There exist several models, including those drawn from the Ohrid agreements. |
Существует ряд моделей, включая те, которые восходят к договоренностям, заключенным в Охриде. |
We maintain, however, that the integral implementation of the Ohrid Agreement without delay is of crucial importance to the future of Macedonia. |
Тем не менее мы утверждаем, что незамедлительное комплексное осуществление соглашения, подписанного в Охриде, имеет решающее значение для будущего Македонии. |
One recent initiative based on the White Paper was the "Exchange on the Religious Dimension of Intercultural Dialogue" held in Ohrid, the former Yugoslav Republic of Macedonia, in September 2010. |
Одной из последних инициатив, основу которой составили положения «Белой книги», стала организация совещания на тему «Обмен мнениями по религиозным аспектам межкультурного диалога», которое состоялось в Охриде, бывшая югославская Республика Македония, в сентябре 2010 года. |
It staffs four observation posts, a permanently manned satellite observation post, a patrol base in Ohrid and two company command posts. |
За счет военнослужащих этого батальона укомплектованы четыре наблюдательных пункта, постоянно действующий вспомогательный наблюдательный пункт, базовый пункт в Охриде и два ротных командных пункта. |
The second meeting was held in March this year in Budapest and the third is scheduled for this weekend in Ohrid, Republic of Macedonia. |
Вторая встреча прошла в марте этого года в Будапеште, а третья запланирована на этот уик-энд в Охриде, Республика Македония. |
They mainly covered old towns (bazaars) in larger cities (Skopje, Bitola, Prilep, Ohrid and Struga). |
Они коснулись главным образом старых городских районов (рыночных площадей) в крупных городах (Скопье, Битоле, Прилепе, Охриде и Струге). |
UNESCO initiated the first Summit of heads of State of the South-East Europe region, which was held in Ohrid, the former Yugoslav Republic of Macedonia, in 2003. |
ЮНЕСКО инициировала первое совещание глав государств Юго-Восточной Европы, которое состоялось в Охриде, бывшая югославская Республика Македония, в 2003 году. |
Soon after, the first performance of Stefan's songs was given in the Church of St. Sophia, Ohrid, Macedonia in the 1961. |
Первое исполнение сочинений Стефана было осуществлено в церкви Святой Софии в Охриде, Македония, в 1961 году. |
It assisted with the organization of a series of regional meetings in Ohrid, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Tirana, Varna, Bulgaria, Opatija, Croatia, Bucharest and Athens. |
Она оказала помощь в организации серии региональных совещаний в Охриде, бывшая югославская Республика Македония, Тиране, Варне, Болгария, Опатие, Хорватия, Бухаресте и Афинах. |
In this regard, I would like to inform the Assembly that last year in Ohrid, the Republic of Macedonia hosted the World Conference on Dialogue among Religions and Civilizations. |
В этой связи я хотела бы информировать Ассамблею о том, что в прошлом году Республика Македония принимала в Охриде Всемирную конференцию по диалогу между религиями и цивилизациями. |
A representative of the former Yugoslav Republic of Macedonia is expected to report on a subregional meeting for South-East Europe, held on 30 June and 1 July 2005 in Ohrid. |
Как ожидается, представитель бывшей югославской Республики Македонии представит доклад о работе субрегионального совещания для Юго-Восточной Европы, которое состоялось 30 июня - 1 июля 2005 года в Охриде. |
From 25 to 27 April 2004, the Special Rapporteur participated in a training seminar organized by the Organization for Security and Cooperation in Europe in Ohrid, the former Yugoslav Republic of Macedonia, on international and domestic obligations regarding the treatment of detainees and prisoners. |
25 - 27 апреля 2004 года Специальный докладчик принял участие в учебном семинаре, организованном Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе в Охриде, бывшая югославская Республика Македония, и посвященного международным и национальным обязательствам, касающимся обращения с задержанными и заключенными. |
In the period September to December 2009 six three-day workshops were held in the following six different cities: Bitola, Ohrid, Strumica, Kumanovo, Skopje and Tetovo. |
В период с сентября по декабрь 2009 года было проведено 6 трехдневных семинаров в 6 различных городах: Битоле, Охриде, Струмице, Куманово, Скопье и Тетово. |
The Institute had 10 centres throughout the country located in Skopje, Bitola, Kochani, Kumanovo, Ohrid, Prilep, Strumica, Tetovo, Veles and Shtip. |
В институте имеется десять центров, расположенных в Скопье, Битола, Кочани, Куманово, Охриде, Прилепе, Струмице, Тетово, Велесе и Штипе. |
Organized a regional Conference on Data Harmonization and Paperless Trade in Ohrid, the former Yugoslav Republic of Macedonia, in December 2006. |
а) организовал региональную Конференцию по согласованию данных и безбумажной торговле в Охриде, бывшая югославская Республика Македония, в декабре 2006 года. |
In August 2000, he was the captain of the under-20 national team, which won a silver medal at the FIBA Europe Under-20 Championship in Ohrid, Macedonia. |
В августе 2000 года был капитаном национальной сборной до 20 лет, завоевавшей «серебро» на чемпионате Европы ФИБА до 20 лет, который проходил в Охриде, Македония. |
These would be two five-day sessions from 23 to 27 September 2002 in Ohrid, the former Yugoslav Republic of Macedonia, and from 18 to 22 November 2002 in Geneva. |
Они будут организованы в форме двух пятидневных сессий в период с 23 по 27 сентября 2002 года в Охриде, бывшая югославская Республика Македония, и с 18 по 22 ноября 2002 года в Женеве. |
I have the honour to bring to your attention the joint statement of the Ministers of Foreign Affairs of countries participating in the South-East European Cooperation Process, issued at the annual ministerial meeting, held in Ohrid, the Republic of Macedonia, on 14 July 2000. |
Имею честь довести до Вашего сведения совместное заявление министров иностранных дел стран - участниц Процесса сотрудничества в Юго-Восточной Европе, опубликованное на ежегодном совещании министров, состоявшемся в Охриде, Республика Македония, 14 июля 2000 года. |
The organization is also actively and substantially involved in the preparations for the Regional Forum on the Dialogue among Civilizations, co-organized by the President of the former Yugoslav Republic of Macedonia and the Director-General of UNESCO, to be held in Ohrid in August 2003. |
Организация также активно и по существу участвует в подготовке регионального форума по диалогу между цивилизациями, который организуется совместно президентом бывшей югославской Республики Македония и Генеральным директором ЮНЕСКО и должен состояться в Охриде в августе 2003 года. |
We also welcome the recent informal meeting in Ohrid of the Ministers for Foreign Affairs of Albania, Bosnia and Herzegovina, Croatia, Serbia and Montenegro and the former Yugoslav Republic of Macedonia, and France as a supporting country. |
Мы также приветствуем недавнюю неофициальную встречу в Охриде министров иностранных дел Албании, Боснии и Герцеговины, Хорватии, Сербии и Черногории, бывшей югославской Республики Македонии и Франции в качестве страны-спонсора. |
Noting the importance of the Regional Conference on Border Security and Management, held in Ohrid, the former Yugoslav Republic of Macedonia, on 22 and 23 May 2003, |
отмечая важное значение Региональной конференции по безопасности границ и пограничному контролю, проходившей в Охриде, бывшая югославская Республика Македония, 22 и 23 мая 2003 года, |
A regional training workshop on population and housing censuses for South-East European countries sponsored jointly by ECE and UNFPA in Ohrid, the former Yugoslav Republic of Macedonia, in November 2008. |
региональный учебный семинар по вопросам переписи населения и жилого фонда для стран Юго-Восточной Европы, организованный совместно ЕЭК и ЮНФПА в ноябре 2008 года в Охриде, бывшая югославская Республика Македония. |
Welcomes the signing of the Framework Agreement at Ohrid, the former Yugoslav Republic of Macedonia, on 13 August 2001, and supports its full and timely implementation by the parties to the Agreement; |
приветствует рамочное соглашение, подписанное в Охриде, бывшая югославская Республика Македония, 13 августа 2001 года, и поддерживает его полное и своевременное осуществление участниками Соглашения; |
Task 3 - Technology Transfer - consisted of a workshop in Ohrid, The former Yugoslav Republic of Macedonia in May 2000 and visits to the UCTE centre in Laufenburg, Switzerland and the CENTREL accounting centre in Warsaw, Poland in July 2000. |
Задача 3 (Передача технологии) состояла в проведении рабочего совещания в Охриде, бывшая югославская Республика Македония, в мае 2000 года, а также организации посещений центра СКППЭ в Лауфенбурге, Швейцария, и расчетного центра СЕНТРЕЛ в Варшаве, Польша, в июле 2000 года. |
Located in Tetovo and Ohrid. |
Посты находятся в Тетово и Охриде. |