Ward created a separate Bodyguard of Filipinos numbering 200-300. |
Вард также создал отдельное подразделение телохранителей из филиппинцев, численностью в 200-300 человек. |
We are now involving local self-government entities at the village level through elected representatives numbering 3 million, including 1 million women. |
В настоящее время мы привлекаем к участию в этих усилиях местных субъектов самоуправления на уровне деревень в лице избранных представителей, численностью в З миллиона человек, включая 1 миллион женщин. |
They are a small minority group with a population numbering only several hundred, as of 2013. |
По состоянию на 2013 год это небольшое этническое меньшинство численностью всего несколько сотен человек. |
On 2 October the Huguenots were able to repel three assaults by royal troops numbering 5,000. |
2 октября гугеноты смогли отразить три нападения королевских войск численностью 5000 человек. |
The army consisted of janissaries, Tatars and vassal troops form Transylvania, Moldavia and Wallachia (numbering up to 40,000). |
Армия состояла из янычар, татар и вассальных войск из Трансильвании, Молдавии и Валахии численностью до 40 тысяч. |
There are also recent reports of a crowd numbering several thousand gathering in the vicinity of the Presidential Palace in the capital. |
Недавно также поступили сообщения о собирающейся толпе численностью в несколько тысяч человек в районе президентского дворца в столице. |
The first batch to be released will be wounded Eritrean POWs numbering close to 390. |
Первой будет освобождена партия раненых эритрейских военнопленных численностью около 390 человек. |
In the former Yugoslavia, the United Nations had budgeted for slightly less then 60,000 troops and for civilian personnel numbering more than 5,000. |
В бывшей Югославии Организация Объединенных Наций финансировала чуть меньше 60000 военнослужащих и гражданский персонал численностью более 5000 человек. |
It will consist of a land brigade numbering around 5,000 troops, supported by air, sea and special forces. |
Группа состоит из сухопутной бригады численностью около 5000 человек, частей воздушной и морской поддержки, а также сил специального назначения. |
Behind them stood masses of footsoldiers, numbering in the tens of thousands, commanded by Yuan Shao himself. |
За ними стояли остальные бойцы численностью в десятки тысяч человек, которым командовал сам Юань Шао. |
The size of a wing (base) follows US usage (see below); it varies greatly and may comprise personnel numbering in the thousands. |
Размер крыла (базы) соответствует американскому крылу; он сильно варьируется и персонал может быть численностью в тысячи служащих. |
On 27 August 1995, a combined force of SAF and WNBF numbering about 200 entered Uganda and occupied the Oraba police post. |
27 августа 1995 года объединенные силы СВС и ФЗБН численностью 200 человек вторглись на территорию Уганды и заняли отделение полиции в Орабе. |
The proposed team of experts, numbering not more than 20 to 25 persons, would be accommodated within the already established limits of the force. |
Предлагаемая группа экспертов численностью не более 20-25 человек могла бы входить в состав уже утвержденного штатного расписания сил. |
The Chittagong Hill Tracts is situated in south-eastern Bangladesh and is home to 11 indigenous groups, numbering approximately 500,000 people, who differ markedly from the Bengali majority in language, culture, physical appearance, religion, dress, eating habits, architecture and farming methods. |
Читтагонгский горный район находится на юго-востоке Бангладеш, где проживают 11 групп коренных народов численностью примерно 500000 человек, которые заметно отличаются от бенгальского большинства по языку, культуре, физическому облику, религии, одежде, особенностям питания, зодчеству и методам земледелия. |
In response, a counter-manifestation was held on the square in front of the palace of the Emir numbering 7-8 thousand, and troops were also brought up. |
В ответ была устроена контрманифестация на площади перед дворцом эмира численностью 7-8 тысяч, а также были подведены войска. |
By dusk, most of the 2nd Battalion and some supporting units, including the Brigade Headquarters, numbering about 740 men, had taken the northern end of the Arnhem road bridge. |
К наступлению темноты большая часть 2-го батальона и вспомогательные части (в том числе штаб бригады) всего численностью 740 человек закрепились у северной стороны Арнемского автодорожного моста. |
During April 2011, various witnesses stated that Group Lima was preying upon civilians of any political disposition as remnants of the group, numbering over 100 individuals, headed from Tabou north towards the town of Tai. |
В апреле 2011 года различные свидетели сообщили о том, что «Группа Лима» преследовала гражданских лиц, независимо от их политических убеждений, когда остатки группы численностью более 100 человек следовали из Табу на север в направлении города Таи. |
As a result of the offensive jointly led by FARDC and UPDF between December 2008 and February 2009, the LRA elements have scattered into a few groups numbering less then a few dozen elements each and operating separately. |
В результате наступательных действий, совместно осуществленных ВСДРК и УПДФ в период с декабря 2008 года по февраль 2009 года, элементы ЛРА оказались раздроблены на несколько групп численностью менее нескольких десятков человек, которые функционируют независимо друг от друга. |
However, reports persist that those elements - numbering slightly over 100 members - continue to cross back and forth between the Sudan and the Democratic Republic of the Congo. |
Однако поступающие сообщения продолжают указывать на то, что эти боевики - численностью чуть более 100 человек - продолжают курсировать между Суданом и Демократической Республикой Конго. |
The recent crisis started in July 2006, when Kvitsiani rearmed his former militiamen, numbering up to 50, and proclaimed that he defied Georgia's central authorities and would resist any attempt by the authorities to disarm his militia groups. |
Недавний кризис возник в июле 2006 года, когда Квициани перевооружил своих бывших ополченцев численностью до 50 человек и заявил, что он отказывается подчиняться центральным властям Грузии и окажет сопротивление любой попытке властей разоружить его ополченские группы. |
The meeting provided the independent expert with an opportunity to familiarize himself with the plight of the Beja, a nomadic people numbering about 4 million, living in the eastern Sudanese region of Kassala, who were reportedly politically and economically marginalized by the central Government for decades. |
Эта встреча позволила независимому эксперту ознакомиться с судьбой беджа - кочевого народа численностью около 4 млн. человек, который проживает в регионе Кассала на востоке Судана и который на протяжении десятилетий подвергался, как сообщается, политической и экономической маргинализации со стороны центрального правительства. |
Until 1995, it was planned to form at least 11 brigades numbering 3,000 to 5,000 each, with a total of no more than 100,000. |
До 1995 года планировалось сформировать не менее 11 бригад численностью по 3-5 тысяч человек, общей численностью не более 100 тысяч. |
This year, the mayor of Moscow approved the staging of the "Russian march" numbering up to 15 thousand people in Lyublino, this was reported today by the head of the capital's security department Aleksei Mayorov. |
В этом году мэрия Москвы согласовала проведение "Русского марша" численностью до 15 тыс. человек в Люблино, об этом сегодня сообщил глава департамента безопасности столицы Алексей Майоров. |
During the same time period, groups of volunteers from Serbia, numbering approximately 1,300 to 1,500 soldiers, arrived on the territory of the Republic of Croatia, especially in the area of northern Dalmatia, and were sent directly to the front lines; |
прибывшие в течение того же периода на территорию Республики Хорватии, особенно в район Северной Далмации, группы добровольцев из Сербии численностью приблизительно 1300-1500 военнослужащих, которые были непосредственно направлены на передовые позиции; |
In the context of the provisions of the Protocol on Military Questions, agreement was also reached on deploying in Dushanbe a contingent of the armed units of the United Tajik Opposition numbering 460 persons and also 40 persons to protect the members of the Commission on National Reconciliation. |
В контексте положений Протокола по военным проблемам была также достигнута договоренность о размещении в Душанбе контингента вооруженных формирований ОТО численностью 460 человек, а также 40 человек для охраны членов Комиссии по национальному примирению. |