| The 1st Legislative Assembly of Nunavut lasted from 1999 to 2004. | 1-й созыв Законодательного собрания Нунавута действовал с 1999 по 2004 год. |
| The Government of Nunavut is drafting a new Public Services Act that will include pay equity provisions. | Правительство Нунавута работает над проектом нового Закона о государственной службе, в который будут включены положения о равной оплате труда. |
| Municipalities are created by the Government of Nunavut in accordance with the 2003 Cities, Towns and Villages Act (CTVA) and the 2003 Hamlets Act, which are statutes of the neighbouring Northwest Territories. | Муниципалитеты создаются Правительством Нунавута, согласно правилам от 2003 года (в частности, CTVA), таким же правилом руководствуются соседние Северо-Западные территории. |
| First elected to the Legislative Assembly of Nunavut in the 2013 election, he represents the electoral district of Aggu. | Впервые был избран в Законодательное собрание Нунавута по итогам выборов 2013 года от избирательного округа Аггу. |
| The Premier of Nunavut is the first minister for the Canadian territory of Nunavut. | Премьер-министр Нунавута - глава правительства канадской территории Нунавут. |
| Selected Criminal Code offences, Canada and Nunavut, 2005 | Некоторые виды уголовных преступлений, Канада и Нунавут, 2005 год |
| (e) UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce (1996): legislation based on the Model Law enacted by Canada, including the territory of Nunavut (2004); | ё) Типовой закон ЮНСИТРАЛ об электронной торговле (1996 год): законодательство на основе Типового закона приняла канадская территория Нунавут (2004 год); |
| The training and development of public servants started after the implementation of the 1993 Agreement, and such programmes continue to be a driving force in Nunavut's evolution to self-sufficiency. | После осуществления Соглашения 1993 года началась работа по профессиональному обучению и подготовке гражданских служащих; такого рода программы по-прежнему играют ведущую роль в продвижении территории Нунавут к самообеспечению. |
| Additional workshops will be offered to Aboriginal communities in Ontario commencing in January 2005 and to Inuit communities in Nunavut in June 2005. | Кроме того, в январе 2005 года такие практикумы будут организованы для общин коренного населения в провинции Онтарио, а в июне 2005 года - для общин инуитов в территории Нунавут. |
| However, examples such as that of the Nunavut in Canada demonstrate that recognizing indigenous land rights does not detract from the unity of the State and may, at the same time, satisfy the demands and aspirations of an aboriginal people. | Тем не менее примеры, подобные примеру нунавут в Канаде, свидетельствуют о том, что признание территориальных прав коренных жителей не противоречит единству государства и в то же время может удовлетворить требования и отвечать устремлениям исконных жителей. |
| The Nunavut Land Claims Agreement is the largest aboriginal land claim settlement in Canadian history. | Соглашение о разделе земли в Нунавуте представляет собой крупнейшее урегулирование земельных претензий коренного населения. |
| There are no political parties in Nunavut, each candidate runs as an independent and the territory operates by consensus government. | В Нунавуте нет политических партий, Законодательное собрание территории работает по принципу "независимого консенсусного правительства". |
| The Act also protects males and females alike against discrimination by virtue of planning to adopt a child, a common occurrence in Nunavut. | Этот Закон защищает как мужчин, так и женщин против дискриминации, основанной на намерении усыновить ребенка, что в Нунавуте происходит часто. |
| The legislative, executive and judicial powers exercised in Canada's three territories are contained in the Yukon Act, the North-west Territories Act and the Nunavut Act, which are federal statutes. | Законодательные, исполнительные и судебные полномочия, осуществляемые тремя территориями Канады, изложены в Акте о Юконе, Акте о Северо-Западных территориях и Акте о Нунавуте, которые являются федеральными законами. |
| While the Aboriginal population of Canada is only about 3.8 percent, it is much higher in the North (85 percent in Nunavut, 50 percent in the North-west Territories, and 25 percent in Yukon). | Хотя в целом по стране аборигенное население Канады составляет лишь около 3,8%, в северных районах его доля намного выше (85% в Нунавуте, 50% - на Северо-западных территориях и 25% - в Юконе). |