| He can shoot a nut out of a squirrel's paw at 400 yards. | Он может прострелить орех в лапах у белки с 400 ярдов. |
| Scrat, nut and girl, Scratte. | Скрат, орех и девушка - Скратти. |
| Or, he was reaching over for a nut. | Или она вышла за пределы, чтобы достать орех... |
| Spain Hazel nut, cotton, tomato | Испания лесной орех, хлопок, томаты |
| I'm not staying to have my skull cracked like a Brazil nut. | Если ты думаешь, что я буду дожидаться,... пока мой череп расколют как бразильский орех, ты ошибаешься. |
| Her last boyfriend was a real nut. | Ее предыдущий парень был настоящий псих. |
| He's a right nut, he is. | Ну и псих же он, да? |
| What kind of a nut keeps an aeroplane, and actually starts it, in his backyard? | Что за псих хранит самолет и заводит его на заднем дворе? |
| Come here, you little nut. | Иди сюда, маленький псих. |
| Now I got some nut after me. | Теперь меня преследует какой-то псих. |
| Let's hope the lug nut expands. | Давайте надеяться, что гайка расширится. |
| And how has our nut gotten here? | А откуда здесь наша гайка? |
| I guess there was a faulty nut. | Видимо, гайка была бракованная. |
| Flat branch, pivot wing nut, pencil sleeve branch of the scribe-compass. | Плоская ветка, гайка с поворотным крылом, ветвь карандашного рукава пишущего циркуля. |
| That nut is as tight as it will go and that is... loose. | Эта гайка затяута как надо, но... всё болтается. |
| He'll be a tough nut - to crack, Your Eminence. | Он крепкий орешек, ваше преосвященство. |
| I'm kind of a hard nut to crack in that department. | В этом отделе я вроде как крепкий орешек. |
| He's a tough old nut, your dad. | Не волнуйся, он твёрдый орешек. |
| Maybe if touching a nut kills you, You're supposed to die. | Может, если любой орешек тебя убьёт, так, может, так тебе и надо? |
| This is a tough nut, Pitch. | Это крепкий орешек, Питч. |
| I think she punched my right nut up into my rib cage. | Мне кажется, она загнала мое правое яйцо в грудную клетку. |
| May only have one nut, but it's a big one. | Ну, может у него и одно яйцо, зато большое. |
| Which nut you want? | Какое яйцо тебе нужнее? |
| Put that deformed nut bag away, will you? | Убери это уродливое яйцо с глаз моих, а? |
| You better eat your granola bar before it's confiscated by the nut patrol. | Тебе лучше съесть свои мюсли пока их не конфисковал ореховый патруль. |
| Even at this experimental stage, Martin's nut orchard and his forest garden have a huge output for such a tiny acreage. | Даже на этой экспериментальной стадии, ореховый сад и садовый лес Мартина имеют огромные урожаи для такой небольшой площади. |
| How many cups of sugar go into a Hungarian nut foldover? | Сколько стаканов сахара идет в Венгерский ореховый рулет? |
| Speaking of dates, I made an incredible date nut bread | Кстати о свиданиях, Я испекла невероятный праздничный ореховый хлеб. |
| I make a mean nut cake. | Я испекла ореховый торт. |
| He's a nut, that's all. | Он просто сумасшедший, вот и всё |
| I realize it's just a little family home scene, and I'm just a nut in the wrong place. | Я понимаю, что это просто семейная домашняя сценка, а я просто сумасшедший, и мне здесь не место. |
| Thought he was a nut. | Подумали, что он сумасшедший. |
| I'm a nut from Brazil. | Я - сумасшедший из Бразилии. |
| You're a conspiracy nut and a criminal. | Ты сумасшедший, помешанный на заговорах, и преступник. |
| This lady, Terry Ives, sounds like a real nut to me. | Эта дама, Терри Айвс, как по мне, просто чокнутая. |
| GILBOUGH: The girl's a nut. | Та женщина - чокнутая. |
| That nut won't listen! | Эта чокнутая ничего не слушает. |
| The girl's a nut. | Та женщина - чокнутая. |
| I wanted you to spend time with me so you can see I'm not some crazy nut out to get you. | Как еще было добраться до тебя, чтоб объяснить, что я не чокнутая истеричка. |
| Her last boyfriend was a real nut. | Ее предыдущий бойфренд был по-настоящему чокнутым. |
| From what I gather, the old man was a nut. | Как я понимаю, старик был чокнутым. |
| You'll be "the nut with the clicker." | И ты будешь просто "чокнутым с кликером". |
| I'm telling you now because I want you to know what sort of a nut you might be getting mixed up with. | Тебе я говорю об этом затем, чтобы ты знала с каким чокнутым связываешься. |
| And Lip and I can handle whatever foster nut jobs we end up with. | А мы с Липом справимся с любым чокнутым опекуном, которого мы получим в итоге. |
| I thought he was just some nut who lived behind the dry cleaners. | Я думал он просто какой-нибудь чудак, который живет за химчисткой. |
| Are you the nut who was putting grass in my chimney? | Вы тот чудак, который бросал траву в мой дымоход? |
| If that nut intends to feed his family on that? | Если этот чудак надеется прокормить этим свою семью... |
| Honey Nut Shahirios, can I offer some advice? | Милый чудак Шахириус, можно небольшой совет? |
| Sometimes you feel like a nut; sometimes you don't. | Иногда ты чувствуешь себя, как чокнутый, иногда - нет. |
| This MacKenzie guy, he's a bit of a nut. | Этот МакКензи, он немного чокнутый. |
| It's also the kind of person that a crazy anti-science nut like Ward would fixate on. | Это также человек, на котором мог зациклиться такой чокнутый, как Уорд. |
| Maybe he's a nut who wants attention. | Может от чокнутый и хочет внимания? |
| You are such a nut ball! | Ну и чокнутый ты! |
| So what got your mom locked up in the nut hut? | Значит твоя мамочка заперта в психушке? |
| Mona is "A," and she's drooling in her bed at a nut hospital. | Мона - "Э", и она пускает слюни на своей кровати в психушке. |
| He's in some mountaintop nut hut. | А он сходит с ума в какой-то психушке. |
| Why, because she was in the nut house that her dad put her in to shut her up? | Ж: Потому что была в психушке, в которую ее упек папочка, чтобы она заткнулась? |
| So when did the nut take over the nut house? | С каких пор псих заправляет в психушке? |
| The nature of produce should indicate "pine nut kernels" and the "botanical name of the species". | В разделе "Характер продукта" необходимо указывать "ядра кедровых орехов" и "ботаническое название вида". |
| It was decided to change the title of the Standard to read "Pine Nut Kernels" and to refer only to scientific names and not common names. | Было принято решение изменить название стандарта на "ядра кедровых орехов" и использовать в нем лишь научные, а не обиходные названия. |
| (e) Pine Nut Kernels | ё) Ядра кедровых орехов; |
| Review of UNECE Recommendations in trial periods: Dried Apricots, Dried Figs, Inshell Walnuts, Cashew Kernels, Pine Nut Kernels, Dried Mangoes, Inshell Brazil Nuts, Brazil Nut Kernels | рассмотрение рекомендации ЕЭК ООН с испытательным периодом: сушеные абрикосы, сушеный инжир, грецкие орехи в скорлупе, ядра орехов кешью, ядра кедровых орехов, сушеные манго, бразильские орехи в скорлупе, ядра бразильских орехов; |
| Pine nut kernels belonging to other species | Ядра кедровых орехов, относящиеся к другим разновидностям или коммерческим видам, помимо указанных |
| That fucking nut ain't coming close to you! | Чтобы этот придурок и близко к тебе не подходил! |
| some nut papered the entire town with these things. | Какой-то придурок оклеил весь город этим. |
| You're really a nut. | Ну ты реально придурок! |
| Just hike the ball, nut job. | Оставь мяч, придурок! |
| If he's the real deal, he could be an expeditionary force or he could be some nut job who ransacked an army-surplus store. | Если он реальный военный, то может быть частью экспедиционной армии или это просто какой-то придурок, ограбивший армейский склад. |