The Ohrid Framework Agreement remains a priority for the Government. |
Охридское рамочное соглашение остается приоритетным направлением деятельности правительства. |
The Ohrid Framework Agreement would improve inter-ethnic relations, but the Framework review was incomplete and improvements had been delayed. |
Хотя Охридское рамочное соглашение позволяет улучшить межэтнические отношения, пересмотр этих рамок был неполным и улучшения были отложены. |
On 13 August, Macedonian and Albanian representatives signed the Ohrid Agreement, ending most of the fighting. |
13 августа представители Республики Македония и Албании подписали Охридское соглашение, которое положило конец основной части боевых действий. |
Lake Ohrid is located at an altitude of 695 m and encircled by mountains exceeding 2,000 m in height. |
Охридское озеро расположено на высоте 695 м и окружено горами, высота которых превышает 2000 м. |
Action Canada for Population and Development urged the Government to implement the Ohrid framework agreement fully, especially with respect to Roma communities. |
Канадская организация по вопросам народонаселения и развития настоятельно призвала правительство выполнить в полном объеме Охридское рамочное соглашение, особенно в связи с общинами рома. |
Thus, the wastewater produced by over 60,000 inhabitants is discharged directly or indirectly into Lake Ohrid. |
Следовательно, сточные воды, являющиеся продуктом жизнедеятельности более 60000 жителей, напрямую или опосредованно сбрасываются в Охридское озеро. |
The Republic of Macedonia has 25 glacial lakes, three national parks and three natural lakes: Ohrid, Prespa, and Dojran. |
В Республике Македония насчитывается 25 ледниковых озер, три национальных парка и три естественных озера: Охридское, Преспанское и Дойранское. |
With regard to questions concerning the rights of minorities, the delegation stated that the Government was committed to fostering good inter-ethnic relations and implementation of the Ohrid Framework Agreement. |
Касаясь вопросов прав меньшинств, делегация заявила, что правительство полно решимости укреплять добрые межэтнические отношения и осуществлять Охридское рамочное соглашение. |
There are many beautiful lakes (Ohrid, Shkodra, Prespa), two major rivers - the Mat and the Drin. |
Здесь множество красивейших озер (Охридское, Шкодер, Преспа), две крупные реки - Мати и Дрин. |
Slovakia also welcomed the determination of the Government to fully implement the Ohrid framework agreement and encouraged it to use the synergy of integration processes and instruments for pre-accession assistance in its efforts to tackle the challenges identified in the universal periodic review. |
Кроме того, Словакия приветствовала проявленную правительством решимость выполнить в полном объеме Охридское рамочное соглашение и призвала его использовать совокупную энергию процессов интеграции и механизмов оказания помощи на предшествующем вступлению этапе в его усилиях по устранению проблем, выявленных в ходе универсального периодического обзора. |
Other activities funded by the Swiss Government include the transfer of Swiss technology and know-how in waste and water management projects (e.g. Lake Ohrid, on the border between The former Yugoslav Republic of Macedonia and Albania, in Bulgaria, in Estonia and in Poland). |
К другим проектам, финансируемым швейцарским правительством, относятся передача швейцарской технологии и ноу-хау по удалению отходов и водопользованию (например, Охридское озеро на границе между бывшей югославской Республикой Македонией и Албанией, в Болгарии, Польше и Эстонии). |
The Committee notes with satisfaction that the Ohrid Framework Agreement, which is now being implemented, aims at reducing the level of inter-ethnic tensions and at promoting tolerance and understanding for the culture and history of different ethnic groups within the State party. |
Комитет с удовлетворением отмечает, что Охридское рамочное соглашение, осуществляемое в настоящее время, направлено на снижение уровня межэтнической напряженности и на поощрение терпимости и понимания в отношении культуры и истории различных этнических групп, проживающих в государстве-участнике. |
The Ministry also actively ran advertisements on television and campaigns such as the protection of the UNESCO natural and cultural heritage sites "Save Lake Ohrid", and in Skopje the "In Town Without My Car" campaign. |
Министерство также проводит активные рекламные кампании на телевидении и кампании по охране объектов природного и культурного наследия ЮНЕСКО, например и такие, как "Спасти Охридское озеро" и в городе Скопье - "Город без моего автомобиля". |
B. Lake Ohrid (including Lake Prespa) |
В. Охридское озеро (включая озеро Преспа) |
Lake Ohrid (358 km2) is located at an altitude of 695 m and encircled by mountains exceeding 2,000 m in height. The lake is deep (mean depth 163.7 m, maximum depth 288.7 m). |
Охридское озеро (358 км2) расположено на высоте 695 м и окружено горами, высота которых превышает 2000 м. Это глубоководное озеро (средняя глубина составляет 163,7 м, а максимальная - 288,7 м). |
The route of this ancient road is now utilised by a modern highway connecting Tirana with Skopje via Lake Ohrid. |
В наше время по ней проходит современная дорога, соединяющая Тирану со Скопье через Охридское озеро. |
He asked what status the Ohrid Framework Agreement had in the domestic legal system, and in particular whether it was set forth in enforceable legislation. |
Он спрашивает, каким статусом обладает Охридское рамочное соглашение в национальной правовой системе и, в частности, отражено ли оно в действующем законодательстве. |
Lake Prespa is situated at an altitude of 845 m, i.e. above Lake Ohrid, and its waters drain into Lake Ohrid through very porous karst mountains. |
Озеро Преспа находится на высоте 845 м, т.е. выше Охридского озера, и его воды стекают в Охридское озеро через очень пористые карстовые горы. |
In 1979 and in 1980 respectively, Ohrid and Lake Ohrid were accepted as Cultural and Natural World Heritage Sites by UNESCO. |
В 1979/1980 годах Охрид и Охридское озеро были включены в список объектов всемирного наследия ЮНЕСКО. |
Lake Ohrid is also noted in zoology texts for the European eel and its baffling reproductive cycle: it comes to Lake Ohrid from the distant Sargasso Sea, thousands of kilometres away, and lurks in the depths of the lake for 10 years. |
Охридское озеро также обращает на себя внимание благодаря зоологическим исследованиям речного угря и его загадочного репродуктивного цикла: он доходит до Охридского озера из далёкого Саргассова моря, за тысячи километров, и скрывается в глубинах озера на 10 лет. |