| He doesn't try to crack the nut straight away, but drops it to the ground. | Капуцин не пытается расколоть орех сразу, он сначала бросает его на землю. |
| A nut can also be understood an allegory: | Также орех можно понимать как аллегорию: |
| All right, I'll get you another nut! | Ладно, дам я тебе ещё орех! |
| That a candy or a nut? | Это конфета или орех? |
| Empty or hollow nut: nut in which the kernel has aborted. | Пустой(ые) или полый(ые) орех(и), ядро которого(ых) не сформировалось. |
| Some nut flying around the country, posing as a Pan Am pilot. | Один псих летает по всей стране, притворяясь пилотом "Пан Ам". |
| If I'm hearing right, got a group of citizens in there being threatened by a nut with a gun. | Если я правильно расслышал, там жители города, которым угрожает псих с пистолетом. |
| My dad is a professor at a mental hospital and said that Mr Majer is a nut. | НУ А МОЙ ПАПА ПРОФЕССОР В СУМАСШЕДШЕМ ДОМЕ ОН ГОВОРИТ, ЧТО ЭТОТ ПАН МАЙЕР НАСТОЯЩИЙ ПСИХ |
| Mona is drooling in her bed at a nut hospital. | Мона пускает слюни в псих больнице |
| Is that man a complete nut? | Этот человек полный псих? |
| You put up a good fight, lug nut, but you've met your match. | Ты затеяла отличную битву, гайка, но ты, наконец, встретила равного себе. |
| It could be a nut or a bolt. | Это может быть гайка или болт. |
| 4.5.3. Tighten the bolt and adjustment nut through the head and the OC joint using a torque wrench until the head is unable to move due to gravity. | 4.5.3 Затягиваются болт и регулировочная гайка через голову, а также сочленение затылочного мыщелка с использованием динамометрического ключа до тех пор, пока голова не перестанет опускаться под собственным весом. |
| And how has our nut gotten here? | А откуда здесь наша гайка? |
| Loosen the adjustment nut until the head starts moving. | 4.3.2 Устанавливается полный комплект шеи и головы. 4.3.4 Гайка ослабляется до тех пор, пока голова не начнет опускаться |
| Boy, he's a tough nut to crack, you know. | Парень, он крепкий орешек, знаешь ли. |
| You're one tough nut to crack, you know that, Dexter? | Знаешь, Декстер, ты крепкий орешек. |
| Think you cracked this nut. | Думаю, этот орешек раскололся. |
| I'll take care of this, love nut. | Я об этом позабочусь, орешек мой. |
| A nut cart? - A nut cart? - A nut cart? | Боюсь, на орешек это не тянет. |
| I think she punched my right nut up into my rib cage. | Мне кажется, она загнала мое правое яйцо в грудную клетку. |
| May only have one nut, but it's a big one. | Ну, может у него и одно яйцо, зато большое. |
| Which nut you want? | Какое яйцо тебе нужнее? |
| Put that deformed nut bag away, will you? | Убери это уродливое яйцо с глаз моих, а? |
| Even at this experimental stage, Martin's nut orchard and his forest garden have a huge output for such a tiny acreage. | Даже на этой экспериментальной стадии, ореховый сад и садовый лес Мартина имеют огромные урожаи для такой небольшой площади. |
| Speaking of dates, I made an incredible date nut bread | Кстати о свиданиях, Я испекла невероятный праздничный ореховый хлеб. |
| I'm going to make hazel nut soup for dinner, your favourite. | Я набрала орехов, приготовлю ореховый суп на>ужин. |
| Here what is this, a nut house? | Что это здесь, ореховый домик? |
| Three folk holidays: Honey, Apple and Nut Spas - in the restaurant "Opanas"! | Три народных праздника: Медовый, Яблочный и Ореховый Спас - в ресторане "Опанас"! |
| He's a nut, that's all. | Он просто сумасшедший, вот и всё |
| I realize it's just a little family home scene, and I'm just a nut in the wrong place. | Я понимаю, что это просто семейная домашняя сценка, а я просто сумасшедший, и мне здесь не место. |
| You know, a real nut. | Понимаете, реально сумасшедший. |
| Just some antigovernment wing nut looking to make the news cycle. | Какой-то антиправительственный сумасшедший хотел засветиться в новостном цикле. |
| You're a conspiracy nut and a criminal. | Ты сумасшедший, помешанный на заговорах, и преступник. |
| This one's big and a little off her nut. | А она взрослая и немного чокнутая. |
| This lady, Terry Ives, sounds like a real nut to me. | Эта дама, Терри Айвс, как по мне, просто чокнутая. |
| That nut won't listen! | Эта чокнутая ничего не слушает. |
| The girl's a nut. | Та женщина - чокнутая. |
| She's a nut, Frankie. | Она чокнутая, Фрэнки. |
| Her last boyfriend was a real nut. | Ее предыдущий бойфренд был по-настоящему чокнутым. |
| From what I gather, the old man was a nut. | Как я понимаю, старик был чокнутым. |
| Travis Dane was a nut. | Трэвис Дейн был чокнутым. |
| I'm telling you now because I want you to know what sort of a nut you might be getting mixed up with. | Тебе я говорю об этом затем, чтобы ты знала с каким чокнутым связываешься. |
| And Lip and I can handle whatever foster nut jobs we end up with. | А мы с Липом справимся с любым чокнутым опекуном, которого мы получим в итоге. |
| I thought he was just some nut who lived behind the dry cleaners. | Я думал он просто какой-нибудь чудак, который живет за химчисткой. |
| Are you the nut who was putting grass in my chimney? | Вы тот чудак, который бросал траву в мой дымоход? |
| If that nut intends to feed his family on that? | Если этот чудак надеется прокормить этим свою семью... |
| Honey Nut Shahirios, can I offer some advice? | Милый чудак Шахириус, можно небольшой совет? |
| Sometimes you feel like a nut; sometimes you don't. | Иногда ты чувствуешь себя, как чокнутый, иногда - нет. |
| This MacKenzie guy, he's a bit of a nut. | Этот МакКензи, он немного чокнутый. |
| This is bigger than one nut bar with a bag full of guns. | Это что-то более серьезное, чем какой-то чокнутый с полной сумкой оружия. |
| You are such a nut ball! | Ну и чокнутый ты! |
| No, I mean it, he's a nut. | Кроме шуток, чокнутый он. |
| Mona is "A," and she's drooling in her bed at a nut hospital. | Мона - "Э", и она пускает слюни на своей кровати в психушке. |
| Having a quiet night out at the old nut house, are you? | Тихая ночка в старой психушке, а? |
| Why, because she was in the nut house that her dad put her in to shut her up? | Ж: Потому что была в психушке, в которую ее упек папочка, чтобы она заткнулась? |
| What were you doing at the nut house? | Что вы делали в психушке? |
| Your dad was in the nut house? | Твой отец лежал в психушке? |
| Pine nut kernels should have the following moisture content: | Содержание влаги в ядрах кедровых орехов должно быть следующим: |
| The Specialized Section discussed at length the proposed draft Standard for Pine Nut Kernels, which had been prepared by the INC and the delegation of China and reviewed during an informal working group meeting. | Специализированная секция подробно обсудила предложенный проект стандарта на ядра кедровых орехов, который был подготовлен МСО и делегацией Китая и рассмотрен на неофициальном совещании Рабочей группы. |
| (e) Pine Nut Kernels | ё) Ядра кедровых орехов; |
| The name of the North American pine nut varieties would also be included. | В стандарт будут также включены названия североамериканских разновидностей кедровых орехов. |
| Review of UNECE Recommendations in trial periods: Dried Apricots, Dried Figs, Inshell Walnuts, Cashew Kernels, Pine Nut Kernels, Dried Mangoes, Inshell Brazil Nuts, Brazil Nut Kernels | рассмотрение рекомендации ЕЭК ООН с испытательным периодом: сушеные абрикосы, сушеный инжир, грецкие орехи в скорлупе, ядра орехов кешью, ядра кедровых орехов, сушеные манго, бразильские орехи в скорлупе, ядра бразильских орехов; |
| Or some nut job with a voice modulator. | Или какой-нибудь придурок с модулятором голоса. |
| Well, just today I heard that some nut's been spray-painting the poor guy's house, lighting fires on his porch. | Ну, сегодня я слышала что какой-то придурок изгадил спреем дом того бедняги зажигал огонь у него на крыльце. |
| Guy's a frickin' nut job, and he's gonna drag you and everyone else here down with him if you're not careful. | Парень долбанный придурок и он утащит на дно тебя и всех здесь если вы не будете осторожны. |
| Just hike the ball, nut job. | Оставь мяч, придурок! |
| The guy - He's a nut. | Тот парень придурок, у него не все дома. |