The use of this term, "Foreigner" in a census could be sensitive and offensive in some countries. |
В некоторых странах применение этого термина "иностранец" при проведении переписи может восприниматься болезненно и как оскорбление. |
By the way, when I say that, it's not offensive. |
Кстати, когда так говорю я, это не оскорбление. |
I suppose that could be considered offensive. |
Я полагаю, это будет расценено как оскорбление. |
You're so wonderful that you thought it was something offensive. |
Ты так прекрасна, и подумала, что это оскорбление. |
The United States stated in addition that a defamatory statement (or other communication) is more than just an offensive one. |
Соединенные Штаты также отметили, что заявление (или иное выступление) диффамационного характера представляет собой не только оскорбление. |
You know, it's offensive, Dr. Sloan, flat-Out. |
Вы знаете, доктор Слоун, это явное оскорбление. |
Calling people by their name is not, nor should it ever be argued as, offensive. |
Называть людей теми, кто они есть не является не должно быть воспринято, как оскорбление. |
To speak of plots is offensive enough. |
Болтовня о заговоре - уже нешуточное оскорбление; |
Brother Hsiao, not to be offensive |
Брат Сяо, не сочти за оскорбление, |
And what if I say something that could be misconstrued as offensive? |
А если я скажу что-то, что могут истолковать как оскорбление? |
The delegation of the Democratic People's Republic of Korea regards such a "resolution" as an insidious political offensive aimed at international pressure and categorically rejects it. |
Делегация Корейской Народно-Демократической Республики рассматривает такую "резолюцию" как предательское политическое оскорбление с целью оказания международного давления и категорически отвергает ее. |
It's called "battery," defined as "An offensive touching." |
Из-за простой потасовки определенной как "оскорбление действием". |
Indirect discrimination was covered by section 65 of the Human Rights Act, while sections 61 and 131 of the Act provided for penalties for racially offensive expressions. |
Косвенная дискриминация охватывается статьей 65 Закона о правах человека, тогда как его статьи 61 и 131 предусматривают санкции за оскорбление расовых чувств. |
By the way I find that offensive! |
А вот это, кстати, оскорбление! |
That is very offensive, Virginia. |
Это оскорбление, Вирджиния. |
That's sexist and offensive. |
Это сексизм и оскорбление. |
Holly, that is very offensive. |
Холли, какое оскорбление. |
All right, this is offensive. |
Так, это оскорбление. |
It stated that the Detention Service makes extensive use of inappropriate cells as a means of punishment, and the use of violence and offensive language, including threats is common. |
В нем констатируется, что служба задержания широко использует содержание в неподобающих камерах в качестве меры наказания и что насилие и оскорбление, включая угрозы, имеют широкое распространение85. |
Offensive behaviour (art. 119) |
Оскорбление (статья 119) |
(c) Publicly, either orally or through the press or by way of written texts or illustrations or by any other means, expresses offensive views against a person or group of persons, on the ground of their racial or national origin or their religion; |
с) устно, через прессу, в письменной форме, посредством иллюстраций или любым иным способом наносит какому-либо лицу или группе публичное оскорбление, связанное с расой, национальным происхождением или религиозной принадлежностью; |
THAT IS OFFENSIVE! NOW, THINK ABOUT IT. |
Вот что значит оскорбление. |
"AN OFFENSIVE TOUCHING." |
Из-за простой потасовки определенной как "оскорбление действием". |
Harassment means any unwanted behaviour associated with any personal circumstance with the effect or intent of adversely affecting the dignity of a person or of creating an intimidating, hostile, degrading, humiliating or offensive environment. |
Домогательство определяется как любая форма нежелательного поведения, связанная с любыми личными обстоятельствами и имеющая своим результатом или целью оскорбление достоинства того или иного лица или создание обстановки запугивания, враждебности, унижения или оскорбления. |
Article 297: "Any offensive expression, term of contempt or invective which does not contain any particular charge constitutes an insult"; |
Статья 297: "Любое унижающее достоинство заявление, выраженное в презрительной или оскорбительной форме, которое не содержит обвинения в совершении какого-либо деяния, квалифицируется как оскорбление". |