| Go get my son and bring him and his giant nut out here right now. | Иди моего сына и принести ему и его гигантский орех здесь прямо сейчас. |
| They need to be fighting over the nut. | Я подумала: Так, они дерутся за орех. |
| So the mongongo nut is collected from piles of elephant droppings which brings us all shuffling downstairs in our pyjamas to the ill-stocked refrigerator that is general ignorance. | Итак, орех монгонго собирается в слоновьем помёте, что заставляет нас прошаркать прямо в пижамах к холодильнику, набитому до отказа Всеобщими Заблуждениями. Пальцы на кнопки: |
| I'm not staying to have my skull cracked like a Brazil nut. | Если ты думаешь, что я буду дожидаться,... пока мой череп расколют как бразильский орех, ты ошибаешься. |
| The first job is to tear the tough fibrous husk from the nut. | Первым делом надо очистить орех от твёрдой волокнистой шелухи. |
| Come here, you little nut. | Иди сюда, маленький псих. |
| Get off of me, you nut! | Отвали от меня, псих! |
| He's a gun nut. | Он псих с пушкой. |
| Now I got some nut after me. | Теперь меня преследует какой-то псих. |
| A UFO nut goes missing in a town where strange lights have been reported. | Псих, помешанный на НЛО пропадает в городе, где были замечены странные огни. |
| The nut can be embodied in the form of a truncated cone. | Гайка может быть выполнена в виде усеченного конуса. |
| Let's hope the lug nut expands. | Давайте надеяться, что гайка расширится. |
| You see, what I think, and of course, I'm no expert, is that the gland nut has come away from the spindle, so it needs to be tightened and resealed. | Видите ли, мне кажется, хотя я, конечно, не специалист... что гайка сальника соскочила со шпинделя... так что ее нужно подтянуть и заново герметизировать. |
| Loosen the adjustment nut until the head starts moving. | 4.3.2 Устанавливается полный комплект шеи и головы. 4.3.4 Гайка ослабляется до тех пор, пока голова не начнет опускаться |
| Tighten the adjustment nut with the upper leg in a horizontal position. | 4.4.3 Затягивается регулировочная гайка, причем бедро должно находиться в горизонтальном положении. |
| Don't worry, he's a tough old nut. | Не волнуйся, он твёрдый орешек. |
| I mean, it's tight as a nut... ten armed guards Blast-proof doors, cameras. | Это крепкий орешек - вооружённая охрана, бронированная дверь, камеры. |
| She's a... a tough nut, this one. | Крепкий орешек, эта ваша Селина. |
| It's a tough nut to crack. | Этот орешек не так-то просто раскусить. |
| I'll take care of this, love nut. | Я об этом позабочусь, орешек мой. |
| I think she punched my right nut up into my rib cage. | Мне кажется, она загнала мое правое яйцо в грудную клетку. |
| May only have one nut, but it's a big one. | Ну, может у него и одно яйцо, зато большое. |
| Which nut you want? | Какое яйцо тебе нужнее? |
| Put that deformed nut bag away, will you? | Убери это уродливое яйцо с глаз моих, а? |
| Even at this experimental stage, Martin's nut orchard and his forest garden have a huge output for such a tiny acreage. | Даже на этой экспериментальной стадии, ореховый сад и садовый лес Мартина имеют огромные урожаи для такой небольшой площади. |
| How many cups of sugar go into a Hungarian nut foldover? | Сколько стаканов сахара идет в Венгерский ореховый рулет? |
| Speaking of dates, I made an incredible date nut bread | Кстати о свиданиях, Я испекла невероятный праздничный ореховый хлеб. |
| Here what is this, a nut house? | Что это здесь, ореховый домик? |
| Three folk holidays: Honey, Apple and Nut Spas - in the restaurant "Opanas"! | Три народных праздника: Медовый, Яблочный и Ореховый Спас - в ресторане "Опанас"! |
| So you're the nut who wants to get his sister out. | Вы тот самый сумасшедший, который хочет переправить сюда сестру. |
| What if that Wertheim was a nut and he made everything up? | А если Вертхайм был сумасшедший и всё это придумал? |
| He's a nut, that's all. | Он просто сумасшедший, вот и всё |
| I'm a nut from Brazil. | Я - сумасшедший из Бразилии. |
| Just some antigovernment wing nut looking to make the news cycle. | Какой-то антиправительственный сумасшедший хотел засветиться в новостном цикле. |
| This one's big and a little off her nut. | А она взрослая и немного чокнутая. |
| Nut Bag #3 but is indeed Grace. | Чокнутая Номер Три, но на самом деле это Грейс. |
| Here, you nut! | Вот тебе, чокнутая! |
| The girl's a nut. | Та женщина - чокнутая. |
| I wanted you to spend time with me so you can see I'm not some crazy nut out to get you. | Как еще было добраться до тебя, чтоб объяснить, что я не чокнутая истеричка. |
| Her last boyfriend was a real nut. | Ее предыдущий бойфренд был по-настоящему чокнутым. |
| From what I gather, the old man was a nut. | Как я понимаю, старик был чокнутым. |
| Travis Dane was a nut. | Трэвис Дейн был чокнутым. |
| I'm telling you now because I want you to know what sort of a nut you might be getting mixed up with. | Тебе я говорю об этом затем, чтобы ты знала с каким чокнутым связываешься. |
| And Lip and I can handle whatever foster nut jobs we end up with. | А мы с Липом справимся с любым чокнутым опекуном, которого мы получим в итоге. |
| I thought he was just some nut who lived behind the dry cleaners. | Я думал он просто какой-нибудь чудак, который живет за химчисткой. |
| Are you the nut who was putting grass in my chimney? | Вы тот чудак, который бросал траву в мой дымоход? |
| If that nut intends to feed his family on that? | Если этот чудак надеется прокормить этим свою семью... |
| Honey Nut Shahirios, can I offer some advice? | Милый чудак Шахириус, можно небольшой совет? |
| Sometimes you feel like a nut; sometimes you don't. | Иногда ты чувствуешь себя, как чокнутый, иногда - нет. |
| This MacKenzie guy, he's a bit of a nut. | Этот МакКензи, он немного чокнутый. |
| The guy in your car's a nut! | Парень в вашей машине - чокнутый! |
| It's also the kind of person that a crazy anti-science nut like Ward would fixate on. | Это также человек, на котором мог зациклиться такой чокнутый, как Уорд. |
| You are such a nut ball! | Ну и чокнутый ты! |
| That's the cover story Paul cooked up so that nobody would know I was in the nut house. | Пол придумал это прикрытие, чтобы никто не узнал, что я был в психушке. |
| Mona is "A," and she's drooling in her bed at a nut hospital. | Мона - "Э", и она пускает слюни на своей кровати в психушке. |
| You were in the nut house. | Ты же лежал в психушке. |
| Your dad was in the nut house? | Твой отец лежал в психушке? |
| So when did the nut take over the nut house? | С каких пор псих заправляет в психушке? |
| For Chinese or oriental pine nut kernels, the following equivalent commercial designations are used: | Для ядер кедровых орехов китайских или восточных разновидностей используются следующие эквивалентные торговые обозначения: |
| The nature of produce should indicate "pine nut kernels" and the "botanical name of the species". | В разделе "Характер продукта" необходимо указывать "ядра кедровых орехов" и "ботаническое название вида". |
| It submitted for approval the revised texts of the standards for inshell walnuts, cashew kernels and pine nut kernels. | Она представила для принятия пересмотренные тексты стандартов на грецкие орехи в скорлупе, ядра орехов кешью и ядра кедровых орехов. |
| The Specialized Section discussed at length the proposed draft Standard for Pine Nut Kernels, which had been prepared by the INC and the delegation of China and reviewed during an informal working group meeting. | Специализированная секция подробно обсудила предложенный проект стандарта на ядра кедровых орехов, который был подготовлен МСО и делегацией Китая и рассмотрен на неофициальном совещании Рабочей группы. |
| The moisture content had been set at maximum 6 per cent for Mediterranean pine nut varieties and 3 per cent for the Chinese and oriental varieties. | Для средиземноморских разновидностей кедровых орехов максимальный показатель содержания влаги был установлен на уровне 6%, а для китайских и восточных разновидностей - на уровне 3%. |
| Or some nut job with a voice modulator. | Или какой-нибудь придурок с модулятором голоса. |
| some nut papered the entire town with these things. | Какой-то придурок оклеил весь город этим. |
| And now you've put your heart out there again after you've kept it locked up for so long, and this lug nut can't see how unique your connection is if he's tempted to fall back into a relationship | И теперь вы снова открываете свое сердце, после того как оно было заперто так долго, а этот придурок не видит, какая особенная между вами связь, и если у него есть соблазн вернуться к отношениям, которые безопасны и знакомы, |
| Goslan, you nut! | Гозлан, чокнутый придурок. |
| It was Glastonbury, and I've never burnt a nut cutlet, you cheeky sod! | Это было в Гластонбери и я ни разу не сжёг ореховую отбивную, румяный придурок! |