Английский - русский
Перевод слова Occupancy

Перевод occupancy с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пребывания (примеров 16)
As of 2002 occupancy time limits have been placed on all posts. С 2002 года для всех должностей были введены предельные сроки пребывания.
According to the Secretary-General's proposal, the mobility policy requires staff members of the Secretariat from the G-5 to the D-2 level to move to another function, occupational group, department or duty station once they have reached the occupancy limit in the post. Согласно предложению Генерального секретаря политика в области мобильности требует, чтобы сотрудники Секретариата уровней ОО-5 - Д2 по истечении предельного срока пребывания на своей должности переходили между функциями, профессиональными группами, департаментами или местами службы.
Progress has also been made towards the conclusion of an additional agreement between the host Government and the Tribunal concerning the occupancy and use of the temporary premises of the Tribunal. Был также достигнут прогресс в деле заключения дополнительного соглашения между правительством страны пребывания и Трибуналом относительно въезда Трибунала во временные помещения и их использования.
Should actual occupancy lag behind the plan, the host Government contribution would be higher, but only up to a maximum of SwF 2,500,000; Если реальное заполнение будет отставать от предлагаемого плана, то взнос правительства страны пребывания вырастет, но лишь до максимальной суммы в 2500000 швейцарских франков;
Occupancy rate Average length of stay (residents and non-residents) Средняя продолжительность пребывания (резиденты и нерезиденты)
Больше примеров...
Заполнение (примеров 6)
As at 30 June 2008, there were 863 prisoners in the Prison Establishment with an occupancy rate of approximately 82%. По состоянию на 30 июня 2008 года в пенитенциарном учреждении находились 863 заключенных, что означало его заполнение примерно на 82%.
Mr. Bame (Ethiopia) said that his delegation welcomed the completion of the construction of the additional office facilities and the full occupancy of the premises, and hoped that the remaining ancillary project work would be completed on schedule. Г-н Баме (Эфиопия) говорит, что его делегация с удовлетворением отмечает завершение строительства дополнительных служебных помещений и полное заполнение комплекса и надеется, что оставшиеся работы по реализации вспомогательных проектов будут завершены согласно графику.
A phased occupancy is envisaged with 130 staff occupying the new office space on 1 July 2006, followed by 50 on 1 January 2007 and another 90 by the second half of 2007. Предусматривается поэтапное заполнение этого здания: 130 сотрудников займут новые служебные помещения 1 июля 2006 года, еще 50 - 1 января 2007 года и еще 90 человек - ко второй половине 2007 года.
Assuming 50 per cent occupancy in Detention Unit rather than 100 per cent Предполагаемое заполнение Следственного изолятора на 50 процентов, а не на 100 процентов
Where formal lease agreements do not exist, UNEP managers have been asked to attempt to obtain letters or other supporting documentation to justify occupancy of office building space donated by governments/agencies and to estimate the fair value of those arrangements. В тех случаях, когда официальные соглашения об аренде отсутствуют, руководителям ЮНЕП предлагается заручиться письмом или иными подтверждающими документами, чтобы обосновать заполнение служебных помещений, переданных в дар правительствами/учреждениями, и провести оценку справедливой стоимости этих соглашений.
Больше примеров...
Проживание (примеров 22)
These will also offset the forecasted reduction in revenues from the Post Office, the sale of land to non-Bermudians, bus and ferry fares and the hotel occupancy tax. Благодаря этим поступлениям будет также частично компенсировано прогнозируемое снижение поступлений от операций почтовой службы, продажи земли лицам, не являющимся жителями Бермудских островов, сборов за проезд на автобусе и пользование паромами, а также поступлений в виде налога на проживание в гостиницах.
Unmarried victims are only protected if they have obtained from the court a grant of occupancy rights or are otherwise legally entitled to live in the house. Потерпевшие, не состоящие в браке, пользуются защитой лишь в случае, если они получили по решению суда право на занятие жилища или иным образом имеют право на проживание в доме.
Land titles are absolute grants forever owned by the Amerindian Communities and this includes the right to fish, farm and hunt as well as utilize timber on their titled land and occupancy rights. Эти права на землю переданы общинам американских индейцев на условиях абсолютной и вечной собственности, что предусматривает право на рыбную ловлю, ведение хозяйства и охоту, а также на использование древесины на своих титульных землях и право на проживание на них.
While the occupancy of property in most cases is taking place according to legal procedure, with issuance of permits by the authorities for temporary occupancy of abandoned property, it is reported that others are taking place without official sanction. Хотя заселение жилья в большинстве случаев проходит в соответствии с юридической процедурой, предусматривающей выдачу властями разрешения на временное проживание в пустующих домах, поступают сообщения, что в ряде случаев заселение производится без официального разрешения.
The objective of all these provisions is to retain accommodation in residential use or improve the level of occupancy of the existing housing stock. Положения, касающиеся права жильцов на гарантированное проживание и защиту от выселения, контроля за финансированием жилого фонда и арендной платы, доступного жилья и т.д., содержатся в Гражданском кодексе, Законе о механизмах найма и Законе о жилищных пособиях.
Больше примеров...
Занятие (примеров 13)
Where IDPs originally from the host community are returning to it, local authorities will also play a central role in reinstating their rights, and addressing issues such as secondary occupancy which may emerged as a result of their prolonged absence. Там, где ВПЛ, происходящие из принимающей общины, возвращаются в нее, местные власти также будут играть центральную роль в восстановлении их прав, а также в решении таких проблем, как занятие их жилья, которые могут возникать в результате их продолжительного отсутствия.
Non-consensual use and occupancy of premises Несогласованное использование и занятие помещений
Switzerland included Occupancy by number of private households from sample data and Main type of energy used for heating and Dwellings by number of floors in the building from registers/administrative records. Швейцария включила такие признаки, как "занятие по числу частных домохозяйств", "основной вид энергии, используемый для отопления" и "жилища по числу этажей в здании", информация по которым была взята из регистров/административных записей.
Yet another impediment is created by the practice of intentionally destroying property registration and other official records giving proof of ownership or occupancy rights, which often accompanies forced displacement, particularly in the context of ethnic cleansing. Еще одним негативным фактором является практика умышленного уничтожения кадастров, книг регистрации имущества и прочих официальных учетных документов, подтверждающих право на владение жильем или на занятие жилья практика, которая зачастую сопутствует принудительному перемещению, особенно в контексте этнических чисток.
He expected that individuals would come to the realization that the "occupancy and use" was a "generally trustworthy guiding principle of action" and that individuals would likely contract to an occupancy and use policy. Он ожидал, тем не менее, что люди придут к пониманию того, что «занятие и использование» есть «в общем заслуживающий доверия ведущий принцип действия», и что люди вероятней всего заключат договор о правилах занятия и использования.
Больше примеров...
Заселение (примеров 7)
The estimated date of occupancy of the building is April 2013. По оценкам, заселение здания начнется в апреле 2013 года.
With regard to the project schedule, occupancy of the Conference Building had been delayed by more than three months because of Storm Sandy. З. Что касается графика реализации проекта, то заселение Конференционного корпуса было отложено более чем на три месяца из-за шторма "Сэнди".
Various attempts by Croatian authorities to regulate the occupancy of property in the former Sectors through the establishment of commissions have been ineffective, and the situation remains substantially uncontrolled. Различные попытки хорватских властей регулировать заселение жилья в бывших секторах через создание комиссий были неэффективными, и ситуация остается в основном бесконтрольной.
Significant progress was also made over the past year on the renovation of the Conference Building, the completion of which is scheduled to take place in December 2012, with occupancy in early 2013. За истекший год удалось также значительно продвинуть работы в конференционном корпусе: в декабре 2012 года планируется закончить его реконструкцию, а в начале 2013 года - осуществить его заселение.
B. Occupancy in 2015 В. Заселение в 2015 году
Больше примеров...
Занятость (примеров 10)
Since there's the two of you, that's called double occupancy. Ну, раз вас двое, значит двойная занятость.
The average annual occupancy rate was 60.3% in 2008, reaching its maximum in March and April, when it exceeds 70%. Средняя годовая занятость отелей составила 60,3 % в 2008 году, достигнув максимума в марте и апреле, когда он достигал 70 %.
This assessment is based on figures showing the occupancy of out-of-hospital and hospital wards and the nationality structure of health personnel, and the majority of beneficiaries as well as of health staff are of Albanian nationality. Этот анализ основан на цифрах, показывающих занятость больничных и внебольничных отделений, а также национальный состав медицинского персонала; большинство пациентов и медицинских сотрудников являются лицами албанской национальности.
Bed occupancy was 216 days. Занятость койки - 216 дней.
The average occupancy is 68 per cent, and if we add approximately 330 detainees, the occupancy of available beds is 110 per cent. Средняя заполняемость составляет 68%, а если добавить сюда еще примерно 330 задержанных, то занятость наличных коек составляет 110%.
Больше примеров...
Владения (примеров 34)
In addition to efforts to amend the Land Act and increase security of occupancy, plans are also underway to establish a Land Fund which Government hopes will enable households to acquire land and increase landholding to enable more productive engagement in agriculture. В дополнение к мерам по внесению поправок в Закон о землепользовании и усилению гарантий права владения также разрабатываются планы создания фонда землепользования, который, по мнению правительства, поможет домашним хозяйством приобретать землю для увеличения своих земельных владений с целью повышения объемов производства сельскохозяйственной продукции.
Further, the State party is strongly urged to take effective measures to prevent discrimination, especially against Croatian Serbs, particularly as regards the restitution of their property, tenancy and occupancy rights, access to reconstruction assistance and rights to residency and citizenship. Кроме того, государству-участнику настоятельно рекомендуется принять эффективные меры для предотвращения дискриминации, особенно против хорватских сербов, в частности в том, что касается возвращения их собственности, арендованного имущества и прав владения, доступа к помощи в деле восстановления, а также прав проживания и гражданских прав.
The rapid return of Kosovo Albanians and the need for alternative accommodation for those who have lost their property, as well as the displacement of large numbers of the Serbian population, have led to an increasing number of cases of violation of tenure and occupancy rights. В результате быстрого возвращения косовских албанцев и необходимости обеспечения альтернативным жильем тех, кто потерял свое имущество, а также в силу перемещения большого числа сербов увеличилось число случаев нарушения прав собственности и владения.
Nevertheless we are mindful that the project is not to determine legal ownership or right of occupancy. Тем не менее мы отдаем себе отчет в том, что этот проект не нацелен на определение законной собственности или права владения.
Restitution of property and full respect for occupancy, tenancy and property rights were of paramount importance for refugees as they decided between repatriation and local integration. Для беженцев, делающих выбор между репатриацией и местной интеграцией, важнейшее значение имеют вопросы, связанные с возвращением собственности и соблюдением в полной мере прав владения землей, а также арендных и имущественных прав.
Больше примеров...
Загруженности (примеров 18)
The Board attempted to independently verify the occupancy of the Secretariat Building, but the data required was unavailable at the time of audit. Комиссия попыталась провести независимую проверку загруженности здания Секретариата, однако на момент ревизии требуемых данных не имелось.
Some Parties reported improvement in certain key indicators, for example, average fuel efficiency levels, but also noted large increases in other indicators, for example, the number of vehicle-kilometres driven and low occupancy levels, which in turn offset gains in fuel efficiency. Некоторые Стороны сообщили об улучшении определенных ключевых показателей, например средней эффективности использования топлива, но при этом также указали на значительное увеличение других показателей, например пробега автотранспортных средств, а также на низкие уровни загруженности транспортных средств, которые сводят на нет улучшение эффективности использования топлива.
Taking into account the notional occupancy income generated by internal events (substantive divisions of the Commission and United Nations agencies in Addis Ababa), the break-even point for business sustainability had been set at 50 per cent occupancy. С учетом условного дохода от загруженности внутренними мероприятиями (основных отделов Комиссии и учреждений Организации Объединенных Наций в Аддис-Абебе) точка безубыточности для стабильного функционирования была установлена на уровне 50-процентной загруженности.
The Advisory Committee was further informed that the minimum occupancy threshold was a function of fixed costs and occupancy income net of operating expenses. Консультативный комитет был также проинформирован о том, что пороговый уровень минимальной загруженности определяется соотношением между фиксированными расходами и доходами от загрузки за вычетом эксплуатационных расходов.
Ms. McCOSKER (Australia), replying to questions on prison populations, said that of the states and territories that had provided statistics on prison occupancy rates, only two had occupancy rates above capacity. Г-жа МАККОСКЕР (Австралия), отвечая на вопросы о численности заключенных в тюрьмах, говорит, что только в двух штатах и территориях, представивших статистику о загруженности тюрем, лишь в двух загруженность превышает вместимость.
Больше примеров...
Заселенности (примеров 17)
A major aspect of quality assurance for population and dwelling counts is the determination of the occupancy status of a dwelling. Важным аспектом обеспечения качества учета населения и жилищного фонда является определение статуса заселенности жилых помещений.
This operation will last approximately two weeks and enable efforts to be focused on determining the occupancy status of private dwellings as near as possible to the Census reference date. Этот элемент, продолжительностью примерно две недели, позволит сосредоточить усилия на определении статуса заселенности частных жилых помещений на дату, наиболее близкую к контрольной дате переписи.
(c) Twenty-seven per cent of households are not homeowners and the housing occupancy rate is high, amounting to 1.37 households per housing unit and 2.23 persons per room, which is far above the acceptable rates. с) 27% домашних хозяйств не являются собственниками жилья, а показатели заселенности жилья неприемлемо высоки - 1,37 домохозяйства на одну единицу жилья и 2,23 чел. на одну комнату;
E. Dwelling occupancy status Е. Статус заселенности жилых помещений
During the non-response follow-up process in the 2006 Census, enumerators had to assign an occupancy status to every dwelling that had not returned a questionnaire. В ходе переписи 2006 года при проведении работы, связанной с неполученными ответами, счетчики должны были указать статус заселенности жилого помещения, по которому не был возвращен опросной лист.
Больше примеров...
Эксплуатацию (примеров 30)
For example, construction statistics may be derived from permits issued for the construction of dwellings, from records of dwelling completions, or from certificates of occupancy. Так, например, строительная статистика может разрабатываться на основе разрешений, выданных на строительство жилья, данных о завершении жилищного строительства или актов приемки зданий в эксплуатацию.
The construction project is on schedule according to the reduced timetable approved by the General Assembly, with occupancy expected by January 2016. Проект строительства осуществляется по графику в соответствии с сокращенными сроками, утвержденными Генеральной Ассамблеей, сдача в эксплуатацию планируется к январю 2016 года.
Construction began in 1949, with the Secretariat building ready for occupancy in 1951, followed by the General Assembly and Conference buildings in 1952. Строительство началось в 1949 году, и в 1951 году здание Секретариата уже было готово к эксплуатации, а в 1952 году были сданы в эксплуатацию здание Генеральной Ассамблеи и конференционное здание. США.
Agency interior office fit-outs are scheduled for the first half of 2011, with full occupancy of the new office facility expected from mid-2011. Внутренняя отделка помещений для учреждений намечена на первую половину 2011 года, а полностью сдать новые служебные помещения в эксплуатацию планируется в середине 2011 года.
In addition, the construction of UNSCP and housing units in Cape Verde, the Comoros, Guinea-Bissau, and Sao Tome will be completed and available for occupancy in 1995. Помимо этого, в 1995 году после завершения строительства будут сданы в эксплуатацию общие служебные помещения системы Организации Объединенных Наций и жилые помещения в Гвинее-Бисау, Кабо-Верде, Коморских Островах и Сан-Томе и Принсипи.
Больше примеров...
Вместимости (примеров 15)
There were nine such centres on Spanish territory, with an average occupancy rate in 2011 of 906 persons out of a total of 1,900 places. В Испании насчитывается девять центров такого типа; в 2011 году в них проживало в среднем 906 человек при общей вместимости 1900 мест.
Percentage Utilization 2006-07 - design capacity 586 - occupancy based on average population was 89 per cent for 2006/07. В 2006/07 финансовом году степень использования вместимости тюрем при расчетной вместимости, составляющей 586 человек, в среднем составила 89%.
Kenya has the highest rate of prison overcrowding in the world, with prison occupancy at 337 per cent of capacity. Самый высокий показатель переполненности тюрем в мире имеет место в Кении, где заполненность тюрем достигает 337 процентов от их общей вместимости.
Please provide information for the years 2002-2007on the number of imprisoned persons and the ratio of staff to prisoners, as well as the occupancy rate in relation to the accommodation capacity. Просьба представить информацию о числе заключенных и о соотношении численности персонала и заключенных, а также заполняемости по отношению к вместимости за период 20022007 годов.
The table below gives the number of imprisoned persons and the occupancy rate of the accommodation capacities between 1998 and 2001. 257/2000 Coll., on Probationary and Mediatory Service, and the amendment to the Penal Code by Act No. 265/2001 Coll. В таблице ниже приводятся данные за период 1998 - 2001 годов о численности заключенных и о заполненности тюрем из расчета их вместимости.
Больше примеров...
Заполненности (примеров 55)
The project, now in its second phase of development, aims to provide historical measurements of GEO occupancy. Проект, находящийся на втором этапе его реализации, предусматривает проведение многолетних измерений заполненности ГСО.
There were 555 inmates in Siauliai prison, where the occupancy rate was 125 per cent. В тюрьме в Сиаулиаи содержится 555 заключенных при заполненности 125 процентов.
CoE CPT reiterated its recommendation that the existing legal standards on living space for prisoners be raised without delay and that official capacities and occupancy levels of cells in prisons be revised accordingly. ЕКПП СЕ повторил свою рекомендацию о незамедлительном повышении установленных законом стандартов в отношении площади, отводимой для каждого заключенного, и соответствующем изменении официальных уровней вместимости и заполненности тюремных камер.
On 15 August 2007 - there were 12,544 persons in prison, 22.3 per cent of them in pre-trial detention. The rate of occupancy was 102.6. 15 августа 2007 года количество заключенных составляло 12544 человека, из которых 22,3% приходилось на лиц, находившихся в предварительном заключении, а коэффициент заполненности составлял 102,6.
As regards office accommodation at the Palais des Nations, there are currently some 2,780 offices within the compound with an occupancy rate of 100 per cent. Что касается служебных помещений во Дворце Наций, то в настоящее время в этом комплексе насчитывается 2780 офисов со 100-процентной степенью заполненности.
Больше примеров...
Заполняемость (примеров 19)
The combined maximum occupancy of BRC and STRC is 99 detainees. Общая максимальная заполняемость ЦПЗБ и ЦВСС составляет 99 заключенных.
The capacity of the three crisis shelters is currently sufficient; the occupancy rate of the shelters in 2010 was 79 per cent. Вместимость этих трех кризисных убежищ в настоящее время достаточна; в 2010 году заполняемость приютов составляла 79 процентов.
The trend continued in 2005, indicating an 80 per cent occupancy rate for the last quarter of 2005, and a projected 85 per cent rate for the first quarter of 2006. Эта тенденция сохранилась и в 2005 году, в последнем квартале которого заполняемость составила 80 процентов, и прогнозируется, что в первом квартале 2006 года этот показатель составит 85 процентов.
Occupancy of stickers in carriages is good. And when we introduce a new type of advertising we are make competition for ourselves. Заполняемость стикеров в вагонах у нас хорошая, а, вводя новый вид рекламы, мы сами себе создаем конкуренцию.
By this time, however, tourist growth had stalled with hotel bed occupancy in the territory at under 30% in 1993. К этому времени, однако, рост туризма остановился, в 1993 году заполняемость гостиниц составило менее 30 %.
Больше примеров...
Заполняемости (примеров 42)
On 1 January 2005, the prison occupancy rate was 116 per cent; that represented a reduction with respect to 2004, when there were 122 inmates per 100 spaces. На 1 января 2005 года уровень заполняемости пенитенциарных учреждений составлял 116 заключенных на 100 мест, т.е. был ниже, чем в 2004 году, когда он был равен 122 заключенным на 100 мест.
She requested clarification of the data on prison occupancy, as some of the statistics appeared not to be up to date. Она просит уточнить информацию относительно заполняемости тюрем, поскольку некоторые статистические данные, по всей видимости, уже устарели.
The overall occupancy rate of female institutions as at mid-October 2010 was 93 per cent. По состоянию на середину октября 2010 года общий показатель заполняемости женских исправительных учреждений составлял 93%.
In September, hotel occupancy plummeted to as low as 10 per cent. В сентябре показатель заполняемости гостиниц снизился до 10 процентов.
Furthermore, it was often plagued by low occupancy rates and other programme problems, particularly in its early stages. Кроме того, зачастую возникали проблемы, связанные с низкой степенью заполняемости возводимых жилых единиц, а также другие оперативные проблемы, в особенности на начальных этапах.
Больше примеров...
Срока нахождения (примеров 5)
(c) Mark 3: Staff members who have reached the maximum occupancy limit. с) срок З: сотрудники, достигшие максимального срока нахождения в должности.
The Secretary-General indicates that job network boards would also be responsible for reassigning staff who have not been selected for a position before reaching their maximum occupancy limit. Генеральный секретарь отмечает, что советы профессиональных сетей будут также отвечать за перемещение сотрудников, достигших максимального срока нахождения в должности и не отобранных на новые должности.
Reassignment pool 34. Staff who reach the maximum occupancy limit and have not been selected for positions would be placed in a reassignment pool. Сотрудники, достигшие максимального срока нахождения в должности и не отобранные на новые должности, будут включены в группу сотрудников, подлежащих перемещению.
With regard to the minimum occupancy limit... the Committee is of the view that one year is not sufficient to allow staff members to reach their full potential in a new position. Что касается минимального срока нахождения в должности, то Комитет полагает, что для того, чтобы сотрудники могли полностью раскрыть свой потенциал на новой должности, одного года недостаточно.
However, staff who have reached the maximum occupancy limit when the mobility framework for their job network comes into effect will not be subject to reassignment in the first year of its operationalization (ibid., para. 6). Вместе с тем сотрудники, достигшие максимального предельного срока нахождения на должности на момент, когда система мобильности вступит в действие в отношении их профессиональной сети, не будут подлежать перемещению в первый год функционирования системы для данной профессиональной сети (там же, пункт 6).
Больше примеров...