Inuit rights to harvest wildlife on lands and waters throughout the Nunavut settlement area were secured. | Были закреплены права инуитов на добычу диких животных на землях и в водах по всему району Нунавута. |
Although Nunavut has no municipalities with town status, the CTVA provides opportunity to incorporate a town. | Хотя у Нунавута нет муниципалитетов со статусами малых городов, CTVA предоставляет возможность их создания. |
The Government of Nunavut is drafting a new Public Services Act that will include pay equity provisions. | Правительство Нунавута работает над проектом нового Закона о государственной службе, в который будут включены положения о равной оплате труда. |
The Government of Nunavut introduced an Elders Support Phone Line pilot project as a response to the growing issue of elder abuse in the territory. | В ответ на участившиеся случаи злоупотреблений в отношении пожилых лиц правительство Нунавута реализует экспериментальный проект, в рамках которого работает телефон помощи для престарелых. |
(c) Nunavut Languages Summit | с) Высокая встреча по вопросу о языках Нунавута |
Location of Member Groups: Ualiniq, Nunavut, Nunavik, Nunatsiavut and in urban centres across Canada. | Местонахождение коллективных членов: Уалиник, Нунавут, Нунавик, Нунатсиавут и городские центры по всей территории Канады. |
Nunavut: There is a time limit. | Нунавут: Срок исковой давности существует. |
Polar Bear Pass is a 262,400 hectare wetland and mountain pass on Bathurst Island within the Qikiqtaaluk Region, Nunavut, Canada. | Перевал полярного медведя (англ. Polar Bear Pass) - 262400 гектаров водно-болотных угодий и горный перевал на острове Батерст в регионе Кикиктани, Нунавут, Канада. |
The 1993 Nunavut Land Claim Agreement led to the creation of the new territory of Nunavut, which means "our land" in Inuktitut, on 1 April 1999. | В соответствии с достигнутым в 1993 году Соглашением об урегулировании дела о землях Нунавут 1 апреля 1999 года была создана новая территория Нунавут, что на языке инуктитут означает «наша земля». |
Work in Alberta, Yukon, Northwest Territories and Nunavut, drawing on a range of historical documents and oral histories, was mentioned. | Было, в частности, упомянуто о работе, проведенной в провинции Альберта, в территориях Юкон, Нунавут, Северо-западной территории, в основу которой был положен целый ряд исторических документов и устных преданий. |
The Nunavut Land Claims Agreement is the largest aboriginal land claim settlement in Canadian history. | Соглашение о разделе земли в Нунавуте представляет собой крупнейшее урегулирование земельных претензий коренного населения. |
The majority of the lake lies within the Northwest Territories, but a small section is in Nunavut. | Большая часть озера находится в Северо-Западных территориях, меньшая - в Нунавуте. |
There are no political parties in Nunavut, each candidate runs as an independent and the territory operates by consensus government. | В Нунавуте нет политических партий, Законодательное собрание территории работает по принципу "независимого консенсусного правительства". |
The range is mostly located in Nunavut but extends southeast into the northernmost tip of Labrador and northeastern Quebec. | Арктические Кордильеры расположены, в основном, в Нунавуте, но продолжаются на юго-восток до северной оконечности Лабрадора и северо-востока Квебека. |
Modeled on the North-west Territories Act and the Yukon Act, the Nunavut Act bestows on the Government of Nunavut powers equivalent to those possessed by the other two territories. | Разработанный по примеру Закона о Северо-западных территориях и Закона о Юконе, Закон о Нунавуте возлагает на правительство Нунавута полномочия, которые сопоставимы с полномочиями правительств двух других территорий. |