Английский - русский
Перевод слова Occupancy

Перевод occupancy с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пребывания (примеров 16)
The minimum occupancy limit of one year was not long enough to allow staff to reach their full potential. Предлагаемый минимальный срок пребывания в должности продолжительностью в один год недостаточен для того, чтобы сотрудник полностью раскрыл свой потенциал.
Progress has also been made towards the conclusion of an additional agreement between the host Government and the Tribunal concerning the occupancy and use of the temporary premises of the Tribunal. Был также достигнут прогресс в деле заключения дополнительного соглашения между правительством страны пребывания и Трибуналом относительно въезда Трибунала во временные помещения и их использования.
Should actual occupancy lag behind the plan, the host Government contribution would be higher, but only up to a maximum of SwF 2,500,000; Если реальное заполнение будет отставать от предлагаемого плана, то взнос правительства страны пребывания вырастет, но лишь до максимальной суммы в 2500000 швейцарских франков;
The host Government contribution would be determined by the actual OHCHR occupancy of the new premises as compared to the full occupancy rate. Взнос правительства страны пребывания будет определяться реальной степенью заполнения УВКПЧ новых помещений по сравнению с полной занятостью.
Occupancy rate Average length of stay (residents and non-residents) Средняя продолжительность пребывания (резиденты и нерезиденты)
Больше примеров...
Заполнение (примеров 6)
As at 30 June 2008, there were 863 prisoners in the Prison Establishment with an occupancy rate of approximately 82%. По состоянию на 30 июня 2008 года в пенитенциарном учреждении находились 863 заключенных, что означало его заполнение примерно на 82%.
Mr. Bame (Ethiopia) said that his delegation welcomed the completion of the construction of the additional office facilities and the full occupancy of the premises, and hoped that the remaining ancillary project work would be completed on schedule. Г-н Баме (Эфиопия) говорит, что его делегация с удовлетворением отмечает завершение строительства дополнительных служебных помещений и полное заполнение комплекса и надеется, что оставшиеся работы по реализации вспомогательных проектов будут завершены согласно графику.
A phased occupancy is envisaged with 130 staff occupying the new office space on 1 July 2006, followed by 50 on 1 January 2007 and another 90 by the second half of 2007. Предусматривается поэтапное заполнение этого здания: 130 сотрудников займут новые служебные помещения 1 июля 2006 года, еще 50 - 1 января 2007 года и еще 90 человек - ко второй половине 2007 года.
Should actual occupancy lag behind the plan, the host Government contribution would be higher, but only up to a maximum of SwF 2,500,000; Если реальное заполнение будет отставать от предлагаемого плана, то взнос правительства страны пребывания вырастет, но лишь до максимальной суммы в 2500000 швейцарских франков;
Assuming 50 per cent occupancy in Detention Unit rather than 100 per cent Предполагаемое заполнение Следственного изолятора на 50 процентов, а не на 100 процентов
Больше примеров...
Проживание (примеров 22)
It should be noted that the return programme makes double occupancy illegal, but no steps have yet been taken to enforce that provision. Следует отметить, что, согласно программе возвращения, проживание в двух единицах жилья считается незаконным, хотя до сих пор не было принято никаких мер по обеспечению соблюдения этого положения.
A special hotel rate for single occupancy, including breakfast, is offered to all Seminar participants, of 100 euros on Saturday and Sunday and 145 euros from Monday to Friday, both excluding VAT and taxes. Всем участникам Семинара предлагается проживание в одноместных номерах по специальной ставке в размере 100 евро, включая завтрак, в субботу и в воскресенье и 145 евро с понедельника по пятницу без учета НДС и прочих сборов.
These grants have been understood by all, to convey a title to the grantees, subject only to the Indian right of occupancy. По общему пониманию, это пожалование означало передачу права собственности правоприобретателям, с соблюдением лишь права индейцев на проживание.
These services included counseling, temporary shelters, filing applications for protection and occupancy orders in the magistrate's court. Эти услуги включали психологическое консультирование, предоставление временного жилья, составление заявок на обеспечение охраны и выдачу в мировом суде ордеров на проживание.
While the occupancy of property in most cases is taking place according to legal procedure, with issuance of permits by the authorities for temporary occupancy of abandoned property, it is reported that others are taking place without official sanction. Хотя заселение жилья в большинстве случаев проходит в соответствии с юридической процедурой, предусматривающей выдачу властями разрешения на временное проживание в пустующих домах, поступают сообщения, что в ряде случаев заселение производится без официального разрешения.
Больше примеров...
Занятие (примеров 13)
Where IDPs originally from the host community are returning to it, local authorities will also play a central role in reinstating their rights, and addressing issues such as secondary occupancy which may emerged as a result of their prolonged absence. Там, где ВПЛ, происходящие из принимающей общины, возвращаются в нее, местные власти также будут играть центральную роль в восстановлении их прав, а также в решении таких проблем, как занятие их жилья, которые могут возникать в результате их продолжительного отсутствия.
Non-consensual use and occupancy of premises Несогласованное использование и занятие помещений
Article 4 Use and occupancy of the Premises Статья 4 Использование и занятие Помещений
Unmarried victims are only protected if they have obtained from the court a grant of occupancy rights or are otherwise legally entitled to live in the house. Потерпевшие, не состоящие в браке, пользуются защитой лишь в случае, если они получили по решению суда право на занятие жилища или иным образом имеют право на проживание в доме.
In the Federation, returns of minorities (Bosnian Croats and Serbs) to Sarajevo have frequently been prevented through discriminatory practices of the authorities, e.g. in the allocation of occupancy rights in socially owned apartments. В Федерации власти нередко препятствуют возвращению меньшинств (боснийских хорватов и сербов) в Сараево, применяя дискриминационную практику, например при предоставлении прав на занятие жилой площади в субсидируемых государством квартирах.
Больше примеров...
Заселение (примеров 7)
The estimated date of occupancy of the building is April 2013. По оценкам, заселение здания начнется в апреле 2013 года.
Innovative tools to both improve tenure security for the poor and to address land degradation problems include occupancy licences, customary leases and certificates. К инновационным инструментам, с помощью которых можно добиться улучшения положения дел с обеспечением гарантий прав владения неимущих слоев населения и решить проблемы деградации земель, относятся: лицензии на заселение, традиционные формы аренды и сертификаты.
Various attempts by Croatian authorities to regulate the occupancy of property in the former Sectors through the establishment of commissions have been ineffective, and the situation remains substantially uncontrolled. Различные попытки хорватских властей регулировать заселение жилья в бывших секторах через создание комиссий были неэффективными, и ситуация остается в основном бесконтрольной.
Significant progress was also made over the past year on the renovation of the Conference Building, the completion of which is scheduled to take place in December 2012, with occupancy in early 2013. За истекший год удалось также значительно продвинуть работы в конференционном корпусе: в декабре 2012 года планируется закончить его реконструкцию, а в начале 2013 года - осуществить его заселение.
B. Occupancy in 2015 В. Заселение в 2015 году
Больше примеров...
Занятость (примеров 10)
This topic measures occupancy of housing units in terms of the number of occupying households. Данный признак измеряет занятость жилищных единиц с точки зрения проживающего в них числа домохозяйств.
Since there's the two of you, that's called double occupancy. Ну, раз вас двое, значит двойная занятость.
In 1997, UNFPA started to collect comprehensive data on its field office premises, including copies of leases and rental agreements, the costs, tenure, size, condition and occupancy for all its field offices. В 1997 году ЮНФПА приступил к сбору всесторонних данных о помещениях своих отделений на местах, включая копии договоров о сдаче и получении в аренду, затраты, имущество, размер, условия и занятость по всем его отделениям на местах.
This assessment is based on figures showing the occupancy of out-of-hospital and hospital wards and the nationality structure of health personnel, and the majority of beneficiaries as well as of health staff are of Albanian nationality. Этот анализ основан на цифрах, показывающих занятость больничных и внебольничных отделений, а также национальный состав медицинского персонала; большинство пациентов и медицинских сотрудников являются лицами албанской национальности.
The average occupancy is 68 per cent, and if we add approximately 330 detainees, the occupancy of available beds is 110 per cent. Средняя заполняемость составляет 68%, а если добавить сюда еще примерно 330 задержанных, то занятость наличных коек составляет 110%.
Больше примеров...
Владения (примеров 34)
Legal regulations affecting occupancy rights and the right to private property are among the main factors preventing return of refugees and the displaced. Правовые нормы, регулирующие права владения и право на частную собственность, являются одним из основных факторов, препятствующих возвращению беженцев и перемещенных лиц.
The Government of the United Republic of Tanzania will construct access roads and the facilities required to connect utilities to the site, in addition to generously providing the United Nations with the right of occupancy of the land at no cost. Правительство Объединенной Республики Танзания щедро предоставило Организации Объединенных Наций право владения землей на безвозмездной основе и построит подъездные пути и объекты, необходимые для подключения помещений к коммунальным услугам.
Under the Initiative, First Nations develop laws that are applicable on the breakdown of a marriage with respect to the use, occupancy and possession of First Nation land, and the division of interests in that land. Согласно этой инициативе, исконные народы разрабатывают законы, которые применяются в случае расторжения браков в том, что касается пользования, занятия и владения исконной землей и разделения интересов на этой земле.
Assuming 100 per cent occupancy and a 10-year hold, the return was estimated at 12.2 per cent after leverage and at 9.6 per cent without (assuming that part of the premises was leased to the Fund). При условии 100-процентной занятости и владения зданием в течение 10 лет прогнозируемые доходы составили 12,2 процента с учетом займа и 9,6 процента без него (если эта часть помещений будет арендоваться Фондом).
The central issue of property rights - in particular, restitution and the question of lost tenancy or occupancy rights - continues to slow the return process. Основная проблема, по-прежнему замедляющая процесс возвращения, связана с правами собственности, и в частности реституцией и утратой прав владения.
Больше примеров...
Загруженности (примеров 18)
The Mission has taken corrective actions to maximize the occupancy rate of flights. Миссия приняла коррективные меры с целью добиться максимальных показателей загруженности воздушных судов.
The Board attempted to independently verify the occupancy of the Secretariat Building, but the data required was unavailable at the time of audit. Комиссия попыталась провести независимую проверку загруженности здания Секретариата, однако на момент ревизии требуемых данных не имелось.
The Advisory Committee requested further information regarding the reason for the change in the occupancy rate and whether its decline was due to the ongoing renovation work or the result of competition. Консультативный комитет запросил дополнительную информацию о причине изменения коэффициента загруженности и о том, связано ли его сокращение с продолжающимися ремонтными работами или же является результатом конкуренции.
Some Parties reported improvement in certain key indicators, for example, average fuel efficiency levels, but also noted large increases in other indicators, for example, the number of vehicle-kilometres driven and low occupancy levels, which in turn offset gains in fuel efficiency. Некоторые Стороны сообщили об улучшении определенных ключевых показателей, например средней эффективности использования топлива, но при этом также указали на значительное увеличение других показателей, например пробега автотранспортных средств, а также на низкие уровни загруженности транспортных средств, которые сводят на нет улучшение эффективности использования топлива.
Furthermore, it was expected that the upgraded facility would emerge as a more competitive venue in the near future and that the target occupancy for 2014 and beyond remained above 90 per cent. Кроме того, ожидалось, что модернизированное здание станет более конкурентноспособным в ближайшем будущем и что целевой коэффициент загруженности в 2014 году и в последующий период останется на уровне выше 90 процентов.
Больше примеров...
Заселенности (примеров 17)
The primary aim is therefore to determine the dwelling occupancy status even before the start of non-response follow-up operations. Основная цель будет заключаться в определении статуса заселенности жилых помещений еще до начала последующей работы, связанной с неполучением ответов.
The compilation of statistics should not provide grounds for discrimination, and for that reason, the French data protection commission had not authorized the inclusion of a question on nationality in the survey on occupancy of public housing. Сбор статистических данных не должен создавать почву для дискриминации, и по этой причине французская комиссия по защите информации не разрешила включить вопрос о национальности в материалы обследования заселенности государственного жилья.
In 2011, a new operation will be built into the mail-out portion prior to the start of the non-response follow-up period, in order to improve the determination of dwelling occupancy status. В 2011 году в отношении той части опросных листов, которые рассылаются по почте, до начала последующей деятельности, связанной с неполучением ответов, будет внедрен новый элемент, направленный на усовершенствование процесса определения статуса заселенности жилых помещений.
As at December 2009, the occupancy rate of the hostels was around 85%. По состоянию на декабрь 2009 года плотность заселенности в этих общежитиях составляла 85%.
Examination of both rental burden and dwelling occupancy (table 19) shows that 6 per cent of households have the most advantageous combination, i.e. a low rental burden and a low occupancy rate. Анализ соотношения между уровнем арендной платы и заселенностью жилья (таблица 19) показывает, что на долю 6% домашних хозяйств приходится их наиболее оптимальное сочетание, т.е низкий уровень арендной платы и заселенности жилья.
Больше примеров...
Эксплуатацию (примеров 30)
This Supplementary Agreement shall enter into force with effect from 1 January 1997 when the Court is expected to begin occupancy of the enlarged premises to be provided to it by the Carnegie Foundation. Настоящее Дополнительное соглашение вступает в силу с 1 января 1997 года, когда, как ожидается, Суд начнет эксплуатацию дополнительных помещений, которые будут предоставлены ему Фондом Карнеги.
Interior office fit-outs are scheduled for the first half of 2011, with full occupancy expected from mid-2011. Работы по внутреннему оснащению помещений запланированы на первую половину 2011 года, а к середине 2011 года планируется полностью сдать их в эксплуатацию.
Construction began in 1949, with the Secretariat building ready for occupancy in 1951, followed by the General Assembly and Conference buildings in 1952. Строительство началось в 1949 году, и в 1951 году здание Секретариата уже было готово к эксплуатации, а в 1952 году были сданы в эксплуатацию здание Генеральной Ассамблеи и конференционное здание. США.
According to the Secretariat, the tender is expected to be concluded by the end of 2008, construction is expected to start in January 2009 with a completion date of end of 2010 and occupancy is planned for January 2011. Согласно заявлению Секретариата, ожидается, что торги будут завершены к концу 2008 года, а строительство начнется предположительно в январе 2009 года; при этом предполагается, что строительство будет завершено в 2010 году, а помещения будут введены в эксплуатацию в январе 2011 года.
The design work for those projects had been completed and mitigation measures had been implemented to ensure that they were within budget, including sequencing and prioritizing critical works to allow for occupancy while non-critical works continued on site with minimal disruption. Проектировочные работы для этих проектов были завершены, и с целью обеспечить реализацию проектов в пределах утвержденного бюджета были приняты меры по снижению рисков, включая планирование и организацию важнейших работ таким образом, чтобы эксплуатацию здания можно было начать до завершения второстепенных работ и с минимальными неудобствами.
Больше примеров...
Вместимости (примеров 15)
Percentage Utilization 2006-07 - design capacity 586 - occupancy based on average population was 89 per cent for 2006/07. В 2006/07 финансовом году степень использования вместимости тюрем при расчетной вместимости, составляющей 586 человек, в среднем составила 89%.
The Advisory Committee observes that an explanation was not provided regarding the anomalies that were included in the first chart provided to the Board of Auditors, nor how these anomalies affected the calculation of the occupancy of the campus. Консультативный комитет отмечает, что не было предоставлено никаких объяснений ни относительно отклонений в первой диаграмме, предоставленной Комиссии ревизоров, ни относительно влияния этих отклонений на расчеты вместимости комплекса.
Kenya has the highest rate of prison overcrowding in the world, with prison occupancy at 337 per cent of capacity. Самый высокий показатель переполненности тюрем в мире имеет место в Кении, где заполненность тюрем достигает 337 процентов от их общей вместимости.
In 2002, in a total of 36 reporting countries, the average occupancy rate (the ratio of the number of prisoners to the number of available beds in prison institutions) was 104, or slightly above the full capacity of the prison institutions. В 2002 году в целом в 36 странах, представляющих информацию, средний показатель заполненности тюрем (отношение количества заключенных к количеству имеющихся в пенитенциарных учреждениях койко - мест) составлял 104, что немного выше максимальной вместимости пенитенциарных учреждений.
This would bring the occupancy level of the Palais Wilson into close alignment with its certified capacity. Это приблизит степень заполненности Вильсоновского дворца к его сертифицированной вместимости.
Больше примеров...
Заполненности (примеров 55)
The project, now in its second phase of development, aims to provide historical measurements of GEO occupancy. Проект, находящийся на втором этапе его реализации, предусматривает проведение многолетних измерений заполненности ГСО.
The Office for Outer Space Affairs supported the second phase of the Summit by providing a technical presentation on the joint Office for Outer Space Affairs/Colombia project on the GEO Occupancy Analyser Tool, satellite bandwidth and very small aperture terminal platform concepts. Управление по вопросам космического пространства оказало поддержку проведению второго этапа Всемирной встречи, предоставив технический доклад о совместном проекте Управления по вопросам космического пространства/Колумбии по концепциям платформы анализатора заполненности геостационарной орбиты, спутниковой широкополосной связи и терминала с очень малой апертурой.
The first two figures of annex 4 show the total number of confinements and occupancy compared with the prison capacity. Первые две цифры в приложении 4 показывают общее количество заключенных и степень заполненности камер по сравнению с вместимостью тюрьмы.
Hotel occupancy rates decreased by 6.8 per cent between September 2010 and September 2011. Показатель заполненности гостиниц в период с сентября 2010 года по сентябрь 2011 года сократился на 6,8 процента.
The table below gives the number of imprisoned persons and the occupancy rate of the accommodation capacities between 1998 and 2001. 257/2000 Coll., on Probationary and Mediatory Service, and the amendment to the Penal Code by Act No. 265/2001 Coll. В таблице ниже приводятся данные за период 1998 - 2001 годов о численности заключенных и о заполненности тюрем из расчета их вместимости.
Больше примеров...
Заполняемость (примеров 19)
Hotel occupancy averaged 56.9 per cent in 2003, according to the Government's Bureau of Economic Research. По данным правительственного Бюро экономических исследований, заполняемость гостиниц в 2003 году в среднем составляла 56,9 процента.
According to the Visitors Bureau, in 2010 the Territory had 249 hotel rooms operating at less than 50 per cent occupancy. Согласно данным Бюро туризма, в 2010 году в территории было 249 гостиничных номеров, заполняемость которых составляла менее 50 процентов.
The trend continued in 2005, indicating an 80 per cent occupancy rate for the last quarter of 2005, and a projected 85 per cent rate for the first quarter of 2006. Эта тенденция сохранилась и в 2005 году, в последнем квартале которого заполняемость составила 80 процентов, и прогнозируется, что в первом квартале 2006 года этот показатель составит 85 процентов.
Hospital bed occupancy rate was of 78.4 per cent. Заполняемость больниц составляет 78,4%.
The average monthly occupancy rate at the Centre in 1993 and 1994 was 78 per cent. Его средняя заполняемость в 1993-1994 годах составила 78 процента.
Больше примеров...
Заполняемости (примеров 42)
On 1 January 2005, the prison occupancy rate was 116 per cent; that represented a reduction with respect to 2004, when there were 122 inmates per 100 spaces. На 1 января 2005 года уровень заполняемости пенитенциарных учреждений составлял 116 заключенных на 100 мест, т.е. был ниже, чем в 2004 году, когда он был равен 122 заключенным на 100 мест.
Hospitals maintained low occupancy rates in order to be able to receive the injured at short notice and they were forced either to neglect the regular care of patients or to shift them to health centres. Больницы поддерживают низкий уровень заполняемости, для того чтобы быть готовыми к приему раненых по первому требованию, и они вынуждены либо не заниматься обычным уходом за пациентами, либо перемещать их в поликлиники.
Given the costs involved in air transportation, it is important that missions make every effort to use aircraft efficiently by, for example, minimizing the number of "no flight required" days and maximizing occupancy rates. С учетом расходов, связанных с использованием воздушного транспорта, важно, чтобы миссии делали все возможное для эффективного использования воздушных судов путем, например, сведения к минимуму числа дней невынужденного простоя и максимального повышения заполняемости.
The Force continuously encourages staff members to share available transport resources for daily commuting to ensure maximum occupancy. Силы постоянно поощряют сотрудников к совместному пользованию имеющимися транспортными ресурсами при ежедневных поездках на работу в целях обеспечения максимальной заполняемости автотранспортных средств.
Overall hotel occupancy rates from January to November 1999 were 55.9 per cent, up by 3.7 per cent over 1998, but the figures fluctuated greatly from month to month. Общий показатель заполняемости гостиниц в январе - ноябре 1999 года составил 55,9 процента, что на 3,7 процента превышает показатель 1998 года, однако от месяца к месяцу эти показатели колеблются в широком диапазоне.
Больше примеров...
Срока нахождения (примеров 5)
(c) Mark 3: Staff members who have reached the maximum occupancy limit. с) срок З: сотрудники, достигшие максимального срока нахождения в должности.
The Secretary-General indicates that job network boards would also be responsible for reassigning staff who have not been selected for a position before reaching their maximum occupancy limit. Генеральный секретарь отмечает, что советы профессиональных сетей будут также отвечать за перемещение сотрудников, достигших максимального срока нахождения в должности и не отобранных на новые должности.
Reassignment pool 34. Staff who reach the maximum occupancy limit and have not been selected for positions would be placed in a reassignment pool. Сотрудники, достигшие максимального срока нахождения в должности и не отобранные на новые должности, будут включены в группу сотрудников, подлежащих перемещению.
With regard to the minimum occupancy limit... the Committee is of the view that one year is not sufficient to allow staff members to reach their full potential in a new position. Что касается минимального срока нахождения в должности, то Комитет полагает, что для того, чтобы сотрудники могли полностью раскрыть свой потенциал на новой должности, одного года недостаточно.
However, staff who have reached the maximum occupancy limit when the mobility framework for their job network comes into effect will not be subject to reassignment in the first year of its operationalization (ibid., para. 6). Вместе с тем сотрудники, достигшие максимального предельного срока нахождения на должности на момент, когда система мобильности вступит в действие в отношении их профессиональной сети, не будут подлежать перемещению в первый год функционирования системы для данной профессиональной сети (там же, пункт 6).
Больше примеров...