The Government of Nunavut supports Qulliit Nunavut Status of Women's Council in its activities to develop public awareness about issues affecting women and women's equality. |
Правительство Нунавута поддерживает деятельность совета по положению женщин "Куллиит Нунавут", направленную на более глубокое осознание населением тех вопросов, которые касаются женщин и равноправия женщин. |
The official flag of Nunavut was proclaimed on 1 April 1999, along with the territory of Nunavut in Canada. |
Флаг канадской территории Нунавут был принят 1 апреля 1999 года, одновременно с образованием самой территории Нунавут. |
Legislation has been enacted to bring into effect the land claims settlement in the eastern Arctic along with the Nunavut Act, which is the legal framework to establish Nunavut in 1999, a new territory where the Inuit form a majority of the population. |
Принято законодательство, позволяющее урегулировать претензии по земельным вопросам в восточных районах Арктики, а также Закон о Федерации Нунавут, который является правовой основой для создания в 1999 году новой территории Нунавут, где большинство населения составляют инуиты. |
She also noted that the proposed gender-parity plebiscite for Nunavut had been put forward as part of the work of the Nunavut Implementation Commission and had been paid for by the Government of Canada; no formal evaluation of the proposal had been carried out. |
Она также сообщает о том, что в рамках деятельности Имплементационной комиссии по делам племени нунавут было предложено для членов этой общины провести плебисцит по вопросам равенства женщин и мужчин, организацию которого финансировало бы правительство Канады. |
The Committee commends the Government of Canada in regard to the Nunavut land and governance agreement of the eastern Arctic. |
Комитет положительно оценил деятельность правительства Канады в связи с образованием территории Нунавут и соглашением об управлении восточно-арктическими территориями. |
Nunavut has land borders with Manitoba, the Northwest Territories on several islands as well as the mainland, and a tiny land border with Newfoundland and Labrador on Killiniq Island. |
Нунавут имеет сухопутные границы на некоторых островах и континентальной суше, а также морские с Северо-Западными территориями, узкую сухопутную границу с провинцией Ньюфаундленд и Лабрадор на острове Киллинек. |
This is due to the city's isolation and heavy dependence on expensively imported supplies, as the city, like the rest of Nunavut, has no road, rail, or even ship connections for part of the year to the rest of Canada. |
Рост населения и экономики города в то время был сильно ограничен из-за изоляции и сильной зависимости от дорогостоящих поставок, потому что город, как и остальная часть Нунавут, не всегда имеет какое-либо транспортное сообщение с остальными провинциями Канады. |
Current monitoring information shows mean concentrations of PCA in air are generally below 5 pg/m3 in Arctic air at Alert, Nunavut, Canada (a high Arctic site). |
Текущая информация, полученная в ходе мониторинга, показывает, что средние концентрации ПХА в воздухе в целом ниже 5 пг/м3 в воздухе Арктики в поселении Алерт региона Нунавут (Канада) (высокоширотная арктическая точка). |
Named for where it lay in relation to Rupert's Land, the territory at its greatest extent covered what is now Yukon, mainland Northwest Territories, northwestern mainland Nunavut, northwestern Saskatchewan, northern Alberta and northern British Columbia. |
Названная по местоположению относительно Земли Руперта, эта территория вмещала нынешнюю территорию Юкон, материковую часть Северо-Западных территорий, северо-западную материковую часть территории Нунавут, северо-западную часть провинции Саскачеван, северную Альберту и северную Британская Колумбию. |