Different countries applied different analytical methods for the determination of nutrient concentrations in lakes. |
Страны применяют разные аналитические методы определения содержания биогенных веществ в озерах. |
We require information on the nutrient input to coastal waters in your country. |
Нам необходима информация о поступлении биогенных веществ в прибрежные воды вашей страны. |
The speaker also informed about FAO's work on preparing country-level gross nutrient balances in collaboration with OECD and Eurostat. |
Представитель СОООН также рассказал о работе ФАО по подготовке совместно с ОЭСР и Евростатом данных о валовых балансах биогенных веществ по странам. |
In many rivers in the United States, increasingly high nutrient loads have had a significant adverse impact on water quality. |
В Соединенных Штатах Америки неуклонное повышение содержания биогенных веществ во многих реках весьма отрицательно сказывается на качестве воды. |
The indicator can be used to illustrate current geographical variations in nutrient concentrations and long-term trends. |
Данный показатель может использоваться для иллюстрации текущих географических различий в уровнях концентрации биогенных веществ и долгосрочных трендов. |
A legal remedy must be available to ensure that a credit traded by a polluter corresponds to a true reduction in nutrient discharge. |
Необходимо наличие правовых инструментов, позволяющих обеспечить, чтобы покупка квоты источником загрязнения приводила к фактическому сокращению содержания биогенных веществ. |
Especially the loading of phosphorus, the algal growth limiting nutrient in the lake, and loading of organic substances has remarkably diminished. |
В этой связи следует особо отметить, что значительно сократились загрязнение фосфором, рост водорослей, ограничивающих распространение биогенных веществ в озере, и загрязнение органическими веществами. |
In the European Union, the Water Framework Directive gives a target of achieving "good ecological status" with regard to nutrient concentrations. |
В Европейском союзе Рамочная директива по воде предусматривает целевой показатель, состоящий в достижении "надлежащего экологического состояния" по показателю концентрации биогенных веществ. |
Moreover, article 3), extends the application of best available technologies also to the treatment of nutrient arising from industrial and municipal sources |
Более того, статья З) расширяет применение наилучших имеющихся технологий также и по отношению к сокращению биогенных веществ из промышленных и коммунально-бытовых источников. |
In approximately 30% of the stands, the nutrient status of the foliage can be judged to be low and/or unbalanced, taking all nutrients into account. |
Если учитывать все биогенные вещества, то можно считать, что концентрация биогенных веществ в лиственном покрове приблизительно 30% лесных массивов является низкой и/или несбалансированной. |
The data will be used to formulate indicators on nutrient status and eutrophication, and if possible also on pesticides and other hazardous substances in lakes. |
Эти данные будут использованы для выведения параметров содержания биогенных веществ и эвтрофикации, а также, по возможности, содержания в озерах пестицидов и других опасных веществ. |
We are asking you to provide data on annual nutrient input, Total nitrogen and Total phosphorus, to your coastal waters, preferably split between riverine load and direct point sources to the major sub-areas of the European seas. |
Просим вас предоставить данные о ежегодном поступлении биогенных веществ - общий показатель по азоту и общий показатель по фосфору - в ваши прибрежные воды, предпочтительно в разбивке между прибрежной нагрузкой и стационарными точечными источниками в основных подзонах европейских морей. |
Analysis of nutrient concentrations in lakes had started in 1990 in Georgia (only nitrates), Kazakhstan and the Russian Federation, and during the 2000s in other countries. |
Анализ содержания биогенных веществ в озерах начал осуществляться в 1990 году в Грузии (только нитратов), Казахстане и Российской Федерации и в ходе 2000-х годов в других странах. |
(c) As aspects of good husbandry to achieve high production, other limitations to production (such as other nutrient limitations, pests, stress) are minimized to the extent practical; |
с) в качестве аспектов рационального хозяйствования, нацеленного на достижение высокой продуктивности, в практически возможной степени сводятся к минимуму другие ограничивающие факторы производства (такие, например, как другие ограничения в отношении биогенных веществ, вредители, стресс); |
High nutrient loads in surface waters |
Высокое содержание биогенных веществ в поверхностных водах |
Integrated nutrient management reconciles the need to fix nitrogen within farm systems with the import of inorganic and organic sources of nutrients and the reduction of nutrient losses through erosion control. |
Комплексное управление биогенными веществами позволяет совместить необходимость связывания азота в сельскохозяйственных системах с вводом неорганических и органических источников биогенных веществ и сокращением потерь биогенных веществ за счет контроля за эрозией. |
Information on the chemical soil composition, such as the nutrient pools of the major elements, gives insight into soil nutrient availability and acidity of the soil. |
Информация о химическом составе почвы, например о совокупности основных биогенных элементов, позволяет судить о наличии в почве биогенных веществ и ее кислотности. |