Английский - русский
Перевод слова Occupancy

Перевод occupancy с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пребывания (примеров 16)
Each day of unlawful occupancy shall be considered a separate violation. Каждый день незаконного пребывания будет рассматривается как отдельное нарушение.
The duration of occupancy of a post would reflect operational requirements, the length of the "learning curve" of an incumbent and succession plans in an occupation. Срок пребывания на занимаемой должности будет определяться оперативными потребностями, продолжительностью «освоения» сотрудником функций данной должности и планами замены сотрудников в рамках данной профессиональной группы.
According to the Secretary-General's proposal, the mobility policy requires staff members of the Secretariat from the G-5 to the D-2 level to move to another function, occupational group, department or duty station once they have reached the occupancy limit in the post. Согласно предложению Генерального секретаря политика в области мобильности требует, чтобы сотрудники Секретариата уровней ОО-5 - Д2 по истечении предельного срока пребывания на своей должности переходили между функциями, профессиональными группами, департаментами или местами службы.
The minimum occupancy limit of one year was not long enough to allow staff to reach their full potential. Предлагаемый минимальный срок пребывания в должности продолжительностью в один год недостаточен для того, чтобы сотрудник полностью раскрыл свой потенциал.
It is expected that the host Government will provide financial contributions to facilitate the occupancy of the building by OHCHR in the estimated amount of US$1,540,300 detailed as follows: Ожидается, что правительство страны пребывания выплатит финансовые взносы для содействия занятия здания УВКПЧ предположительно в сумме 1540300 долл. США на следующие цели:
Больше примеров...
Заполнение (примеров 6)
Mr. Bame (Ethiopia) said that his delegation welcomed the completion of the construction of the additional office facilities and the full occupancy of the premises, and hoped that the remaining ancillary project work would be completed on schedule. Г-н Баме (Эфиопия) говорит, что его делегация с удовлетворением отмечает завершение строительства дополнительных служебных помещений и полное заполнение комплекса и надеется, что оставшиеся работы по реализации вспомогательных проектов будут завершены согласно графику.
A phased occupancy is envisaged with 130 staff occupying the new office space on 1 July 2006, followed by 50 on 1 January 2007 and another 90 by the second half of 2007. Предусматривается поэтапное заполнение этого здания: 130 сотрудников займут новые служебные помещения 1 июля 2006 года, еще 50 - 1 января 2007 года и еще 90 человек - ко второй половине 2007 года.
Should actual occupancy lag behind the plan, the host Government contribution would be higher, but only up to a maximum of SwF 2,500,000; Если реальное заполнение будет отставать от предлагаемого плана, то взнос правительства страны пребывания вырастет, но лишь до максимальной суммы в 2500000 швейцарских франков;
Assuming 50 per cent occupancy in Detention Unit rather than 100 per cent Предполагаемое заполнение Следственного изолятора на 50 процентов, а не на 100 процентов
Where formal lease agreements do not exist, UNEP managers have been asked to attempt to obtain letters or other supporting documentation to justify occupancy of office building space donated by governments/agencies and to estimate the fair value of those arrangements. В тех случаях, когда официальные соглашения об аренде отсутствуют, руководителям ЮНЕП предлагается заручиться письмом или иными подтверждающими документами, чтобы обосновать заполнение служебных помещений, переданных в дар правительствами/учреждениями, и провести оценку справедливой стоимости этих соглашений.
Больше примеров...
Проживание (примеров 22)
A planning approach that ensures mixed occupancy in residential buildings composed partly of social housing and partly of private housing could promote social cohesion and improve the social mix. Такой подход к планированию, который обеспечивает совместное проживание в жилых зданиях лиц, пользующихся социальным жильем, и владельцев частного жилья, мог бы способствовать повышению социальной сплоченности и улучшению структуры общества.
Income from taxes on domestic goods and services decreased by 10.6 per cent, most likely owing to the reduced revenue from licences and hotel occupancy taxes. Доходы от налогов на национальные товары и услуги уменьшились на 10,6 процента, что вероятнее всего произошло из-за сокращения поступлений от лицензий и налогов на проживание в гостиницах.
In particular, 1,475 petitions concerned occupancy, 872 eviction, 610 sharing of premises, and 1,245 forfeiture of the right to abode. В частности, по искам о вселении 1475, о выселении 872, о разделе жилища - 610, о признании утратившим правом на проживание 1245 дела.
The objective of all these provisions is to retain accommodation in residential use or improve the level of occupancy of the existing housing stock. Положения, касающиеся права жильцов на гарантированное проживание и защиту от выселения, контроля за финансированием жилого фонда и арендной платы, доступного жилья и т.д., содержатся в Гражданском кодексе, Законе о механизмах найма и Законе о жилищных пособиях.
Stress is laid on the temporary nature of the accommodation: the relationship between provider and occupant is governed by a temporary occupancy agreement and the tenant is encouraged to seek other suitable accommodation (within time limits compatible with the situation of the persons concerned). При этом делается упор на тот факт, что такое проживание носит временный характер: отношения между организацией и жильцами регулируются временным соглашением, и поощряются поиски другого жилья, в большей степени отвечающего потребностям соответствующих домашних хозяйств (при соблюдении сроков, соответствующих положению заинтересованных лиц).
Больше примеров...
Занятие (примеров 13)
online image compression, optimize the transmission speed, saving the capacity and bandwidth occupancy. онлайн сжатия изображений, оптимизации скорости передачи, экономя емкость и полосу пропускания занятие.
Where IDPs originally from the host community are returning to it, local authorities will also play a central role in reinstating their rights, and addressing issues such as secondary occupancy which may emerged as a result of their prolonged absence. Там, где ВПЛ, происходящие из принимающей общины, возвращаются в нее, местные власти также будут играть центральную роль в восстановлении их прав, а также в решении таких проблем, как занятие их жилья, которые могут возникать в результате их продолжительного отсутствия.
Unmarried victims are only protected if they have obtained from the court a grant of occupancy rights or are otherwise legally entitled to live in the house. Потерпевшие, не состоящие в браке, пользуются защитой лишь в случае, если они получили по решению суда право на занятие жилища или иным образом имеют право на проживание в доме.
In the Federation, returns of minorities (Bosnian Croats and Serbs) to Sarajevo have frequently been prevented through discriminatory practices of the authorities, e.g. in the allocation of occupancy rights in socially owned apartments. В Федерации власти нередко препятствуют возвращению меньшинств (боснийских хорватов и сербов) в Сараево, применяя дискриминационную практику, например при предоставлении прав на занятие жилой площади в субсидируемых государством квартирах.
A memorandum of understanding was signed by the Tribunal with the European Union on 30 June 2003 for the latter's occupancy of 6,996 square metres. 30 июня 2003 года Трибунал подписал меморандум о взаимопонимании с Европейским союзом, предусматривающий занятие последним 6996 кв.м помещений.
Больше примеров...
Заселение (примеров 7)
The estimated date of occupancy of the building is April 2013. По оценкам, заселение здания начнется в апреле 2013 года.
Innovative tools to both improve tenure security for the poor and to address land degradation problems include occupancy licences, customary leases and certificates. К инновационным инструментам, с помощью которых можно добиться улучшения положения дел с обеспечением гарантий прав владения неимущих слоев населения и решить проблемы деградации земель, относятся: лицензии на заселение, традиционные формы аренды и сертификаты.
With regard to the project schedule, occupancy of the Conference Building had been delayed by more than three months because of Storm Sandy. З. Что касается графика реализации проекта, то заселение Конференционного корпуса было отложено более чем на три месяца из-за шторма "Сэнди".
B. Occupancy in 2015 В. Заселение в 2015 году
While the occupancy of property in most cases is taking place according to legal procedure, with issuance of permits by the authorities for temporary occupancy of abandoned property, it is reported that others are taking place without official sanction. Хотя заселение жилья в большинстве случаев проходит в соответствии с юридической процедурой, предусматривающей выдачу властями разрешения на временное проживание в пустующих домах, поступают сообщения, что в ряде случаев заселение производится без официального разрешения.
Больше примеров...
Занятость (примеров 10)
The average annual occupancy rate was 60.3% in 2008, reaching its maximum in March and April, when it exceeds 70%. Средняя годовая занятость отелей составила 60,3 % в 2008 году, достигнув максимума в марте и апреле, когда он достигал 70 %.
In 1997, UNFPA started to collect comprehensive data on its field office premises, including copies of leases and rental agreements, the costs, tenure, size, condition and occupancy for all its field offices. В 1997 году ЮНФПА приступил к сбору всесторонних данных о помещениях своих отделений на местах, включая копии договоров о сдаче и получении в аренду, затраты, имущество, размер, условия и занятость по всем его отделениям на местах.
The bed occupancy in the hospital declined to 43.5 per cent from pre-crisis levels, mainly because of problems of mobility and access. Средняя занятость койки в больнице сократилась до 43,5 процента по сравнению с докризисным периодом главным образом в связи с проблемами мобильности и доступа.
Bed occupancy was 216 days. Занятость койки - 216 дней.
The average occupancy is 68 per cent, and if we add approximately 330 detainees, the occupancy of available beds is 110 per cent. Средняя заполняемость составляет 68%, а если добавить сюда еще примерно 330 задержанных, то занятость наличных коек составляет 110%.
Больше примеров...
Владения (примеров 34)
Included in the first category were, first, assignments of receivables from the use or occupancy of land or buildings. В первую категорию включаются, во-первых, уступки дебиторской задолженности от пользования или владения землей или зданиями.
The Government of the United Republic of Tanzania will construct access roads and the facilities required to connect utilities to the site, in addition to generously providing the United Nations with the right of occupancy of the land at no cost. Правительство Объединенной Республики Танзания щедро предоставило Организации Объединенных Наций право владения землей на безвозмездной основе и построит подъездные пути и объекты, необходимые для подключения помещений к коммунальным услугам.
Assuming 100 per cent occupancy and a 10-year hold, the return was estimated at 12.2 per cent after leverage and at 9.6 per cent without (assuming that part of the premises was leased to the Fund). При условии 100-процентной занятости и владения зданием в течение 10 лет прогнозируемые доходы составили 12,2 процента с учетом займа и 9,6 процента без него (если эта часть помещений будет арендоваться Фондом).
The number of people with different titles to occupancy, whether with regard to social or public housing, the private rental sector, owner occupation, the "illegal" sector or others. Число лиц с разбивкой по различным формам владения жильем: общественное или государственное жилье; аренда жилья в частном секторе; владельцы собственного жилья; "подпольный" сектор;
Occupancy of the premises - The housing occupied is: Режим владения жильем: используемое жилье подразделяется на
Больше примеров...
Загруженности (примеров 18)
The Committee was further informed that the decline in the occupancy of the Conference Centre was a result of disruptions caused by the renovations. Комитет был также проинформирован о том, что сокращение загруженности Конференционного центра объясняется неудобствами, вызванными ремонтными работами.
Due to the occupancy rate of courtrooms and Trial Chambers' availability, those three new cases are projected to commence in the second half of 2008. Ввиду загруженности залов суда и наличия судебных камер рассмотрение этих трех новых дел планируется начать во второй половине 2008 года.
The Advisory Committee requested further clarification of the formula used to calculate the occupancy rates under the revised methodology and whether the 50 per cent break-even target was based on full cost recovery, including all direct and indirect costs. Консультативный комитет запросил дополнительные разъяснения относительно формулы, используемой для расчета коэффициентов загруженности по пересмотренной методологии, и относительно того, предусматривает ли безубыточная цель загрузки на уровне 50 процентов полное возмещение затрат, включая все прямые и косвенные расходы.
Some Parties reported improvement in certain key indicators, for example, average fuel efficiency levels, but also noted large increases in other indicators, for example, the number of vehicle-kilometres driven and low occupancy levels, which in turn offset gains in fuel efficiency. Некоторые Стороны сообщили об улучшении определенных ключевых показателей, например средней эффективности использования топлива, но при этом также указали на значительное увеличение других показателей, например пробега автотранспортных средств, а также на низкие уровни загруженности транспортных средств, которые сводят на нет улучшение эффективности использования топлива.
Furthermore, it was expected that the upgraded facility would emerge as a more competitive venue in the near future and that the target occupancy for 2014 and beyond remained above 90 per cent. Кроме того, ожидалось, что модернизированное здание станет более конкурентноспособным в ближайшем будущем и что целевой коэффициент загруженности в 2014 году и в последующий период останется на уровне выше 90 процентов.
Больше примеров...
Заселенности (примеров 17)
The dwelling occupancy status error rate should be minimized and estimated accurately before any necessary adjustments are made. Необходимо свести к минимуму процент ошибок в отношении статуса заселенности жилых помещений и точно оценить этот процент ошибок, с тем чтобы, при необходимости, произвести соответствующую корректировку.
Enumerators will visit these areas and determine the occupancy status of non-responding dwellings. Счетчики посетят эти зоны для определения типа заселенности жилых помещений, в отношении которых при проведении этой операции не были получены ответы.
As at December 2009, the occupancy rate of the hostels was around 85%. По состоянию на декабрь 2009 года плотность заселенности в этих общежитиях составляла 85%.
Most such claimants have calculated their losses by comparing the average occupancy rates for the months preceding, covering and succeeding the period of the invasion. Большинство таких заявителей исчисляли свои потери на основе сопоставления средних показателей заселенности гостиниц в периоды до, во время и после вторжения.
Examination of both rental burden and dwelling occupancy (table 19) shows that 6 per cent of households have the most advantageous combination, i.e. a low rental burden and a low occupancy rate. Анализ соотношения между уровнем арендной платы и заселенностью жилья (таблица 19) показывает, что на долю 6% домашних хозяйств приходится их наиболее оптимальное сочетание, т.е низкий уровень арендной платы и заселенности жилья.
Больше примеров...
Эксплуатацию (примеров 30)
Preliminary estimates by the Office of Central Support Services indicate that the operating expenses could be approximately $0.5 million per annum depending on the level of occupancy of the building. Согласно предварительным сметам Управления централизованного вспомогательного обслуживания, ежегодный объем расходов на эксплуатацию этого здания будет составлять примерно 0,5 млн. долл. США в зависимости от численности сотрудников.
In the last full year of construction, the capital master plan will begin to draw to a close with the completion and occupancy of the General Assembly Building in September 2014. Последний год строительства подходит к концу, и Генеральный план капитального ремонта войдет в свою заключительную фазу в сентябре 2014 года после окончания работ и ввода в эксплуатацию здания Генеральной Ассамблеи.
Although the shelter is ready for occupancy, it is not fully operational, as budgetary constraints have placed limitations on the engagement of the required human resource. Несмотря на то, что приют уже готов к заселению, он пока не сдан в эксплуатацию, поскольку наем необходимого персонала откладывается из-за бюджетных ограничений.
(c) Reducing resource waste by recycling materials and managing waste during construction, commissioning and occupancy; с) сокращения непродуктивного использования ресурсов благодаря утилизации материалов и отходов во время строительства, сдачи в эксплуатацию и возобновления работы комплекса;
Full occupancy of the building by staff and other functions on the above-grade floors of the building was completed in May 2013, with the relocation of media and public information functions. Полная сдача здания в эксплуатацию состоялась в мае 2013 года после переезда в него служб средств массовой и общественной информации.
Больше примеров...
Вместимости (примеров 15)
The Committee also recommends that a full account of actual and planned occupancy at the renovated Headquarters campus be provided in future progress reports. Комитет также рекомендует представлять в будущих докладах о ходе осуществления проекта полный отчет о фактической и планируемой вместимости реконструированного комплекса Центральных учреждений.
Percentage Utilization 2006-07 - design capacity 586 - occupancy based on average population was 89 per cent for 2006/07. В 2006/07 финансовом году степень использования вместимости тюрем при расчетной вместимости, составляющей 586 человек, в среднем составила 89%.
CoE CPT reiterated its recommendation that the existing legal standards on living space for prisoners be raised without delay and that official capacities and occupancy levels of cells in prisons be revised accordingly. ЕКПП СЕ повторил свою рекомендацию о незамедлительном повышении установленных законом стандартов в отношении площади, отводимой для каждого заключенного, и соответствующем изменении официальных уровней вместимости и заполненности тюремных камер.
Kenya has the highest rate of prison overcrowding in the world, with prison occupancy at 337 per cent of capacity. Самый высокий показатель переполненности тюрем в мире имеет место в Кении, где заполненность тюрем достигает 337 процентов от их общей вместимости.
The chart showing occupancy before the project began included some anomalies, and furthermore, the planning for occupancy after the completion of the capital master plan had continued to develop. Диаграмма, показывающая вместимость комплекса до начала осуществления этого проекта, содержала ряд отклонений; кроме того, планирование относительно вместимости комплекса после завершения осуществления генерального плана капитального ремонта все еще продолжается.
Больше примеров...
Заполненности (примеров 55)
In pursuing this task the commissions shall take into account health condition, education and psychological compatibility of the convicts, as well the occupancy rate in the cells. Осуществляя эту задачу, комиссии учитывают состояние здоровья, образование и психологическую совместимость заключенных, а также уровень заполненности камер.
This increase is mainly due to a much higher occupancy rate in the last few years. Это увеличение объясняется главным образом намного увеличившейся заполненности камер в последние несколько лет.
This increase is partly due to the rise in occupancy, but also due to a much more frequent use of handcuffs during transportation to prevent escape. Это увеличение частично объясняется как повышением заполненности камер, так и намного более частым применением наручников во время перевозки в целях предотвращения побега.
UNCT reported that the occupancy level of prisons in Lebanon, based on official capacity, was around 140 per cent. СГООН сообщила, что показатель заполненности тюрем составлял по официальным подсчетам 140%.
In 2011 the occupancy level of prisons was of 112 per cent, while in 2007 it was of 143 per cent. В 2011 году показатель заполненности тюрем составил 112% по сравнению с 143% в 2007 году.
Больше примеров...
Заполняемость (примеров 19)
Major hotels reported between 90 and 100 per cent occupancy levels and tour companies reported increased activities. Самые крупные гостиницы сообщали о том, что заполняемость составляет 90 - 100 процентов, а туристические компании сообщали об оживлении деятельности.
The limited classroom space available in rented buildings kept the classroom occupancy rate low (38.7 pupils) although conditions remained cramped. площади классных помещений в арендуемых зданиях заполняемость классов оставалась низкой (38,7 учащихся), хотя условия по-прежнему были стесненными.
The trend continued in 2005, indicating an 80 per cent occupancy rate for the last quarter of 2005, and a projected 85 per cent rate for the first quarter of 2006. Эта тенденция сохранилась и в 2005 году, в последнем квартале которого заполняемость составила 80 процентов, и прогнозируется, что в первом квартале 2006 года этот показатель составит 85 процентов.
Hotel occupancy rates registered a record 63 per cent during the first 11 months of 1996. За первые 11 месяцев 1996 года была отмечена рекордная заполняемость гостиниц, составившая 63 процента.
By this time, however, tourist growth had stalled with hotel bed occupancy in the territory at under 30% in 1993. К этому времени, однако, рост туризма остановился, в 1993 году заполняемость гостиниц составило менее 30 %.
Больше примеров...
Заполняемости (примеров 42)
In 1999, there were 2,100 hotel rooms with 3,720 beds and a 53% occupancy rate. В 1999 году насчитывалось 2100 гостиничных номеров с 3720 кроватями и 53% заполняемости.
Given the costs involved in air transportation, it is important that missions make every effort to use aircraft efficiently by, for example, minimizing the number of "no flight required" days and maximizing occupancy rates. С учетом расходов, связанных с использованием воздушного транспорта, важно, чтобы миссии делали все возможное для эффективного использования воздушных судов путем, например, сведения к минимуму числа дней невынужденного простоя и максимального повышения заполняемости.
Please provide information for the years 2002-2007on the number of imprisoned persons and the ratio of staff to prisoners, as well as the occupancy rate in relation to the accommodation capacity. Просьба представить информацию о числе заключенных и о соотношении численности персонала и заключенных, а также заполняемости по отношению к вместимости за период 20022007 годов.
As a result, hotel occupancy rates have fallen to less than 10 per cent, even in the two main cities of Damascus and Aleppo. В результате этого даже в двух главных городах - Дамаске и Алеппо - уровень заполняемости гостиниц упал до менее чем 10 процентов.
Turning to the matter of prison overcrowding, he said that he would like to know what the current occupancy rate of prisons in the State party was and what additional measures it had taken or planned since the submission of its initial report in order to reduce overcrowding. Переходя к вопросу о переполненности тюрем, он говорит, что хотел бы знать коэффициент заполняемости тюрем в государстве-участнике и какие дополнительные меры оно приняло или планирует принять с момента представления своего первоначального доклада в целях сокращения переполненности.
Больше примеров...
Срока нахождения (примеров 5)
(c) Mark 3: Staff members who have reached the maximum occupancy limit. с) срок З: сотрудники, достигшие максимального срока нахождения в должности.
The Secretary-General indicates that job network boards would also be responsible for reassigning staff who have not been selected for a position before reaching their maximum occupancy limit. Генеральный секретарь отмечает, что советы профессиональных сетей будут также отвечать за перемещение сотрудников, достигших максимального срока нахождения в должности и не отобранных на новые должности.
Reassignment pool 34. Staff who reach the maximum occupancy limit and have not been selected for positions would be placed in a reassignment pool. Сотрудники, достигшие максимального срока нахождения в должности и не отобранные на новые должности, будут включены в группу сотрудников, подлежащих перемещению.
With regard to the minimum occupancy limit... the Committee is of the view that one year is not sufficient to allow staff members to reach their full potential in a new position. Что касается минимального срока нахождения в должности, то Комитет полагает, что для того, чтобы сотрудники могли полностью раскрыть свой потенциал на новой должности, одного года недостаточно.
However, staff who have reached the maximum occupancy limit when the mobility framework for their job network comes into effect will not be subject to reassignment in the first year of its operationalization (ibid., para. 6). Вместе с тем сотрудники, достигшие максимального предельного срока нахождения на должности на момент, когда система мобильности вступит в действие в отношении их профессиональной сети, не будут подлежать перемещению в первый год функционирования системы для данной профессиональной сети (там же, пункт 6).
Больше примеров...