |
Ine of his most famous works is the Church of St. Clement of Ohrid in Skopje. |
Одной из самых известных его работ является церковь Святого Климента Охридского в Скопье. |
Hungary was convinced that the full implementation of the Ohrid framework agreement would contribute to the strengthening of the rights of minorities. |
Венгрия убеждена в том, что всестороннее осуществление Охридского рамочного соглашения будет способствовать укреплению прав меньшинств. |
The Lake Ohrid area has been a World Natural Heritage Site since 1980. |
Район Охридского озера является объектом природного наследия человечества с 1980 года. |
A Committee of Ministers has been established to monitor the implementation of the Ohrid Framework Agreement. |
С целью мониторинга осуществления Охридского рамочного соглашения был создан Комитет министров. |
This Committee is headed by the Deputy Prime Minister of the Republic of Macedonia in charge of the implementation of the Ohrid Framework Agreement. |
Этот комитет возглавляет заместитель премьер-министра Республики Македония, отвечающий за осуществление Охридского рамочного соглашения. |
Guiding the peace process, President Trajkovski was instrumental in the signature and implementation of the Ohrid Agreement, which re-established peace and stability. |
Направляя мирный процесс, президент Трайковский сыграл важнейшую роль в подписании и осуществлении Охридского соглашения, восстановившего мир и стабильность. |
The water system of Lake Ohrid is rather complex because of the underground links with Lake Prespa. |
Водная система Охридского озера является достаточно сложной, что обусловлено подземной связью с озером Преспа. |
The implementation of the Ohrid Framework Agreement is one of the key priorities of the Government of the Republic of Macedonia and a long-term process that is undertaken in continuity. |
Выполнение Охридского рамочного соглашения является одним из ключевых приоритетов правительства Республики Македония и долгосрочным непрерывно реализуемым процессом. |
The conservation of natural value and the biodiversity of Ohrid Lake and collaboration between Albania and FYROM for a joint effective management of the watershed. |
Сохранение природного достояния и биологического разнообразия Охридского озера и сотрудничество между Албанией и БЮРМ в области совместного эффективного управления водосборным бассейном. |
After the signing of the Ohrid Framework Agreement, and as part of the comprehensive reforms of the Ministry of Internal Affairs, this Ministry was tasked with training the existing police personnel. |
После подписания Охридского рамочного соглашения и в процессе всеобъемлющей реформы министерства внутренних дел на это министерство была возложена задача профессиональной подготовки существующего персонала полиции. |
It actively contributes to the implementation of the Ohrid Agreement, which laid a firm foundation for future peaceful development in the former Yugoslav Republic of Macedonia. |
Он активно содействует осуществлению Охридского соглашения, которое заложило прочную основу для будущего мирного развития в бывшей югославской Республике Македонии. |
Many of the measures described in the report had been adopted in order to implement the Ohrid Framework Agreement, which was directly relevant to the Convention. |
Многие из мер, описанных в докладе, были приняты в целях осуществления Охридского рамочного соглашения, которое имеет непосредственное отношение к Конвенции. |
Ms. GELEVA said that the European Union had played a leading role in the negotiations leading to the conclusion of the Ohrid Framework Agreement. |
Г-жа ГЕЛЕВА говорит, что Европейский союз сыграл ключевую роль в переговорах, приведших к заключению Охридского рамочного соглашения. |
The Secretariat for the Implementation of the Ohrid Framework Agreement has been established as part of the General Secretariat of the Government of the Republic of Macedonia. |
В составе Генерального секретариата правительства Республики Македония был учрежден Секретариат по осуществлению Охридского рамочного соглашения. |
On 12 November 1884, while traveling in the mountains southwest of Lake Ohrid, he was attacked by bandits and held for ransom for half a year. |
12 ноября 1884 года, путешествуя по горам к юго-западу от Охридского озера, он подвергся нападению местных бандитов и в течение полугода удерживался в качестве заложника для получения выкупа. |
The delegation pointed out that it was difficult to set a time frame for the implementation of the Ohrid Framework Agreement because it was a continuous process and the prime objective had been met. |
Делегация подчеркнула, что трудно установить временные рамки для реализации Охридского рамочного соглашения, поскольку речь идет о непрерывном процессе, и главная цель достигнута. |
Fostering good inter-ethnic relations founded on the principles of mutual tolerance and respect, equal treatment of all before the law, and implementation of the Ohrid Framework Agreement (OFA) are the long-term priorities of the Government. |
Укрепление добрых межэтнических отношений, основанных на принципах взаимной терпимости и взаимного уважения, равенства перед законом, а также осуществление Охридского рамочного соглашения (ОРС) являются долгосрочными приоритетами Правительства. |
Following the signing of the Ohrid Framework Agreement, the Ministry of the Interior had been instructed to provide training for serving police officers, in cooperation with the Ministry of Foreign Affairs, international partners and NGOs. |
После подписания Охридского рамочного соглашения Министерство внутренних дел получило указание обеспечить профессиональную подготовку для действующих сотрудников полиции во взаимодействии с Министерством иностранных дел, международными партнерами и НПО. |
In addition, as a commitment to the Way Forward Document of the May 2003 Ohrid Agreement, the OSCE has developed the OSCE South-eastern Europe Cross-Border Cooperation Programme. |
Наряду с этим в порядке осуществления положений документа «Путь вперед» Охридского соглашения от мая 2003 года ОБСЕ разработала программу трансграничного сотрудничества в Юго-Восточной Европе. |
They suggested contacting the Vice Prime Minister of Implementation of Ohrid Frame Agreement, the Ministry of Foreign Affairs, the Institute for Political and Sociological Studies, and the Truth and Reconciliation Committee (a regional initiative). |
Они предложили связаться с заместителем премьер-министра по вопросам осуществления Охридского рамочного соглашения, министерством иностранных дел, Институтом политических и социологических исследований и Комитетом по восстановлению истины и примирению (региональная инициатива). |
In the 1980s, the construction of a sewage collection system for towns in The former Yugoslav Republic of Macedonia along the shores of Lake Ohrid reduced the levels of faecal pathogens. |
В 80-х годах ХХ века после строительства канализационной системы для городов в бывшей югославской Республике Македонии уровни содержания фекальных патогенов вдоль берегов Охридского озера снизились. |
ADI was actively involved in the process of monitoring the implementation of the Ohrid Framework Agreement, which aimed at ending the violent conflict in the former Yugoslav Republic of Macedonia, in 2001. |
АДИ активно участвовала в наблюдении за ходом осуществления Охридского рамочного соглашения, которое предназначалось для обеспечения прекращения жестокого конфликта в бывшей югославской Республике Македония в 2001 году. |
In reply to the advance questions by the United Kingdom, Hungary and the Czech Republic, the delegation underlined that the implementation of the Ohrid Framework Agreement remains one of the priorities for the Government. |
Отвечая на вопрос, уже заданный Соединенным Королевством, Венгрией и Чешской Республикой, делегация подчеркнула, что осуществление Охридского рамочного соглашения остается одним из приоритетов правительства. |
After signing of the Ohrid Framework Agreement in 2001, the country has implemented comprehensive reforms in order to promote the rights of non-majority communities, adopting or amending 71 laws. |
После подписания Охридского рамочного соглашения в 2001 году страна проводит широкие реформы в целях поощрения прав общин, не составляющих большинство, приняв или внеся поправки в 71 закон. |