Английский - русский
Перевод слова Occupancy

Перевод occupancy с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пребывания (примеров 16)
The duration of occupancy of a post would reflect operational requirements, the length of the "learning curve" of an incumbent and succession plans in an occupation. Срок пребывания на занимаемой должности будет определяться оперативными потребностями, продолжительностью «освоения» сотрудником функций данной должности и планами замены сотрудников в рамках данной профессиональной группы.
The project, entitled Robotic Geostationary Orbit Restorer, includes an analysis to characterize the use and occupancy of the geostationary orbit and a tool to assess the impact of future satellite operations on the geostationary environment. Этот проект, получивший название "Робот-чистильщик геостационарной орбиты", включает проведение анализа с целью подготовки параметров использования геостационарной орбиты и пребывания на ней, а также разработку прикладной программы для оценки воздействия будущих спутников на геостационарную орбиту.
The minimum occupancy limit of one year was not long enough to allow staff to reach their full potential. Предлагаемый минимальный срок пребывания в должности продолжительностью в один год недостаточен для того, чтобы сотрудник полностью раскрыл свой потенциал.
The occupancy rate for inpatient services is not more than 40-50 per cent, owing to the reduction in the average length of stay per bed as well as a drop in the affordability and quality of medical services. Загруженность стационаров не превышает 40-50%, что объясняется, с одной стороны, сокращением среднего пребывания больного на койке, а с другой стороны - снижением доступности и качества медицинского обслуживания.
Occupancy rate Average length of stay (residents and non-residents) Средняя продолжительность пребывания (резиденты и нерезиденты)
Больше примеров...
Заполнение (примеров 6)
As at 30 June 2008, there were 863 prisoners in the Prison Establishment with an occupancy rate of approximately 82%. По состоянию на 30 июня 2008 года в пенитенциарном учреждении находились 863 заключенных, что означало его заполнение примерно на 82%.
Mr. Bame (Ethiopia) said that his delegation welcomed the completion of the construction of the additional office facilities and the full occupancy of the premises, and hoped that the remaining ancillary project work would be completed on schedule. Г-н Баме (Эфиопия) говорит, что его делегация с удовлетворением отмечает завершение строительства дополнительных служебных помещений и полное заполнение комплекса и надеется, что оставшиеся работы по реализации вспомогательных проектов будут завершены согласно графику.
Should actual occupancy lag behind the plan, the host Government contribution would be higher, but only up to a maximum of SwF 2,500,000; Если реальное заполнение будет отставать от предлагаемого плана, то взнос правительства страны пребывания вырастет, но лишь до максимальной суммы в 2500000 швейцарских франков;
Assuming 50 per cent occupancy in Detention Unit rather than 100 per cent Предполагаемое заполнение Следственного изолятора на 50 процентов, а не на 100 процентов
Where formal lease agreements do not exist, UNEP managers have been asked to attempt to obtain letters or other supporting documentation to justify occupancy of office building space donated by governments/agencies and to estimate the fair value of those arrangements. В тех случаях, когда официальные соглашения об аренде отсутствуют, руководителям ЮНЕП предлагается заручиться письмом или иными подтверждающими документами, чтобы обосновать заполнение служебных помещений, переданных в дар правительствами/учреждениями, и провести оценку справедливой стоимости этих соглашений.
Больше примеров...
Проживание (примеров 22)
It should be noted that the return programme makes double occupancy illegal, but no steps have yet been taken to enforce that provision. Следует отметить, что, согласно программе возвращения, проживание в двух единицах жилья считается незаконным, хотя до сих пор не было принято никаких мер по обеспечению соблюдения этого положения.
Based on the concept of "discovery", the Supreme Court constructed an Indian title of "mere occupancy". Опираясь на концепцию «открытия», верховный суд определил права индейцев на землю лишь как «простое проживание».
These will also offset the forecasted reduction in revenues from the Post Office, the sale of land to non-Bermudians, bus and ferry fares and the hotel occupancy tax. Благодаря этим поступлениям будет также частично компенсировано прогнозируемое снижение поступлений от операций почтовой службы, продажи земли лицам, не являющимся жителями Бермудских островов, сборов за проезд на автобусе и пользование паромами, а также поступлений в виде налога на проживание в гостиницах.
This is not a property right but amounts to a right of occupancy which the sovereign grants . Это не является правом собственности, но равнозначно праву на проживание, которое дает суверен».
Such occupancy is tolerated by municipalities and landlords for pragmatic reasons; they often assume that legal proceedings to effect eviction will be cumbersome and lengthy. При этом муниципалитеты и хозяева жилья допускают такое незаконное проживание по прагматическим соображениям: они знают, что возбуждение правовой процедуры в целях насильственного выселения является сложным и длительным процессом.
Больше примеров...
Занятие (примеров 13)
online image compression, optimize the transmission speed, saving the capacity and bandwidth occupancy. онлайн сжатия изображений, оптимизации скорости передачи, экономя емкость и полосу пропускания занятие.
Unmarried victims are only protected if they have obtained from the court a grant of occupancy rights or are otherwise legally entitled to live in the house. Потерпевшие, не состоящие в браке, пользуются защитой лишь в случае, если они получили по решению суда право на занятие жилища или иным образом имеют право на проживание в доме.
In the Federation, returns of minorities (Bosnian Croats and Serbs) to Sarajevo have frequently been prevented through discriminatory practices of the authorities, e.g. in the allocation of occupancy rights in socially owned apartments. В Федерации власти нередко препятствуют возвращению меньшинств (боснийских хорватов и сербов) в Сараево, применяя дискриминационную практику, например при предоставлении прав на занятие жилой площади в субсидируемых государством квартирах.
He expected that individuals would come to the realization that the "occupancy and use" was a "generally trustworthy guiding principle of action" and that individuals would likely contract to an occupancy and use policy. Он ожидал, тем не менее, что люди придут к пониманию того, что «занятие и использование» есть «в общем заслуживающий доверия ведущий принцип действия», и что люди вероятней всего заключат договор о правилах занятия и использования.
A memorandum of understanding was signed by the Tribunal with the European Union on 30 June 2003 for the latter's occupancy of 6,996 square metres. 30 июня 2003 года Трибунал подписал меморандум о взаимопонимании с Европейским союзом, предусматривающий занятие последним 6996 кв.м помещений.
Больше примеров...
Заселение (примеров 7)
The estimated date of occupancy of the building is April 2013. По оценкам, заселение здания начнется в апреле 2013 года.
Innovative tools to both improve tenure security for the poor and to address land degradation problems include occupancy licences, customary leases and certificates. К инновационным инструментам, с помощью которых можно добиться улучшения положения дел с обеспечением гарантий прав владения неимущих слоев населения и решить проблемы деградации земель, относятся: лицензии на заселение, традиционные формы аренды и сертификаты.
With regard to the project schedule, occupancy of the Conference Building had been delayed by more than three months because of Storm Sandy. З. Что касается графика реализации проекта, то заселение Конференционного корпуса было отложено более чем на три месяца из-за шторма "Сэнди".
Various attempts by Croatian authorities to regulate the occupancy of property in the former Sectors through the establishment of commissions have been ineffective, and the situation remains substantially uncontrolled. Различные попытки хорватских властей регулировать заселение жилья в бывших секторах через создание комиссий были неэффективными, и ситуация остается в основном бесконтрольной.
Significant progress was also made over the past year on the renovation of the Conference Building, the completion of which is scheduled to take place in December 2012, with occupancy in early 2013. За истекший год удалось также значительно продвинуть работы в конференционном корпусе: в декабре 2012 года планируется закончить его реконструкцию, а в начале 2013 года - осуществить его заселение.
Больше примеров...
Занятость (примеров 10)
This topic measures occupancy of housing units in terms of the number of occupying households. Данный признак измеряет занятость жилищных единиц с точки зрения проживающего в них числа домохозяйств.
Since there's the two of you, that's called double occupancy. Ну, раз вас двое, значит двойная занятость.
This assessment is based on figures showing the occupancy of out-of-hospital and hospital wards and the nationality structure of health personnel, and the majority of beneficiaries as well as of health staff are of Albanian nationality. Этот анализ основан на цифрах, показывающих занятость больничных и внебольничных отделений, а также национальный состав медицинского персонала; большинство пациентов и медицинских сотрудников являются лицами албанской национальности.
Occupancy by number of private households (non-core topic) Занятость по числу проживающих частных домохозяйств (дополнительный признак)
Occupancy status refers to whether or not a conventional dwelling is occupied by a usual resident at the time of the census. Под статусом занятости понимается занятость или нет традиционного жилища обычным жителем на момент переписи.
Больше примеров...
Владения (примеров 34)
The rapid return of Kosovo Albanians and the need for alternative accommodation for those who have lost their property, as well as the displacement of large numbers of the Serbian population, have led to an increasing number of cases of violation of tenure and occupancy rights. В результате быстрого возвращения косовских албанцев и необходимости обеспечения альтернативным жильем тех, кто потерял свое имущество, а также в силу перемещения большого числа сербов увеличилось число случаев нарушения прав собственности и владения.
The "number of decisions" is a total number of decisions issued by municipal authorities, and number of "returned residential units" is the total number of owners or holders of occupancy rights who took their property back when receiving keys from municipal bodies. "Количество решений" - это общее число решений, принятых муниципальными органами, а число "возвращенных жилых единиц" - это общее число собственников или обладателей правами владения, которые вернули себе свою собственность, получив ключи от муниципальных органов.
Assuming 100 per cent occupancy and a 10-year hold, the return was estimated at 12.2 per cent after leverage and at 9.6 per cent without (assuming that part of the premises was leased to the Fund). При условии 100-процентной занятости и владения зданием в течение 10 лет прогнозируемые доходы составили 12,2 процента с учетом займа и 9,6 процента без него (если эта часть помещений будет арендоваться Фондом).
The report had highlighted how policy and practice had evolved to recognize other forms of tenure, particularly through the use of participatory mechanisms to assess the pre-disaster state of occupancy and tenure. В докладе показано, какой эволюционный путь прошли политика и практика прежде, чем признать другие формы владения недвижимостью, особенно с использованием основанных на участии местного населения механизмов для оценки существовавшей до бедствия ситуации с проживанием и владением недвижимостью.
Active campaigning and lobbying by civil society and intervention by Parliament led to the approval of firm occupancy rights for peasants and other landholders and the rejection of international pressure to allow land sales and mortgages. Благодаря активным кампаниям и лоббированию со стороны гражданского общества и вмешательству парламента за крестьянами и другими землевладельцами были твердо закреплены права владения землей и был дан отпор давлению со стороны международных кругов, которые настаивали на принятии положений, разрешающих продажу и закладывание земельных участков.
Больше примеров...
Загруженности (примеров 18)
The Mission has taken corrective actions to maximize the occupancy rate of flights. Миссия приняла коррективные меры с целью добиться максимальных показателей загруженности воздушных судов.
The Administration is making clear progress, including the piloting of flexible workspace and the collection of occupancy and utilization data Администрация добилась явного прогресса, включая проведение эксперимента по гибкому использованию рабочих мест и сбор данных о загруженности и использовании
Actual occupancy over a representative period of time фактической загруженности в какой-либо репрезентативный период времени;
Due to the occupancy rate of courtrooms and Trial Chambers' availability, those three new cases are projected to commence in the second half of 2008. Ввиду загруженности залов суда и наличия судебных камер рассмотрение этих трех новых дел планируется начать во второй половине 2008 года.
It also sought clarification about the target level of occupancy, as well as details on the business-critical threshold at which it would become infeasible to run the Conference Centre. Он также запросил разъяснения в отношении целевого коэффициента загруженности, а также подробную информацию о критическом пороговом уровне загруженности, ниже которого эксплуатация Конференционного зала становится нерентабельной.
Больше примеров...
Заселенности (примеров 17)
The primary aim is therefore to determine the dwelling occupancy status even before the start of non-response follow-up operations. Основная цель будет заключаться в определении статуса заселенности жилых помещений еще до начала последующей работы, связанной с неполучением ответов.
This operation will last approximately two weeks and enable efforts to be focused on determining the occupancy status of private dwellings as near as possible to the Census reference date. Этот элемент, продолжительностью примерно две недели, позволит сосредоточить усилия на определении статуса заселенности частных жилых помещений на дату, наиболее близкую к контрольной дате переписи.
Enumerators will visit these areas and determine the occupancy status of non-responding dwellings. Счетчики посетят эти зоны для определения типа заселенности жилых помещений, в отношении которых при проведении этой операции не были получены ответы.
During the non-response follow-up process in the 2006 Census, enumerators had to assign an occupancy status to every dwelling that had not returned a questionnaire. В ходе переписи 2006 года при проведении работы, связанной с неполученными ответами, счетчики должны были указать статус заселенности жилого помещения, по которому не был возвращен опросной лист.
As at December 2009, the occupancy rate of the hostels was around 85%. По состоянию на декабрь 2009 года плотность заселенности в этих общежитиях составляла 85%.
Больше примеров...
Эксплуатацию (примеров 30)
For example, construction statistics may be derived from permits issued for the construction of dwellings, from records of dwelling completions, or from certificates of occupancy. Так, например, строительная статистика может разрабатываться на основе разрешений, выданных на строительство жилья, данных о завершении жилищного строительства или актов приемки зданий в эксплуатацию.
In the last full year of construction, the capital master plan will begin to draw to a close with the completion and occupancy of the General Assembly Building in September 2014. Последний год строительства подходит к концу, и Генеральный план капитального ремонта войдет в свою заключительную фазу в сентябре 2014 года после окончания работ и ввода в эксплуатацию здания Генеральной Ассамблеи.
Upon request for information on the full cost of maintaining the North Lawn Building, the Committee was informed that the operating expenses for maintaining the North Lawn Building would be dependent on the level of occupancy as follows: В ответ на просьбу предоставить информацию о полной стоимости эксплуатации здания на Северной лужайке Комитет был уведомлен о том, что объем операционных расходов на эксплуатацию здания на Северной лужайке будет зависеть от численности сотрудников в здании следующим образом:
Construction of transformer and generator houses and civil, landscaping, sanitary and electrical works started in July 2013 and have been sequenced and prioritized to allow for occupancy while non-critical works continue on site with minimal disruption. Строительство трансформаторной и генераторной станций и гражданские, ландшафтные, санитарные и электротехнические работы были начаты в июле 2013 года и были спланированы и организованы таким образом, чтобы эксплуатацию здания можно было начать до завершения второстепенных работ и с минимальными неудобствами.
The design work for those projects had been completed and mitigation measures had been implemented to ensure that they were within budget, including sequencing and prioritizing critical works to allow for occupancy while non-critical works continued on site with minimal disruption. Проектировочные работы для этих проектов были завершены, и с целью обеспечить реализацию проектов в пределах утвержденного бюджета были приняты меры по снижению рисков, включая планирование и организацию важнейших работ таким образом, чтобы эксплуатацию здания можно было начать до завершения второстепенных работ и с минимальными неудобствами.
Больше примеров...
Вместимости (примеров 15)
It was further clarified that the occupancy figures included such related workspaces as touchdown space for Junior Professional Officers, interns, visiting officials and other offices. Далее было разъяснено, что данные о вместимости включали такие взаимосвязанные рабочие площади, как временные рабочие места для младших сотрудников-специалистов, стажеров и приезжающих должностных лиц, а также другие служебные помещения.
The Committee also recommends that a full account of actual and planned occupancy at the renovated Headquarters campus be provided in future progress reports. Комитет также рекомендует представлять в будущих докладах о ходе осуществления проекта полный отчет о фактической и планируемой вместимости реконструированного комплекса Центральных учреждений.
The Advisory Committee observes that an explanation was not provided regarding the anomalies that were included in the first chart provided to the Board of Auditors, nor how these anomalies affected the calculation of the occupancy of the campus. Консультативный комитет отмечает, что не было предоставлено никаких объяснений ни относительно отклонений в первой диаграмме, предоставленной Комиссии ревизоров, ни относительно влияния этих отклонений на расчеты вместимости комплекса.
This would bring the occupancy level of the Palais Wilson into close alignment with its certified capacity. Это приблизит степень заполненности Вильсоновского дворца к его сертифицированной вместимости.
Please provide information for the years 2002-2007on the number of imprisoned persons and the ratio of staff to prisoners, as well as the occupancy rate in relation to the accommodation capacity. Просьба представить информацию о числе заключенных и о соотношении численности персонала и заключенных, а также заполняемости по отношению к вместимости за период 20022007 годов.
Больше примеров...
Заполненности (примеров 55)
The project, now in its second phase of development, aims to provide historical measurements of GEO occupancy. Проект, находящийся на втором этапе его реализации, предусматривает проведение многолетних измерений заполненности ГСО.
There were 555 inmates in Siauliai prison, where the occupancy rate was 125 per cent. В тюрьме в Сиаулиаи содержится 555 заключенных при заполненности 125 процентов.
A project for the in-depth analysis of the geostationary Earth orbit occupancy, the GEO Occupancy Analyser Tool, was initiated jointly by the Office for Outer Space Affairs and Colombia, in cooperation with the International Telecommunication Union in 2004. В 2004 году Управление по вопросам космического пространства и Колумбия в сотрудничестве с Международным союзом электросвязи инициировали проект по углубленному анализу заполненности геостационарной орбиты, получивший название "Анализатор заполненности ГСО".
Occupancy levels before and after renovation, flexible working arrangements, swing-space related matters and the budgeting of associated costs deserved thorough attention in a lessons-learned exercise. В рамках изучения накопленного опыта внимания заслуживают вопросы заполненности комплекса до и после реконструкции, гибкой организации работы, подменных помещений и отражения в бюджете сопутствующих расходов.
The table below gives the number of imprisoned persons and the occupancy rate of the accommodation capacities between 1998 and 2001. 257/2000 Coll., on Probationary and Mediatory Service, and the amendment to the Penal Code by Act No. 265/2001 Coll. В таблице ниже приводятся данные за период 1998 - 2001 годов о численности заключенных и о заполненности тюрем из расчета их вместимости.
Больше примеров...
Заполняемость (примеров 19)
The combined maximum occupancy of BRC and STRC is 99 detainees. Общая максимальная заполняемость ЦПЗБ и ЦВСС составляет 99 заключенных.
The limited classroom space available in rented buildings kept the classroom occupancy rate low (38.7 pupils) although conditions remained cramped. площади классных помещений в арендуемых зданиях заполняемость классов оставалась низкой (38,7 учащихся), хотя условия по-прежнему были стесненными.
The average treatment length is 5 days, thus average hospital occupancy during the year is 168,5 days. Средний срок госпитализации составляет 5 дней, то есть средняя заполняемость больницы в течение года составляет 168,5 дня.
The impact of typhoon Omar resulted in a 28 per cent decline in tourist arrivals and a 35 per cent decrease in hotel occupancy in September 1992. 21 Из-за тайфуна "Омар" в сентябре 1992 года количество туристов сократилось на 28 процентов, а заполняемость гостиниц уменьшилась на 35 процентов 21/.
Average occupancy rate across all categories of hotels and tourist guest houses in September 2003 was 82%, the same as that in September 2002. Средняя заполняемость всех категорий гостиниц и туристических домов 87% за весь 2006 год.
Больше примеров...
Заполняемости (примеров 42)
The Committee requests the State party to provide detailed information on general conditions of detention, including the rate of occupancy in all types of detention facilities. Комитет просит государство-участник представить подробную информацию об общих условиях содержания под стражей, включая процент заполняемости в местах лишения свободы всех типов.
Prison occupancy rate dropped by 76 per cent to 183 per cent in 2012 (down from 258 per cent in 2011), attributable mainly to a presidential pardon granted to 800 prisoners in September 2012 В 2012 году коэффициент заполняемости тюрем снизился на 76 процентов до 183 процентов (с 258 процентов в 2011 году) благодаря главным образом президентской амнистии, предоставленной 800 заключенным в сентябре 2012 года
Hotel owners state that the occupancy levels in their establishments declined, causing a loss of revenue and profits. Владельцы гостиниц указывают, что норма заполняемости номеров в их гостиницах упала, вызвав потери поступлений и прибыли.
The delegation should indicate the current occupancy rate of those facilities and the measures taken to improve conditions in them. Делегация могла бы, вероятно, указать, каким является нынешний уровень заполняемости центров содержания под стражей, и какие были приняты меры по улучшению условий пребывания в них.
Occupancy rate (in percentage) Показатель заполняемости (в %)
Больше примеров...
Срока нахождения (примеров 5)
(c) Mark 3: Staff members who have reached the maximum occupancy limit. с) срок З: сотрудники, достигшие максимального срока нахождения в должности.
The Secretary-General indicates that job network boards would also be responsible for reassigning staff who have not been selected for a position before reaching their maximum occupancy limit. Генеральный секретарь отмечает, что советы профессиональных сетей будут также отвечать за перемещение сотрудников, достигших максимального срока нахождения в должности и не отобранных на новые должности.
Reassignment pool 34. Staff who reach the maximum occupancy limit and have not been selected for positions would be placed in a reassignment pool. Сотрудники, достигшие максимального срока нахождения в должности и не отобранные на новые должности, будут включены в группу сотрудников, подлежащих перемещению.
With regard to the minimum occupancy limit... the Committee is of the view that one year is not sufficient to allow staff members to reach their full potential in a new position. Что касается минимального срока нахождения в должности, то Комитет полагает, что для того, чтобы сотрудники могли полностью раскрыть свой потенциал на новой должности, одного года недостаточно.
However, staff who have reached the maximum occupancy limit when the mobility framework for their job network comes into effect will not be subject to reassignment in the first year of its operationalization (ibid., para. 6). Вместе с тем сотрудники, достигшие максимального предельного срока нахождения на должности на момент, когда система мобильности вступит в действие в отношении их профессиональной сети, не будут подлежать перемещению в первый год функционирования системы для данной профессиональной сети (там же, пункт 6).
Больше примеров...