The Panel reported offensive military overflights and bombardments in Darfur. |
Группа сообщала об агрессивных военных облетах и бомбардировках в Дарфуре. |
The Panel of Experts also documented offensive military overflights in Darfur by Sudanese and Chadian armed forces. |
Группа экспертов также документально подтвердила факт совершения вооруженными силами Судана и Чада агрессивных военных облетов в Дарфуре. |
This section presents the findings and recommendations of the Panel relating to offensive military overflights in Darfur and individuals responsible for such overflights. |
В настоящем разделе излагаются выводы и рекомендации Группы относительно агрессивных военных облетов в Дарфуре и лиц, ответственных за такие облеты. |
In both cases the SAF representatives categorical denials that these were the result of SAF offensive military overflights. |
В обоих случаях представители вооруженных сил категорически отвергли то, что на этих снимках изображены результаты агрессивных военных облетов СВС. |
It also conducts investigations on aviation and offensive military overflight, violations of international humanitarian law and human rights, and sources of financing of the armed opposition groups. |
Она также проводит расследования, касающиеся авиации и агрессивных военных облетов, нарушений международного гуманитарного права и прав человека и источников финансирования вооруженных оппозиционных групп. |
Bombing of these areas amounts to a violation of paragraph 6 of resolution 1591 regarding offensive military overflights and several rules of international humanitarian law. |
Бомбардировки этих районов представляют собой нарушение пункта 6 резолюции 1591, касающегося агрессивных военных облетов, а также нарушение ряда норм международного гуманитарного права. |
How otherwise could the conscience of humanity explain those offensive measures? |
Иначе, как может человечество объяснить применение этих агрессивных мер? |
According to the panel, those individuals have allegedly violated arms embargoes, impeded the peace process, violated international humanitarian law and committed offensive military overflights. |
Согласно группе, эти лица якобы нарушали эмбарго на поставки вооружений, препятствовали мирному процессу, нарушали нормы международного гуманитарного права и ответственны за совершение агрессивных пролетов военной авиации. |
The two previous sections of this report dealing with violations of the arms embargo and offensive military overflights also separately include information on individuals in the respective categories. |
В двух предыдущих разделах настоящего доклада, касающихся нарушений эмбарго на поставки оружия и агрессивных военных облетов, также отдельно приводится информация о лицах, относящихся к соответствующим категориям. |
We hope and expect that the United Nations will do more to ensure that the Greek Cypriot side refrains from offensive behaviour, which increases the lack of confidence between the two peoples of the island. |
Мы ждем и надеемся, что Организация Объединенных Наций примет дополнительные меры для обеспечения того, чтобы кипрско-греческая сторона воздерживалась от агрессивных действий, которые усиливают недоверие между двумя народами острова. |
A number of States, not to mention the International Court of Justice, have also rejected at least one of these offensive doctrines and have recognized pre-existing, aboriginal rights to lands and territories. |
Ряд государств, не говоря уже о Международном суде, также отвергли по крайней мере одну из этих агрессивных доктрин и признали ранее существовавшие туземные права на земли и территории. |
The seas can be used for offensive purposes and they can equally be used for defensive purposes. |
Моря могут использоваться для агрессивных целей, и в той же степени они могут использоваться для оборонительных целей. |
The use of air assets during offensive military operations in Southern Darfur during May 2007 accounted for the rise in the number of reported incidents in that month. |
Использование авиационных средств в ходе агрессивных военных операций в Южном Дарфуре в мае 2007 года стало причиной увеличения числа инцидентов, о которых было сообщено в этом месяце. |
Some personnel disembarked, brandished their weapons in the air, and made certain offensive gestures in the direction of Lebanese Army Tenth Engineering Brigade personnel. |
Из них вышли несколько военнослужащих, которые начали размахивать оружием и сделали несколько агрессивных жестов в адрес военнослужащих 10й инженерной бригады Ливанской армии. |
In the case of MINURCAT and EUFOR, the cells would also be responsible for monitoring violations of paragraph 6 of resolution 1591 (2005) concerning the execution of offensive military overflights along the border region. |
Что касается МИНУРКАТ и СЕС, то на основании пункта 6 резолюции 1591 (2005) эти секции будут вести контроль за нарушениями, связанными с выполнением агрессивных военных облетов границ региона. |
The Council pointed out that the European Court of Human Rights had accepted limitations to article 10, if such limitations are justified by "pressing social needs" and is designed to provide protection against offensive attacks on matters that are considered sacred by a religious group. |
Совет отметил, что Европейский суд по правам человека согласился с ограничениями положений статьи 10 при том понимании, что такие ограничения оправданы с точки зрения "острых социальных потребностей" и призваны обеспечить защиту от агрессивных нападок на святыни той или иной религиозной группы. |
The Panel has in this and previous reports presented its findings that SAF military attack helicopters and Antonov aircraft have been used in offensive air operations, including in aerial bombardments and air-to-ground missile attacks and Petronas. |
Группа экспертов представила в настоящем и предыдущих докладах свои выводы о том, что военные ударные вертолеты СВС и самолеты «Антонов» используются для проведения агрессивных воздушных операций, в том числе для совершения воздушных бомбардировок и нанесения воздушных ракетных ударов. |
The Panel found that offensive military overflights by the Government of the Sudan over Darfur continued, and that white Government aircraft that could possibly be confused with aircraft operated by international organizations such as the United Nations were still in use. |
Группа установила, что правительство Судана продолжает осуществление агрессивных военных облетов территории Дарфура и что по-прежнему используются правительственные самолеты белого цвета, которые вполне можно спутать с самолетами, эксплуатируемыми международными организациями, такими как Организация Объединенных Наций. |
(a) That all Sudanese military air assets deployed in violation of the arms embargo and those deployed prior to the imposition of the arms embargo and currently used for offensive military overflights be withdrawn from Darfur with immediate effect. |
а) незамедлительно вывести из Дарфура всю суданскую военную авиацию, развернутую в этом регионе в нарушение эмбарго в отношении оружия, а также те воздушные средства, которые были развернуты до введения этого эмбарго и используются в настоящее время для агрессивных военных облетов. |
The Panel received reliable information that the Sudanese armed forces had conducted several offensive military overflights and bombardments in Darfur using Antonov aircraft, Mi-24 attack helicopters, MiG-29 aircraft and Su-25 aircraft. |
Группа получила достоверную информацию о том, что Суданские вооруженные силы осуществили несколько агрессивных облетов военной авиацией и воздушных бомбардировок в Дарфуре с использованием самолетов типа «Ан», ударных вертолетов Ми-24, истребителей МиГ-29 и штурмовиков Су-25. |
The Panel has gathered and analysed information relating to the conduct of offensive military overflights in Darfur by the Government of the Sudan using Mi24 attack helicopters and AN-26 aircraft. |
Группа собрала и проанализировала информацию, касающуюся осуществления агрессивных военных облетов в Дарфуре правительством Судана с использованием боевых вертолетов «Ми24» и самолетов «Ан26». |
In fact, the reinterpretation amounts to little more than a tweak: Japanese forces can now shield an American warship defending Japan, but they remain prohibited from initiating offensive attacks or participating in multilateral military operations. |
Действительно, текущее переосмысление представляет собой лишь небольшую подстройку: теперь японские войска могут защитить американский военный корабль, защищающий Японию, и они по-прежнему не могут предпринимать агрессивных нападений или участвовать в многосторонних военных операциях. |
The Panel has had some success in visiting the area to the east of the Jebel Marra massif to identify the use of weapons systems new to the conflict in Darfur and to assess in a general sense the impact of offensive military overflights by the Sudanese armed forces. |
Группа имела больший успех в получении доступа в районы к востоку от горного массива Джебель-Марра для проверки сообщений о применении новых систем вооружений в конфликте в Дарфуре и составления общего представления о воздействии агрессивных облетов военной авиации Суданских вооруженных сил. |
Capacity bottlenecks are the most vulnerable points in a network and are very often the subject of offensive or defensive military actions. |
Узкие места пропускной способности - наиболее уязвимые точки в сети, зачастую являющиеся целью агрессивных или оборонительных военных операций. |
Nevertheless, weaponization and an arms race beyond peaceful uses for offensive or belligerent purposes would no doubt rupture any prevailing balance, leading to instability. |
Тем не менее, размещение и гонка вооружений в космосе, что будет означать выход за пределы мирного использования космоса в интересах наступательных и агрессивных целей, несомненно, приведут к нарушению любого имеющегося баланса, порождающего нестабильность. |