Английский - русский
Перевод слова Occupancy

Перевод occupancy с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пребывания (примеров 16)
Alteration of military camps at Port-au-Prince and Cap-Haitien for longer term occupancy. Переоборудование военных лагерей в Порт-о-Пренсе и Кап-Аитьене для более длительного пребывания.
The duration of occupancy of a post would reflect operational requirements, the length of the "learning curve" of an incumbent and succession plans in an occupation. Срок пребывания на занимаемой должности будет определяться оперативными потребностями, продолжительностью «освоения» сотрудником функций данной должности и планами замены сотрудников в рамках данной профессиональной группы.
The project, entitled Robotic Geostationary Orbit Restorer, includes an analysis to characterize the use and occupancy of the geostationary orbit and a tool to assess the impact of future satellite operations on the geostationary environment. Этот проект, получивший название "Робот-чистильщик геостационарной орбиты", включает проведение анализа с целью подготовки параметров использования геостационарной орбиты и пребывания на ней, а также разработку прикладной программы для оценки воздействия будущих спутников на геостационарную орбиту.
Should actual occupancy lag behind the plan, the host Government contribution would be higher, but only up to a maximum of SwF 2,500,000; Если реальное заполнение будет отставать от предлагаемого плана, то взнос правительства страны пребывания вырастет, но лишь до максимальной суммы в 2500000 швейцарских франков;
Occupancy rate Average length of stay (residents and non-residents) Средняя продолжительность пребывания (резиденты и нерезиденты)
Больше примеров...
Заполнение (примеров 6)
As at 30 June 2008, there were 863 prisoners in the Prison Establishment with an occupancy rate of approximately 82%. По состоянию на 30 июня 2008 года в пенитенциарном учреждении находились 863 заключенных, что означало его заполнение примерно на 82%.
Mr. Bame (Ethiopia) said that his delegation welcomed the completion of the construction of the additional office facilities and the full occupancy of the premises, and hoped that the remaining ancillary project work would be completed on schedule. Г-н Баме (Эфиопия) говорит, что его делегация с удовлетворением отмечает завершение строительства дополнительных служебных помещений и полное заполнение комплекса и надеется, что оставшиеся работы по реализации вспомогательных проектов будут завершены согласно графику.
Should actual occupancy lag behind the plan, the host Government contribution would be higher, but only up to a maximum of SwF 2,500,000; Если реальное заполнение будет отставать от предлагаемого плана, то взнос правительства страны пребывания вырастет, но лишь до максимальной суммы в 2500000 швейцарских франков;
Assuming 50 per cent occupancy in Detention Unit rather than 100 per cent Предполагаемое заполнение Следственного изолятора на 50 процентов, а не на 100 процентов
Where formal lease agreements do not exist, UNEP managers have been asked to attempt to obtain letters or other supporting documentation to justify occupancy of office building space donated by governments/agencies and to estimate the fair value of those arrangements. В тех случаях, когда официальные соглашения об аренде отсутствуют, руководителям ЮНЕП предлагается заручиться письмом или иными подтверждающими документами, чтобы обосновать заполнение служебных помещений, переданных в дар правительствами/учреждениями, и провести оценку справедливой стоимости этих соглашений.
Больше примеров...
Проживание (примеров 22)
He further said that "this right of occupancy may be terminated and such lands fully disposed of by the sovereign itself without any legally enforceable obligation to compensate the Indians". Далее он заявил, что «это право на проживание может быть прекращено и что такой землей может полностью распорядиться сам суверен без каких-либо юридически оформленных обязательств по выплате компенсации индейцам».
A special hotel rate for single occupancy, including breakfast, is offered to all Seminar participants, of 100 euros on Saturday and Sunday and 145 euros from Monday to Friday, both excluding VAT and taxes. Всем участникам Семинара предлагается проживание в одноместных номерах по специальной ставке в размере 100 евро, включая завтрак, в субботу и в воскресенье и 145 евро с понедельника по пятницу без учета НДС и прочих сборов.
These grants have been understood by all, to convey a title to the grantees, subject only to the Indian right of occupancy. По общему пониманию, это пожалование означало передачу права собственности правоприобретателям, с соблюдением лишь права индейцев на проживание.
In 1995 the hotel occupancy tax generated $19.9 million for the local government, up from $14.6 million in 1993. В 1995 году за счет налогов на проживание в гостиницах в бюджет территории поступило 19,9 млн. долл. США, в то время как в 1993 году общий объем этих поступлений составлял 14,6 млн. долл. США.
While the occupancy of property in most cases is taking place according to legal procedure, with issuance of permits by the authorities for temporary occupancy of abandoned property, it is reported that others are taking place without official sanction. Хотя заселение жилья в большинстве случаев проходит в соответствии с юридической процедурой, предусматривающей выдачу властями разрешения на временное проживание в пустующих домах, поступают сообщения, что в ряде случаев заселение производится без официального разрешения.
Больше примеров...
Занятие (примеров 13)
online image compression, optimize the transmission speed, saving the capacity and bandwidth occupancy. онлайн сжатия изображений, оптимизации скорости передачи, экономя емкость и полосу пропускания занятие.
The Board also found that UNRWA operates its field offices in 547 buildings and 693 plots leased from Governments and private owners but lacks legal occupancy documents for 41 buildings and 255 plots. Комиссия также установила, что для осуществления своей деятельности отделения БАПОР на местах используют 547 зданий и 693 участка земли, арендованные у правительств и частных владельцев, однако у Агентства отсутствуют юридические документы, дающие право на занятие 41 здания и 255 участков.
It was established that non-consensual use and occupancy of privately owned land and premises should be compensated for, but that the right of the Organization to seek recovery from the host Government should be reserved. Было установлено, что необходимо предоставлять компенсацию за несогласованное использование и занятие находящейся в частном владении земли и помещений, однако за Организацией должно сохраняться право взыскания убытков с правительства принимающей страны.
Switzerland included Occupancy by number of private households from sample data and Main type of energy used for heating and Dwellings by number of floors in the building from registers/administrative records. Швейцария включила такие признаки, как "занятие по числу частных домохозяйств", "основной вид энергии, используемый для отопления" и "жилища по числу этажей в здании", информация по которым была взята из регистров/административных записей.
Yet another impediment is created by the practice of intentionally destroying property registration and other official records giving proof of ownership or occupancy rights, which often accompanies forced displacement, particularly in the context of ethnic cleansing. Еще одним негативным фактором является практика умышленного уничтожения кадастров, книг регистрации имущества и прочих официальных учетных документов, подтверждающих право на владение жильем или на занятие жилья практика, которая зачастую сопутствует принудительному перемещению, особенно в контексте этнических чисток.
Больше примеров...
Заселение (примеров 7)
The estimated date of occupancy of the building is April 2013. По оценкам, заселение здания начнется в апреле 2013 года.
With regard to the project schedule, occupancy of the Conference Building had been delayed by more than three months because of Storm Sandy. З. Что касается графика реализации проекта, то заселение Конференционного корпуса было отложено более чем на три месяца из-за шторма "Сэнди".
Significant progress was also made over the past year on the renovation of the Conference Building, the completion of which is scheduled to take place in December 2012, with occupancy in early 2013. За истекший год удалось также значительно продвинуть работы в конференционном корпусе: в декабре 2012 года планируется закончить его реконструкцию, а в начале 2013 года - осуществить его заселение.
B. Occupancy in 2015 В. Заселение в 2015 году
While the occupancy of property in most cases is taking place according to legal procedure, with issuance of permits by the authorities for temporary occupancy of abandoned property, it is reported that others are taking place without official sanction. Хотя заселение жилья в большинстве случаев проходит в соответствии с юридической процедурой, предусматривающей выдачу властями разрешения на временное проживание в пустующих домах, поступают сообщения, что в ряде случаев заселение производится без официального разрешения.
Больше примеров...
Занятость (примеров 10)
This assessment is based on figures showing the occupancy of out-of-hospital and hospital wards and the nationality structure of health personnel, and the majority of beneficiaries as well as of health staff are of Albanian nationality. Этот анализ основан на цифрах, показывающих занятость больничных и внебольничных отделений, а также национальный состав медицинского персонала; большинство пациентов и медицинских сотрудников являются лицами албанской национальности.
Occupancy by number of private households (non-core topic) Занятость по числу проживающих частных домохозяйств (дополнительный признак)
The bed occupancy in the hospital declined to 43.5 per cent from pre-crisis levels, mainly because of problems of mobility and access. Средняя занятость койки в больнице сократилась до 43,5 процента по сравнению с докризисным периодом главным образом в связи с проблемами мобильности и доступа.
Occupancy status refers to whether or not a conventional dwelling is occupied by a usual resident at the time of the census. Под статусом занятости понимается занятость или нет традиционного жилища обычным жителем на момент переписи.
Bed occupancy was 216 days. Занятость койки - 216 дней.
Больше примеров...
Владения (примеров 34)
In addition to efforts to amend the Land Act and increase security of occupancy, plans are also underway to establish a Land Fund which Government hopes will enable households to acquire land and increase landholding to enable more productive engagement in agriculture. В дополнение к мерам по внесению поправок в Закон о землепользовании и усилению гарантий права владения также разрабатываются планы создания фонда землепользования, который, по мнению правительства, поможет домашним хозяйством приобретать землю для увеличения своих земельных владений с целью повышения объемов производства сельскохозяйственной продукции.
The Government of the United Republic of Tanzania will construct access roads and the facilities required to connect utilities to the site, in addition to generously providing the United Nations with the right of occupancy of the land at no cost. Правительство Объединенной Республики Танзания щедро предоставило Организации Объединенных Наций право владения землей на безвозмездной основе и построит подъездные пути и объекты, необходимые для подключения помещений к коммунальным услугам.
The rapid return of Kosovo Albanians and the need for alternative accommodation for those who have lost their property, as well as the displacement of large numbers of the Serbian population, have led to an increasing number of cases of violation of tenure and occupancy rights. В результате быстрого возвращения косовских албанцев и необходимости обеспечения альтернативным жильем тех, кто потерял свое имущество, а также в силу перемещения большого числа сербов увеличилось число случаев нарушения прав собственности и владения.
In response to question (a) on the nature of occupancy, according to the Census 2006 report 'Non-Irish Nationals living in Ireland', the housing profile of non-Irish nationals is very different to that of Irish nationals. Что касается вопроса а) о характере владения или аренды жилища, то согласно подготовленному на основе переписи населения 2006 года докладу "Неирландские граждане, проживающие в Ирландии", жилищная ситуация неирландцев существенно отличается от ситуации граждан Ирландии.
Occupancy of the premises - The housing occupied is: Режим владения жильем: используемое жилье подразделяется на
Больше примеров...
Загруженности (примеров 18)
Actual occupancy over a representative period of time фактической загруженности в какой-либо репрезентативный период времени;
Taking into account the notional occupancy income generated by internal events (substantive divisions of the Commission and United Nations agencies in Addis Ababa), the break-even point for business sustainability had been set at 50 per cent occupancy. С учетом условного дохода от загруженности внутренними мероприятиями (основных отделов Комиссии и учреждений Организации Объединенных Наций в Аддис-Абебе) точка безубыточности для стабильного функционирования была установлена на уровне 50-процентной загруженности.
With respect to the low flight occupancy rate of the Mission's AN-26 aircraft as identified by the Board, it is indicated therein that the Mission has taken corrective actions to maximize the occupancy rate of its flights by reconfiguring its fleet composition. В отношении выявленного Комиссией факта низкой загруженности рейсов, совершаемых находящимся в распоряжении Миссии самолетом АН-26, в бюджете указывается, что Миссия приняла меры по исправлению положения с целью добиться максимальной загруженности рейсов посредством изменения состава парка ее воздушных судов.
It has been estimated that the growth in tourism would result in a prompt increase in the tourist bed occupancy rate from 31 to 55 per cent. По подсчетам, развитие туризма позволит в сжатые сроки увеличить степень загруженности гостиниц с 31 до 55 процентов.
Ms. McCOSKER (Australia), replying to questions on prison populations, said that of the states and territories that had provided statistics on prison occupancy rates, only two had occupancy rates above capacity. Г-жа МАККОСКЕР (Австралия), отвечая на вопросы о численности заключенных в тюрьмах, говорит, что только в двух штатах и территориях, представивших статистику о загруженности тюрем, лишь в двух загруженность превышает вместимость.
Больше примеров...
Заселенности (примеров 17)
The dwelling occupancy status error rate should be minimized and estimated accurately before any necessary adjustments are made. Необходимо свести к минимуму процент ошибок в отношении статуса заселенности жилых помещений и точно оценить этот процент ошибок, с тем чтобы, при необходимости, произвести соответствующую корректировку.
The objective of all these provisions is to retain accommodation in residential use or improve the level of occupancy of the existing housing stock. Цель всех этих положений состоит в сохранении имеющегося жилого фонда и повышении уровня его заселенности.
The compilation of statistics should not provide grounds for discrimination, and for that reason, the French data protection commission had not authorized the inclusion of a question on nationality in the survey on occupancy of public housing. Сбор статистических данных не должен создавать почву для дискриминации, и по этой причине французская комиссия по защите информации не разрешила включить вопрос о национальности в материалы обследования заселенности государственного жилья.
As at December 2009, the occupancy rate of the hostels was around 85%. По состоянию на декабрь 2009 года плотность заселенности в этих общежитиях составляла 85%.
Examination of both rental burden and dwelling occupancy (table 19) shows that 6 per cent of households have the most advantageous combination, i.e. a low rental burden and a low occupancy rate. Анализ соотношения между уровнем арендной платы и заселенностью жилья (таблица 19) показывает, что на долю 6% домашних хозяйств приходится их наиболее оптимальное сочетание, т.е низкий уровень арендной платы и заселенности жилья.
Больше примеров...
Эксплуатацию (примеров 30)
(c) Reducing resource waste by recycling materials and managing waste during construction, commissioning and occupancy; с) сокращения непродуктивного использования ресурсов благодаря утилизации материалов и отходов во время строительства, сдачи в эксплуатацию и возобновления работы комплекса;
The report outlines key project milestones, including the recruitment of a project manager, identification of a site, the hiring of a design consultancy firm, planning and design activities, the hiring of a contracting firm, as well as construction and occupancy. В докладе в общем виде указываются основные проектные этапы, включая назначение управляющего проектом, выбор места, наем проектной консультативной компании, деятельность по вопросам планирования и проектирования, наем компании-подрядчика, а также строительство и сдачу в эксплуатацию.
Construction of transformer and generator houses and civil, landscaping, sanitary and electrical works started in July 2013 and have been sequenced and prioritized to allow for occupancy while non-critical works continue on site with minimal disruption. Строительство трансформаторной и генераторной станций и гражданские, ландшафтные, санитарные и электротехнические работы были начаты в июле 2013 года и были спланированы и организованы таким образом, чтобы эксплуатацию здания можно было начать до завершения второстепенных работ и с минимальными неудобствами.
Construction to start in 2014, scheduled to be ready for occupancy in mid-2017 Начало строительства запланировано на 2014 год, сдача в эксплуатацию - на середину 2017 года
In addition, the construction of UNSCP and housing units in Cape Verde, the Comoros, Guinea-Bissau, and Sao Tome will be completed and available for occupancy in 1995. Помимо этого, в 1995 году после завершения строительства будут сданы в эксплуатацию общие служебные помещения системы Организации Объединенных Наций и жилые помещения в Гвинее-Бисау, Кабо-Верде, Коморских Островах и Сан-Томе и Принсипи.
Больше примеров...
Вместимости (примеров 15)
It was further clarified that the occupancy figures included such related workspaces as touchdown space for Junior Professional Officers, interns, visiting officials and other offices. Далее было разъяснено, что данные о вместимости включали такие взаимосвязанные рабочие площади, как временные рабочие места для младших сотрудников-специалистов, стажеров и приезжающих должностных лиц, а также другие служебные помещения.
The Committee also recommends that a full account of actual and planned occupancy at the renovated Headquarters campus be provided in future progress reports. Комитет также рекомендует представлять в будущих докладах о ходе осуществления проекта полный отчет о фактической и планируемой вместимости реконструированного комплекса Центральных учреждений.
Upon enquiry, the Committee was informed that the conclusion of the Board of Auditors was based on a comparison of two charts provided to it, which were prepared using different assumptions regarding the occupancy of the campus. В ответ на его запрос Комитет был проинформирован о том, что это заключение Комиссии ревизоров основано на сравнении двух представленных ей диаграмм, которые были подготовлены на основе различных предположений о вместимости комплекса.
This would bring the occupancy level of the Palais Wilson into close alignment with its certified capacity. Это приблизит степень заполненности Вильсоновского дворца к его сертифицированной вместимости.
Please provide information for the years 2002-2007on the number of imprisoned persons and the ratio of staff to prisoners, as well as the occupancy rate in relation to the accommodation capacity. Просьба представить информацию о числе заключенных и о соотношении численности персонала и заключенных, а также заполняемости по отношению к вместимости за период 20022007 годов.
Больше примеров...
Заполненности (примеров 55)
The view was expressed that a study of the history of occupancy of the geostationary orbit using GOAT illustrated the need to review the current mechanisms for the use of that scarce resource. Было высказано мнение, что исторический анализ заполненности геостационарной орбиты с помощью программы GOAT свидетельствует о необходимости пересмотреть существующие механизмы использования этого ограниченного ресурса.
As regards office accommodation at the Palais des Nations, there are currently some 2,780 offices within the compound with an occupancy rate of 100 per cent. Что касается служебных помещений во Дворце Наций, то в настоящее время в этом комплексе насчитывается 2780 офисов со 100-процентной степенью заполненности.
It is important to note that as little use as possible is made of the high security institution, as is evident from the low occupancy rate in recent years. Важно отметить, что тюрьма строгого режима используется настолько нечасто, насколько возможно, о чем свидетельствуют низкие показатели заполненности в последние годы.
In 22 countries that regularly provided responses in the United Nations Survey, the occupancy rate rose from 106 in 1995 to 109 in 2002. В 22 странах, регулярно представлявших ответы в рамках Обзора Организации Объединенных Наций, показатель заполненности тюрем повысился со 106 в 1995 году до 109 в 2002 году.
Occupancy levels before and after renovation, flexible working arrangements, swing-space related matters and the budgeting of associated costs deserved thorough attention in a lessons-learned exercise. В рамках изучения накопленного опыта внимания заслуживают вопросы заполненности комплекса до и после реконструкции, гибкой организации работы, подменных помещений и отражения в бюджете сопутствующих расходов.
Больше примеров...
Заполняемость (примеров 19)
The trend continued in 2005, indicating an 80 per cent occupancy rate for the last quarter of 2005, and a projected 85 per cent rate for the first quarter of 2006. Эта тенденция сохранилась и в 2005 году, в последнем квартале которого заполняемость составила 80 процентов, и прогнозируется, что в первом квартале 2006 года этот показатель составит 85 процентов.
The impact of typhoon Omar resulted in a 28 per cent decline in tourist arrivals and a 35 per cent decrease in hotel occupancy in September 1992. 21 Из-за тайфуна "Омар" в сентябре 1992 года количество туристов сократилось на 28 процентов, а заполняемость гостиниц уменьшилась на 35 процентов 21/.
Hospital bed occupancy rate was of 78.4 per cent. Заполняемость больниц составляет 78,4%.
Average occupancy rate across all categories of hotels and tourist guest houses in September 2003 was 82%, the same as that in September 2002. Средняя заполняемость всех категорий гостиниц и туристических домов 87% за весь 2006 год.
The average occupancy is 68 per cent, and if we add approximately 330 detainees, the occupancy of available beds is 110 per cent. Средняя заполняемость составляет 68%, а если добавить сюда еще примерно 330 задержанных, то занятость наличных коек составляет 110%.
Больше примеров...
Заполняемости (примеров 42)
This is thought to be due to a very high annual survival and occupancy of suitable territory. Такое большое количество объясняется за счёт очень высокого уровня выживаемости и заполняемости подходящей территории.
Given the costs involved in air transportation, it is important that missions make every effort to use aircraft efficiently by, for example, minimizing the number of "no flight required" days and maximizing occupancy rates. С учетом расходов, связанных с использованием воздушного транспорта, важно, чтобы миссии делали все возможное для эффективного использования воздушных судов путем, например, сведения к минимуму числа дней невынужденного простоя и максимального повышения заполняемости.
For countries with important tourism industries, STI covering inbound tourist numbers, accommodation occupancy rates etc. may be needed. Что касается стран, где туризм имеет важное значение, возможно, потребуются данные о КП с указанием числа прибывающих туристов, заполняемости гостиниц и т.д.;
Turning to the matter of prison overcrowding, he said that he would like to know what the current occupancy rate of prisons in the State party was and what additional measures it had taken or planned since the submission of its initial report in order to reduce overcrowding. Переходя к вопросу о переполненности тюрем, он говорит, что хотел бы знать коэффициент заполняемости тюрем в государстве-участнике и какие дополнительные меры оно приняло или планирует принять с момента представления своего первоначального доклада в целях сокращения переполненности.
Its goal, as stated by its Chairman, is to increase the rate of hotel occupancy in the industry and, in this regard, to concentrate on the small inns and guest-houses. Как заявил Председатель, цель Бюро состоит в повышении показателя заполняемости гостиниц и, в этой связи, в уделении основного внимания небольшим отелям и пансионам 15/.
Больше примеров...
Срока нахождения (примеров 5)
(c) Mark 3: Staff members who have reached the maximum occupancy limit. с) срок З: сотрудники, достигшие максимального срока нахождения в должности.
The Secretary-General indicates that job network boards would also be responsible for reassigning staff who have not been selected for a position before reaching their maximum occupancy limit. Генеральный секретарь отмечает, что советы профессиональных сетей будут также отвечать за перемещение сотрудников, достигших максимального срока нахождения в должности и не отобранных на новые должности.
Reassignment pool 34. Staff who reach the maximum occupancy limit and have not been selected for positions would be placed in a reassignment pool. Сотрудники, достигшие максимального срока нахождения в должности и не отобранные на новые должности, будут включены в группу сотрудников, подлежащих перемещению.
With regard to the minimum occupancy limit... the Committee is of the view that one year is not sufficient to allow staff members to reach their full potential in a new position. Что касается минимального срока нахождения в должности, то Комитет полагает, что для того, чтобы сотрудники могли полностью раскрыть свой потенциал на новой должности, одного года недостаточно.
However, staff who have reached the maximum occupancy limit when the mobility framework for their job network comes into effect will not be subject to reassignment in the first year of its operationalization (ibid., para. 6). Вместе с тем сотрудники, достигшие максимального предельного срока нахождения на должности на момент, когда система мобильности вступит в действие в отношении их профессиональной сети, не будут подлежать перемещению в первый год функционирования системы для данной профессиональной сети (там же, пункт 6).
Больше примеров...