| The nut finally cracks and exposes a rich, oily kernel. | Орех, наконец-то, раскалывается, и можно достать маслянистое ядро. |
| In the vicinity of the city are widespread acclimatized plants, unusual for the South of Western Siberia, such as oak and Manchurian nut. | В окрестностях города широко распространены акклиматизированные растения, нехарактерные для юга Западной Сибири, такие как дуб и манчжурский орех. |
| Spain Hazel nut, cotton, tomato | Испания лесной орех, хлопок, томаты |
| All right, I'll get you another nut! | Ладно, дам я тебе ещё орех! |
| Empty or hollow nut: nut in which the kernel has aborted. | Пустой(ые) или полый(ые) орех(и), ядро которого(ых) не сформировалось. |
| Some nut is threatening to blow it and flood the city. | Какой-то псих угрожает взорвать ее и затопить город. |
| Our friend is either a caveman, a liar, or a nut. | Наш друг - или пещерный человек, или лжец, или псих. |
| Because that nut's a genius. | Потому что этот псих гений. |
| Well, I think he's a nut. | Я думаю что он псих. |
| He and his wife were in some bar... and some nut comes in with a shotgun and blew the place apart. | Он со своей женой был в каком-то баре... и тут зашел псих с ружьем и разнес все к чертям. |
| The nut can be embodied in the form of a truncated cone. | Гайка может быть выполнена в виде усеченного конуса. |
| Loosen the adjustment nut until the lower leg starts moving (see Figure 5). | 4.5.4 Регулировочная гайка ослабляется до тех пор, пока голень не начнет двигаться (см. рис. 5). |
| Loosen the adjustment nut until the head starts moving. | 4.3.2 Устанавливается полный комплект шеи и головы. 4.3.4 Гайка ослабляется до тех пор, пока голова не начнет опускаться |
| That nut is as tight as it will go and that is... loose. | Эта гайка затяута как надо, но... всё болтается. |
| The union nut (7) has an internal radial annular projection (15) with a conical surface (16) which faces the inside of the union nut cavity and is arranged along the internal edge of the annular projection. | Накидная гайка 7 выполнена с внутренним радиальным кольцевым выступом (15) с конической поверхностью (16), обращенной внутрь полости накидной гайки и расположенной вдоль внутреннего края кольцевого выступа. |
| Boy, he's a tough nut to crack, you know. | Парень, он крепкий орешек, знаешь ли. |
| Anyway the big island of missionaries went, but these had little Ireland a hard nut. | Во всяком случае по величине остров миссионеры пошли, но они мало Ирландии крепкий орешек. |
| Tough nut, that one. | Это был крепкий орешек. |
| She's a... a tough nut, this one. | Крепкий орешек, эта ваша Селина. |
| A nut cart? - A nut cart? - A nut cart? | Боюсь, на орешек это не тянет. |
| I think she punched my right nut up into my rib cage. | Мне кажется, она загнала мое правое яйцо в грудную клетку. |
| May only have one nut, but it's a big one. | Ну, может у него и одно яйцо, зато большое. |
| Which nut you want? | Какое яйцо тебе нужнее? |
| Put that deformed nut bag away, will you? | Убери это уродливое яйцо с глаз моих, а? |
| Perhaps we should all share some nut cake before you go. | Может, нам всем стоит попробовать ореховый пирог перед вашим уходом. |
| Here what is this, a nut house? | Что это здесь, ореховый домик? |
| Okay, well let's do the cheese and the nut loaf. | Ладно, давай сделаем сырный и ореховый пироги? |
| Three folk holidays: Honey, Apple and Nut Spas - in the restaurant "Opanas"! | Три народных праздника: Медовый, Яблочный и Ореховый Спас - в ресторане "Опанас"! |
| I make a mean nut cake. | Я испекла ореховый торт. |
| I am not a nut and I am willing to pay you well. | Я не сумасшедший и я вам хорошо заплачу. |
| I realize it's just a little family home scene, and I'm just a nut in the wrong place. | Я понимаю, что это просто семейная домашняя сценка, а я просто сумасшедший, и мне здесь не место. |
| Junior, you nut! | Младший, ты сумасшедший! |
| I'm a nut from Brazil. | Я - сумасшедший из Бразилии. |
| You're a conspiracy nut and a criminal. | Ты сумасшедший, помешанный на заговорах, и преступник. |
| This one's big and a little off her nut. | А она взрослая и немного чокнутая. |
| This lady, Terry Ives, sounds like a real nut to me. | Эта дама, Терри Айвс, как по мне, просто чокнутая. |
| You said: "That nut will show up!" | Вы всё говорили: "Ко мне явится эта чокнутая". |
| Here, you nut! | Вот тебе, чокнутая! |
| The girl's a nut. | Та женщина - чокнутая. |
| Her last boyfriend was a real nut. | Ее предыдущий бойфренд был по-настоящему чокнутым. |
| You'll be "the nut with the clicker." | И ты будешь просто "чокнутым с кликером". |
| Travis Dane was a nut. | Трэвис Дейн был чокнутым. |
| I'm telling you now because I want you to know what sort of a nut you might be getting mixed up with. | Тебе я говорю об этом затем, чтобы ты знала с каким чокнутым связываешься. |
| And Lip and I can handle whatever foster nut jobs we end up with. | А мы с Липом справимся с любым чокнутым опекуном, которого мы получим в итоге. |
| I thought he was just some nut who lived behind the dry cleaners. | Я думал он просто какой-нибудь чудак, который живет за химчисткой. |
| Are you the nut who was putting grass in my chimney? | Вы тот чудак, который бросал траву в мой дымоход? |
| If that nut intends to feed his family on that? | Если этот чудак надеется прокормить этим свою семью... |
| Honey Nut Shahirios, can I offer some advice? | Милый чудак Шахириус, можно небольшой совет? |
| Sometimes you feel like a nut; sometimes you don't. | Иногда ты чувствуешь себя, как чокнутый, иногда - нет. |
| The guy in your car's a nut! | Парень в вашей машине - чокнутый! |
| You're betting that a guy that would ask a woman to go on a cruise after just a few dates is a nut. | Ты думаешь что парень, пригласивший девушку в круиз после двух свиданий, чокнутый. |
| It's also the kind of person that a crazy anti-science nut like Ward would fixate on. | Это также человек, на котором мог зациклиться такой чокнутый, как Уорд. |
| Maybe he's a nut who wants attention. | Может от чокнутый и хочет внимания? |
| Mona is "A," and she's drooling in her bed at a nut hospital. | Мона - "Э", и она пускает слюни на своей кровати в психушке. |
| He's living in some nut hut in the mountains. | А он сходит с ума в какой-то психушке. |
| Having a quiet night out at the old nut house, are you? | Тихая ночка в старой психушке, а? |
| Why, because she was in the nut house that her dad put her in to shut her up? | Ж: Потому что была в психушке, в которую ее упек папочка, чтобы она заткнулась? |
| So when did the nut take over the nut house? | С каких пор псих заправляет в психушке? |
| The nature of produce should indicate "pine nut kernels" and the "botanical name of the species". | В разделе "Характер продукта" необходимо указывать "ядра кедровых орехов" и "ботаническое название вида". |
| It submitted for approval the revised texts of the standards for inshell walnuts, cashew kernels and pine nut kernels. | Она представила для принятия пересмотренные тексты стандартов на грецкие орехи в скорлупе, ядра орехов кешью и ядра кедровых орехов. |
| The Specialized Section reviewed the draft standard in great detail and changed its title to read "Pine Nut Kernels". | Специализированная секция подробно рассмотрела проект стандарта и изменила его название на "Ядра кедровых орехов". |
| Comments by the delegation of China: Recommendation for Inshell Walnuts and Recommendation for Pine Nut Kernels | Замечания делегации Китая: рекомендация в отношении грецких орехов в скорлупе и рекомендация в отношении ядер кедровых орехов |
| Pine nut kernels belonging to other species | Ядра кедровых орехов, относящиеся к другим разновидностям или коммерческим видам, помимо указанных |
| some nut papered the entire town with these things. | Какой-то придурок оклеил весь город этим. |
| Well, just today I heard that some nut's been spray-painting the poor guy's house, lighting fires on his porch. | Ну, сегодня я слышала что какой-то придурок изгадил спреем дом того бедняги зажигал огонь у него на крыльце. |
| Goslan, you nut! | Гозлан, чокнутый придурок. |
| The guy - He's a nut. | Тот парень придурок, у него не все дома. |
| I said, "God, I hope so," you crazed nut job! | Я сказала: "Боже, я на это надеюсь", ты, окончательно спятивший придурок! |