They mainly covered old towns (bazaars) in larger cities (Skopje, Bitola, Prilep, Ohrid and Struga). | Они коснулись главным образом старых городских районов (рыночных площадей) в крупных городах (Скопье, Битоле, Прилепе, Охриде и Струге). |
In this regard, I would like to inform the Assembly that last year in Ohrid, the Republic of Macedonia hosted the World Conference on Dialogue among Religions and Civilizations. | В этой связи я хотела бы информировать Ассамблею о том, что в прошлом году Республика Македония принимала в Охриде Всемирную конференцию по диалогу между религиями и цивилизациями. |
The organization is also actively and substantially involved in the preparations for the Regional Forum on the Dialogue among Civilizations, co-organized by the President of the former Yugoslav Republic of Macedonia and the Director-General of UNESCO, to be held in Ohrid in August 2003. | Организация также активно и по существу участвует в подготовке регионального форума по диалогу между цивилизациями, который организуется совместно президентом бывшей югославской Республики Македония и Генеральным директором ЮНЕСКО и должен состояться в Охриде в августе 2003 года. |
Located in Tetovo and Ohrid. | Посты находятся в Тетово и Охриде. |
Shortly after the Ohrid Peace Framework Agreement ended the insurgency crisis in the former Yugoslav Republic of Macedonia, a six-month IMF staff monitored programme was agreed on, which set out a policy framework to underpin donor support of the Agreement. | Вскоре после подписания в Охриде Рамочного соглашения об установлении мира, благодаря которому удалось положить конец кризису, вызванному действиями повстанцев в бывшей югославской Республике Македонии, была согласована контролируемая сотрудниками МВФ шестимесячная программа, заложившая основу политики, содействующей оказанию донорами помощи в осуществлении данного соглашения. |
In 905 Naum founded a monastery on the shores of Lake Ohrid, which later received his name. | В 905 году он основал монастырь на берегу озера Охрид, сегодня названный его именем. |
"Regional Cooperation in South-east Europe and the Challenge of Small Arms and Light Weapons", EAPC/PfP Workshop in Support of the NATO South-east Europe Initiative (SEEI), Ohrid, the former Yugoslav Republic of Macedonia, 22-23 June 2000 | «Региональное сотрудничество в Юго-Восточной Европе и проблема стрелкового оружия и легких вооружений», практикум СЕАП/ПИМ в поддержку инициативы НАТО в Юго-Восточной Европе (ИЮВЕ), Охрид, бывшая югославская Республика Македония, 22 - 23 июня 2000 года |
Ohrid, for South-East Europe | Охрид, для Юго-Восточной Европы |
The troops of the newly crowned Peter III took Niš and Ohrid but suffered a crippling defeat in front of Kastoria. | Войска новопровозглашённого царя взяли Ниш и Охрид, но потерпели поражение у Кастории. |
In 1979 and in 1980 respectively, Ohrid and Lake Ohrid were accepted as Cultural and Natural World Heritage Sites by UNESCO. | В 1979/1980 годах Охрид и Охридское озеро были включены в список объектов всемирного наследия ЮНЕСКО. |
On 13 August, Macedonian and Albanian representatives signed the Ohrid Agreement, ending most of the fighting. | 13 августа представители Республики Македония и Албании подписали Охридское соглашение, которое положило конец основной части боевых действий. |
With regard to questions concerning the rights of minorities, the delegation stated that the Government was committed to fostering good inter-ethnic relations and implementation of the Ohrid Framework Agreement. | Касаясь вопросов прав меньшинств, делегация заявила, что правительство полно решимости укреплять добрые межэтнические отношения и осуществлять Охридское рамочное соглашение. |
There are many beautiful lakes (Ohrid, Shkodra, Prespa), two major rivers - the Mat and the Drin. | Здесь множество красивейших озер (Охридское, Шкодер, Преспа), две крупные реки - Мати и Дрин. |
Lake Ohrid (358 km2) is located at an altitude of 695 m and encircled by mountains exceeding 2,000 m in height. The lake is deep (mean depth 163.7 m, maximum depth 288.7 m). | Охридское озеро (358 км2) расположено на высоте 695 м и окружено горами, высота которых превышает 2000 м. Это глубоководное озеро (средняя глубина составляет 163,7 м, а максимальная - 288,7 м). |
In 1979 and in 1980 respectively, Ohrid and Lake Ohrid were accepted as Cultural and Natural World Heritage Sites by UNESCO. | В 1979/1980 годах Охрид и Охридское озеро были включены в список объектов всемирного наследия ЮНЕСКО. |
Participation in Ohrid Regional Conference on Border Security and Management on behalf of Kosovo | Участие от имени Косово в Охридской региональной конференции по безопасности границ и пограничному контролю |
We note with satisfaction the holding of last month's Ohrid conference, where members of the Governments of Balkan region countries assembled to strengthen regional cooperation. | Мы с удовлетворением отмечаем проведение в прошлом месяце Охридской конференции, на которую члены правительств государств балканского региона собрались для того, чтобы укрепить региональное сотрудничество. |
Plans to establish closer cooperation between UNMIK, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Albania in the fight against terrorism and extremism were supported by the representatives of these delegations at the 22 May Ohrid Conference on Border Control and Management. | На состоявшейся 22 мая Охридской конференции по вопросам пограничного контроля и управления представителями делегаций МООНК, бывшей югославской Республики Македонии и Албании были одобрены планы по расширению взаимного сотрудничества в борьбе с терроризмом и экстремизмом. |
The Ohrid Regional Strategy for Cultural Cooperation in South-East Europe, adopted in June 2014 by the Ministers of Culture of the countries of South-East Europe, echoes these views. | Эти взгляды находят свое отражение в Охридской региональной стратегии развития сотрудничеств в области культуры в Юго-Восточной Европе, которая была принята в июне 2014 года министрами культуры стран Юго-Восточной Европы. |
The upper part of the house serves as exhibition space for objects made by the Ohrid carving school, creations of famous artists from Ohrid and the county. | Верхняя часть дома служит в качестве выставочного пространства для объектов, сделанных мастерами охридской резьбы, творений известных художников из города Охрид и окрестностей. |
Thirty women from Skopje, Tetovo, and Ohrid were trained to grow and sell flowers. | Тридцать женщин из Скопье, Тетово и Охрида прошли обучение методам выращивания и продажи цветов. |
By 1377 Vuk Branković acquired Skopje, and Albanian magnate Andrea Gropa became virtually independent in Ohrid; however, he may have remained a vassal to Marko as he had been to Vukašin. | К 1377 году к Вуку Бранковичу перешло Скопье, а албанский феодал Андрей Гропа стал практически независимым правителем Охрида; однако, возможно, остался вассалом Марко, как это было при Вукашине. |
Switzerland noted that the State had managed to find a path towards stability with the Ohrid Framework Agreement of 2001. | Швейцария отметила, что благодаря Охридскому рамочному соглашению 2001 года государство смогло найти путь к стабильности. |
The Humanitarian Issues Working Group meeting in June 2002 endorsed the plan for UNHCR to phase down its Dayton obligations within a time frame of two years, as well as its obligations under the Ohrid Framework Agreement in The former Yugoslav Republic of Macedonia. | Рабочая группа по гуманитарным вопросам на своем совещании в июне 2002 года одобрила план поэтапного выполнения УВКБ его обязательств по Дейтонскому соглашению в течение двухгодичного срока, а также его обязательств по Охридскому рамочному соглашению в бывшей югославской Республике Македонии. |
Following the 2001 Macedonian War, it is believed it was disarmed under the terms of the Ohrid Agreement, under which greater rights and autonomy were to be given to the state's Macedonian Albanians. | После окончания конфликта в Республике Македонии в 2001 году АНО была расформирована согласно Охридскому соглашению, дававшему автономию албанскому населению Македонии и расширяющему его права. |
The initiative which led to establishing the Ohrid Border Process was strongly supported by Croatia. | По итогам этой инициативы был учрежден Охридский пограничный процесс, который получил решительную поддержку Хорватии. |
The third figure could be John X Kamateros, archbishop of Ohrid, while the last participant is assumed to be his protégé. | Третьей фигурой может быть Иоанн Х Каматир, архиепископ Охридский, в то время как последний участник считается его протеже. |
The Unit has also substantially contributed to the Ohrid Process, particularly with regard to the assessment of border-policing needs of States in South-Eastern Europe. | Группа внесла также существенный вклад в Охридский процесс, особенно в отношении оценки потребностей государств Юго-Восточной Европы в вопросах полицейской деятельности. |
The Ohrid Workshop, co-organized by the Governments of the former Yugoslav Republic of Macedonia and Switzerland, was held to discuss three main topics in the area of small arms: border control and law enforcement, end-use/end-user certificates, and reduction measures. | Охридский практикум, организованный правительствами бывшей югославской Республики Македонии и Швейцарии, проводился для рассмотрения трех важных тем в области стрелкового оружия: пограничный контроль и охрана правопорядка, сертификаты конечного пользования/конечного пользователя и меры по сокращению. |
It welcomed efforts to improve inter-ethnic relations, implementation of the Ohrid Framework Agreement, and the social inclusion of Roma. | Беларусь приветствовала усилия по улучшению межэтнических отношений, реализации Охридского рамочного соглашения и социальной интеграции рома. |
Guiding the peace process, President Trajkovski was instrumental in the signature and implementation of the Ohrid Agreement, which re-established peace and stability. | Направляя мирный процесс, президент Трайковский сыграл важнейшую роль в подписании и осуществлении Охридского соглашения, восстановившего мир и стабильность. |
The Secretariat for the Implementation of the Ohrid Framework Agreement has been established as part of the General Secretariat of the Government of the Republic of Macedonia. | В составе Генерального секретариата правительства Республики Македония был учрежден Секретариат по осуществлению Охридского рамочного соглашения. |
The table below gives a detailed review of ethnic minority students enrolled in the first year at St. Cyril and Methodius University in Skopje and St. Clement of Ohrid in Bitola. No. | Ниже в таблице приводятся данные о числе и доле представителей этнических меньшинств среди студентов первых курсов Университета им. Св. Кирилла и Мефодия в Скопье и Университета им. Св. Климента Охридского в Битоле. |
Lake Prespa is situated at an altitude of 845 m, i.e. above Lake Ohrid, and its waters drain into Lake Ohrid through very porous karst mountains. | Озеро Преспа находится на высоте 845 м, т.е. выше Охридского озера, и его воды стекают в Охридское озеро через очень пористые карстовые горы. |