Английский - русский
Перевод слова Occupant

Перевод occupant с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Водителя или пассажира (примеров 22)
For other seats, the centre plane of the occupant is specified by the manufacturer. На других сиденьях центральная плоскость водителя или пассажира указывается изготовителем;
In a severe pole side impact crash, some loading of the occupant is inevitable. При тяжелом ДТП, сопровождающемся боковым ударом о столб, неизбежна определенная ударная нагрузка на водителя или пассажира.
It is recommended that all gaps within a head restraint are evaluated to ensure a minimum level of protection for the occupant and provide appropriate relief to address rearward visibility concerns. Рекомендуется оценивать все проемы подголовника с целью обеспечить минимальный уровень защиты водителя или пассажира и предусмотреть возможность решения проблемы обзорности в заднем направлении.
"Adjustment system" means the device by which the seat or its parts can be adjusted to a position suited to the morphology of the seated occupant. 2.6 Под "системой регулировки" подразумевается устройство, позволяющее регулировать сиденье или его части в зависимости от телосложения сидящего водителя или пассажира.
Research has shown that head restraints should be at least as high as the centre of gravity of the occupant's head to adequately control motion of the head and neck relative to the torso. Исследования показывают, что для адекватного ограничения перемещений головы и шеи по отношению к туловищу подголовники следует устанавливать как минимум на уровне центра тяжести головы водителя или пассажира.
Больше примеров...
Водителей и пассажиров (примеров 18)
There has also been concern for the comfort of the occupant. Высказывалась также обеспокоенность по поводу удобства для водителей и пассажиров.
Amongst other results, he concluded that no improvement of occupant protection would be expected by replacing the current barrier with the PDB. В частности, он сделал вывод о том, что замена нынешнего барьера на ПДБ вряд ли позволит повысить уровень защищенности водителей и пассажиров.
Enhanced Coach and Bus Occupant Safety Повышение безопасности водителей и пассажиров междугородных и городских автобусов
Percentages of occupant fatalities may therefore be understated. В силу этого процентные показатели смертельности среди водителей и пассажиров могут быть занижены.
While existing regulations governing door openings have proven largely effective, door openings continue to present a risk of serious injury or death to vehicle occupants, particularly when an occupant is unbelted. Хотя нынешние правила, касающиеся открытия дверей, в целом доказали свою эффективность, вероятность раскрывания дверей по-прежнему создает риск серьезного травмирования или гибели водителей и пассажиров транспортных средств, особенно когда они не пристегнуты ремнями безопасности.
Больше примеров...
Обитатель (примеров 8)
The White House's current occupant is a more formidable obstacle to reform, but change is coming. Нынешний обитатель Белого дома - гораздо более внушительное препятствие для реформ, но надвигаются перемены.
One house suffered extensive damage, while the lone occupant suffered critical burn injuries. Одному дому был нанесен существенный ущерб, а его единственный обитатель получил тяжелейшие ожоги.
There was another occupant in that garage. В гараже был еще один обитатель.
His Eminency Hazrat Shah Sufi Syed Dayemullah, the spiritual occupant of the House in the immediate past, is the founder and Chairperson of the Dayemi Complex Bangladesh. Его Преосвященство Хазрат Шах Суфи Сеид Дайемулла, в недавнем прошлом духовный обитатель Дома, является основателем и председателем организации "Дайеми комплекс Бангладеш".
The White House's current occupant is a more formidable obstacle to reform, but change is coming. Нынешний обитатель Белого дома - гораздо более внушительное препятствие для реформ, но надвигаются перемены.
Больше примеров...
Водителя и пассажиров (примеров 10)
Nevertheless, the incidence of door openings should be relatively constant given the similarity in door designs and the lack of occupant behaviour patterns as a factor in door failures. Вместе с тем, поскольку конструкции дверей аналогичны и поведение водителя и пассажиров не служит причиной несрабатывания их механизма, частотность открывания дверей должна быть относительно постоянной.
Description of the adjustment, displacement and locking systems of the seat or of its parts and a description of occupant protection system against displacement of luggage Описание систем регулировки, перемещения и блокировки сиденья или его частей и описание системы защиты водителя и пассажиров в случае смещения багажа
If an active system does not work, a less stringent backset requirement will result in much less protection for the occupant. В случае несрабатывания активной системы менее жесткое требование в отношении расстояния между затылком и подголовником будет означать менее надежную защиту для водителя и пассажиров.
2.1.3. the engine compartment of vehicles if this is within or below occupant compartment; 2.1.3 моторного отсека транспортных средств, если он расположен в отсеке, предназначенном для водителя и пассажиров, или под ним;
There has also been concern for the comfort of the occupant. Была высказана также обеспокоенность в связи с тем, насколько удобным является положение водителя и пассажиров в транспортном средстве.
Больше примеров...
Жилец (примеров 9)
Hetty's probably its sole occupant. Хэтти, вероятно, единственный жилец.
Under this provision, the temporary occupant must willingly depart the dwelling before its rightful owner/occupant can return - unlikely given the large numbers of displaced persons in Republika Srpska and the lack of adequate alternate housing. Согласно этому положению временный жилец должен добровольно покинуть помещение до того, как законный владелец/жилец может возвратиться, что маловероятно с учетом значительного числа перемещенных лиц в Республике Сербской и отсутствия адекватного альтернативного жилья.
Another occupant is approaching the front door. Другой жилец подходит к двери.
The previous occupant had been a shut-in. Предыдущий жилец был затворником.
The previous occupant has done a garish rococo treatment, so I will spend a good chunk of my father's money scraping the fairy tale out of the place. Предыдущий жилец отделал всё в стиле рококо, так что придётся потратить кучу отцовских денег, чтобы всё изменить.
Больше примеров...
Одного жильца (примеров 6)
(2.0) 0.5 and less than 1.0 room per occupant (2.0) от 0,5 до менее 1 комнаты на одного жильца
(1.0) Under 10 square metres per occupant (1.0) менее 10 м2 на одного жильца
(8.0) 80 square metres and over per occupant (8.0) от 80 и более м2 на одного жильца.
In addition, the average useful floor space per occupant can be counted separately for housing units with one person, housing units with two persons and so on. Кроме того, отдельно в отношении жилищных единиц, в которых проживает одно лицо, жилищных единиц, в которых проживает два лица, и т.д. может указываться средняя полезная площадь пола в расчете на одного жильца.
For comparative purposes it is better that countries collect both the number of rooms per occupant and the useful floor space in square metres per occupant where possible. В целях сопоставлений рекомендуется, чтобы страны собирали одновременно информацию о числе комнат в расчете на одного жильца, а также о полезной площади пола в м2 в расчете на одного жильца, по мере возможности.
Больше примеров...
Водителем или пассажиром (примеров 9)
"Trunk lid" is a movable body panel that provides access from outside the vehicle to a space wholly partitioned from the passenger compartment by a permanently attached partition or fixed or fold-down seat back (in the position of occupant use). 3.11 "Крышка багажника" - это подвижная панель кузова, которая обеспечивает доступ извне транспортного средства в отделение, полностью изолированное от пассажирского салона постоянной перегородкой либо стационарной или складной спинкой сиденья (в положении использования водителем или пассажиром).
"Adjustable head restraint" means a head restraint that is capable of movement independent of the seat-back between at least two positions of adjustment intended for occupant use. 3.1 Под "регулируемым подголовником" подразумевается подголовник, который может перемещаться независимо от спинки сиденья, как минимум, между двумя положениями регулировки, предусмотренными для использования водителем или пассажиром.
When the seat is occupied, red warning light in any part of the buckle is permitted if it is switched off after the occupant has buckled. Когда сиденье занято, в любой части пряжки допускается использование красного предупреждающего огня, если этот огонь выключается после застегивания пряжки водителем или пассажиром, занимающим это сиденье .
However, protective systems that can be deactivated by the driver or the occupant have to be set as recommended and indicated by the manufacturer in the owners handbook. Вместе с тем защитные системы, которые могут отключаться водителем или пассажиром, должны быть отрегулированы в соответствии с рекомендациями и указаниями завода-изготовителя, приведенными в руководстве пользователя.
HPR glazing reduced the likelihood of an occupant penetrating the windscreen in frontal crashes by 78 per cent relative to pre-HPR glazing. Стекловые материалы с ВУП снижают вероятность пробивания ветрового стекла водителем или пассажиром при лобовом столкновении на 78%, по сравнению со стеклами, использовавшимися до появления материалов с ВУП.
Больше примеров...
Транспортном средстве (примеров 15)
(c) the vehicle is equipped with an operating means which allows any occupant in the vehicle to exit the vehicle at all time through at least one vehicle door at either left or right side of the vehicle. с) устанавливаемый на транспортном средстве механизм управления, позволяющий водителю или пассажиру в любое время выйти из транспортного средства через, по крайней мере, одну дверь, расположенную с левой или с правой стороны транспортного средства.
6.3.3. Notwithstanding paragraph 6.3.2, a full lock system may be activated when an occupant stays in the vehicle, if the vehicle is equipped with an easy detectable emergency unlock sytem in the interior of the vehicle. 6.3.3 Независимо от положений пункта 6.3.2 система полной блокировки может приводиться в действие, когда в транспортном средстве остался пассажир или водитель, в том случае, если транспортное средство оснащено легко выявляемой системой аварийной разблокировки, находящейся внутри транспортного средства .
3.8.1.1. In a vehicle where passenger seats are not required to be fitted with any kind of occupant restraint system, the wheelchair space shall be fitted with a restraint system in order to warrant the stability of the wheelchair; 3.8.1.1 В транспортном средстве, в котором не требуется оборудовать пассажирские сиденья удерживающей системой любого вида, для обеспечения устойчивости инвалидной коляски в зоне для инвалидных колясок должна быть предусмотрена система удерживания.
In the case where occupant restraints are part of the vehicle specification, the occupant mass attributed to a bay shall be attached to that part of the superstructure which is designed to absorb seat and occupant loadings. 4.3 Если удерживающие системы являются частью оборудования транспортного средства, то масса находящихся в транспортном средстве лиц, приходящаяся на какою-либо секцию силовой структуры, должна устанавливаться на том элементе силовой структуры, который предназначен для поглощения нагрузки, создаваемой сиденьями и находящимися в них лицами.
in the opinion of the Technical Service the occupant's head is unlikely to contact the component, because of the restraint system(s) installed in the vehicle, or, по мнению технической службы, нет серьезных оснований считать, что водитель или пассажир могут удариться головой об этот элемент, так как на транспортном средстве установлена удерживающая система,
Больше примеров...
Водителя или пассажиров (примеров 4)
Mechanical strength can also help prevent occupant ejection in the event of a crash. Механическая прочность может также способствовать предотвращению выброса водителя или пассажиров из транспортного средства в случае дорожно-транспортного происшествия.
If the displacement of the effective upper anchorage point exceeds the above-mentioned limitation, the manufacturer shall demonstrate to the satisfaction of the technical service that there is no danger to the occupant. Если смещение верхней точки эффективного крепления превышает вышеуказанное ограничение, то изготовитель должен продемонстрировать к удовлетворению технической службы, что никакой опасности для водителя или пассажиров не существует.
2.16 "Thorax load limiter function" means any part of the safety-belt and/or the seat and/or the vehicle intended to limit the level of the restraint forces applying to the occupant thorax in case of a collision. 2.16 под "функцией ограничителя нагрузки на грудную клетку" подразумевается любая часть ремня безопасности и/или сиденья и/или транспортного средства, предназначенная для ограничения величины усилий удерживания, воздействующих на грудную клетку водителя или пассажиров в случае столкновения.
It also ensures that objects or stones thrown against the glazing do not penetrate with a high speed into the occupant compartment and that the occupants are not ejected through the windscreen in the event of a crash. Они способствуют также обеспечению того, чтобы предметы или камни, попадающие в стекло при движении, не проникали с большой скоростью внутрь пассажирского салона, а также предотвращению выброса водителя или пассажиров из транспортного средства через ветровое стекло в случае дорожно-транспортного происшествия.
Больше примеров...
Житель (примеров 1)
Больше примеров...
Салон (примеров 11)
The Bel Air's occupant compartment was extensively damaged by the crash. В результате столкновения салон Bel Air подвергся значительным повреждениям.
The Working Party agreed to recommend that cargo doors meet the same requirements as hinged doors if they provide access to the occupant seating compartment. обеспечивают доступ в салон, то они должны соответствовать тем же предписаниям, что и навесные двери.
Many of the double doors on these vehicles may be outside of the scope of the gtr because they do not lead directly into an occupant compartment. Многие двойные двери на таких транспортных средствах могут не подпадать под действие гтп, поскольку они не ведут непосредственно в салон транспортного средства.
Likewise, doors leading into cargo compartments that are separated by a barrier would not be regulated since an individual could not access the occupant compartment through those doors. Двери, открывающие доступ в грузовые отделения, которые отделены перегородкой, также не будут подпадать под действие этих предписаний, поскольку эти двери не позволяют получить доступ в салон транспортного средства.
Additionally, the term "cargo door" has been eliminated to clarify that doors that do not lead into an occupant compartment with one or more seat positions are not regulated by the gtr. Помимо этого, для разъяснения того, что двери, не отрывающие доступа в салон с одним или более сиденьями, не подпадают под действие гтп, термин "дверь в грузовое отделение" был исключен.
Больше примеров...
Пассажира или водителя (примеров 6)
The 500 HIC15 limit will give a strong indication of deleterious effects on the occupant's head and/or neck from deploying head restraints. Предельное значение HIC15, равное 500, будет со всей очевидностью указывать на травмирующее воздействие на голову и/или шею пассажира или водителя, обусловленное выдвижением подголовников.
For the purposes of this gtr, "dynamic head restraint system" means a system that is intended to reduce the occupant's injury by moving the head restraint forward during a crash or when the crash is about to occur. Для целей настоящих гтп "динамическая система подголовников" означает систему, которая предназначена для уменьшения травмы пассажира или водителя путем выдвижения подголовника вперед в ходе столкновения автомобилей или когда такое столкновение должно произойти.
In contrast to the "change of torso angle" option, which results mainly in a more upright seating position, the discomfort metric option is focused on discomfort felt in the back of the occupant and therefore results in an overall uncomfortable seating condition. В отличие от варианта "изменения угла наклона туловища", который приводит главным образом к занятию более вертикального сидячего положения, в основе варианта показателя дискомфорта лежит ощущение неудобства в спине пассажира или водителя, что тем самым вызывает общее состояние некомфортности в сидячем положении.
Second, as the seat pushes the occupant's body forward, the unrestrained head tends to lag behind. Затем, по мере того, как сиденье толкает тело пассажира или водителя вперед, голова, которая ничем не удерживается, стремиться сохранить прежнее положение.
The activation of this system shall only be possible if no occupant stays in the vehicle. Приведение в действие этой системы должно быть возможным только в том случае, если в транспортном средстве не осталось ни одного пассажира или водителя.
Больше примеров...
Оккупанта (примеров 5)
The control of the resistance forces was temporary only and not such as would deprive the German Armed Forces of its status of an occupant. Контроль сил сопротивления носил лишь временный характер и не мог лишить германские вооруженные силы их статуса оккупанта.
Has it ceased to be a lawful regime, particularly in respect of "measures aimed at the 'occupant's own interests'". Не утратила ли оккупация своего законного характера, особенно в связи с «мерами, принимаемыми в собственных интересах "оккупанта"»?
In states that use road salt, the salt-infused water from melting snow on the driver's shoes can leak beneath the carpet and corrode the wires for the Occupant Detection System (ODS). В говорится, что использование дорожной соли, соли-вдохнуть воды от таяния снега на водителя, обувь может герметичность под ковер и коррозию проволоки для оккупанта системы обнаружения (СОД).
But beyond the limits of quality, quantum and duration thus implied, the Occupant's acts will not have legal effect, although they may in fact be unchallengeable until the territory is liberated. Однако за качественными, количественными и временными пределами определенных таким образом рамок действия оккупанта становятся юридически недействительными, несмотря на то, что они могут не встречать возражений, пока территория остается неосвобожденной.
Territory coming under the control of a belligerent occupant does not thereby become its sovereign territory. Территория, подпадающая под контроль военного оккупанта, в силу этого не становится суверенной территорией последнего.
Больше примеров...
Одного человека (примеров 5)
I imagined he would... designed to take a single human occupant into space... presumably to the star Vega. Я ожидал этого... для отправки одного человека в космос... вероятно, до Веги.
As concerns living area per occupant - it amounted to 20.5 sq. m. in towns and 21.9 sq. m. in rural areas. Что касается размера жилой площади на одного человека, то он составлял 20,5 кв. м в городах и 21,9 кв. м в сельских районах.
The 2.5 million dwellings for a population of 5.3 million results in an average of 2.1 persons in each dwelling; The dwellings are large, with an average size of 109 m², or 51 m² per occupant. Размер жилой единицы является большим, средний размер составляет 109 м2, т. е. 51 м2 на одного человека.
Only one occupant per stall. Не больше одного человека в кабинке.
"Individual occupant mass" means the mass of an individual occupant. 2.17 Под "массой одного человека" подразумевается масса одного человека, находящегося в транспортном средстве.
Больше примеров...
Салоне (примеров 5)
5.8. The filler hole must not be situated in the occupant compartment, in the luggage compartment or in the engine compartment. 5.8 Наливная горловина не должна находиться ни в салоне, ни в багажном отделении, ни в моторном отсеке.
Because the benefits of the ESC system can only be realized if the system is functioning properly, a tell-tale is required to be mounted inside the occupant compartment in front of and in clear view of the driver. Поскольку преимущества системы ЭКУ могут быть реализованы только в том случае, если данная система надежно работает, предусматривается установка соответствующего контрольного сигнала в салоне автомобиля перед водителем или таким образом, чтобы он его четко видел.
5.5. The tank(s) must not be situated in, or form, a surface (floor, wall, bulkhead) of the occupant compartment or other compartment integral with it. 5.5 Бак(и) не должен (не должны) располагаться в салоне или другом отделении, являющемся его составной частью, или составлять какую-либо его поверхность (пол, стенка, перегородка).
The setting of the full locking system shall be prohibited where an occupant's movement is detected within the passenger compartment; or Активация системы полной блокировки должна запрещаться, если в салоне транспортного средства обнаружено движение водителя или пассажира;
Paragraph 5.5., replace the word "form" by "from" and the word "occupant" by "passenger". Пункт 5.5 изменить следующим образом: "Бак(и) не должен (не должны) располагаться в пассажирском салоне или другом отделении, являющимся его составной частью, либо выступать над его поверхностью (пола, стенки, перегородки)".
Больше примеров...