In addition, the numbering of certain documents had been changed, in coordination with the secretariat. | Кроме того, в координации с секретариатом была изменена нумерация некоторых документов. |
A comment was made that the Latin numbering of articles could be problematic for users unfamiliar with such numbering. | Было высказано замечание о том, что нумерация статей латинскими цифрами может вызвать трудности у пользователей, не знакомых с такой нумерацией. |
The numbering of the sketches corresponds to the numbering of the signs given in Annexes 7 and 8 of the DFND. | Нумерация этих схем соответствует нумерации тех же знаков в Приложениях 7 и 8 к ОППД. |
That was probably due in part to the inconsistent numbering of the draft articles and the ensuing difficulty in identifying their sequence. | Возможно, одной из причин такой ситуации является неупорядоченная нумерация проектов статей и вытекающие из этого трудности в установлении их последовательности. |
(The remainder of the text is verbatim from the UN with only the section numbering changed.) | (Остальной текст дословно повторяет текст ООН, при этом изменена лишь нумерация пунктов.) |
On 2 October the Huguenots were able to repel three assaults by royal troops numbering 5,000. | 2 октября гугеноты смогли отразить три нападения королевских войск численностью 5000 человек. |
On 27 August 1995, a combined force of SAF and WNBF numbering about 200 entered Uganda and occupied the Oraba police post. | 27 августа 1995 года объединенные силы СВС и ФЗБН численностью 200 человек вторглись на территорию Уганды и заняли отделение полиции в Орабе. |
Additional military observer teams numbering about 48 men (12 four-officer teams) will also be based at Kindu. | Кроме того, в Кинду будут размещены дополнительные военные наблюдатели численностью примерно 48 человек (12 групп по четыре наблюдателя в каждой). |
Within three days, Collaart's fleet located a herring fleet numbering 160 under the guard of a single man-of-war, armed with 39 guns and an 85-men crew. | Через три дня флот Колларта выследил рыболовецкий флот численностью 160 человек под охраной одного военного корабля, вооруженного 39 орудиями и экипажем из 85 человек. |
Old growth forests are relatively rare in Lithuania, numbering about 100. | Старовозрастные леса являются относительно редкими в Литве, их численностью - около 100. |
Inserts automatic numbering for tables, graphics, or text frames. | Вставляет автоматически номера таблиц, графических объектов или текстовых врезок. |
MariaDB version numbers follow the MySQL's numbering scheme up to version 5.5. | Номера версий MariaDB до версии 5.5 следуют схеме нумерации MySQL. |
Half-volumes have double numbering: e.g., 49 and 50 (the numbers on the spine) and on the title pages are numbered XXV and XXVa. | Полутома имеют двойную нумерацию - например, полутома 49 и 50 (номера на корешке) на титульных листах нумеруются XXV и XXVа. |
The numbering of items in the table below follows the draft agenda in section IV above; stands for "draft agenda". | Номера пунктов в таблице ниже соответствуют нумерации пунктов в проекте повестки дня в разделе IV выше. |
The numbering scheme used bears no relation to the place of a vehicle's registration or ownership, and numbers-which are issued in strict time order-identify the vehicle, not its owner. | Используемая схема кодировки транспортных средств не привязана к месту регистрации или владения транспортным средством, а номера, которые выдаются в строгом временном порядке, идентифицируют транспортное средство, а не его владельца, которые в случае его смены остаются неизменными. |
Communities of contemporary Chicomucelteco descendants, numbering approximately 1500 persons in Mexico and 100 in Guatemala are Spanish speakers. | Есть сообщества современных потомков чикомусельтеков, в которых насчитывается около 1500 человек в Мексике и 100 в Гватемале - носители испанского языка. |
Pensioners are a particularly important population group, numbering almost three million. | Особенно многочисленной группой населения являются пенсионеры, которых насчитывается почти 3 млн. человека. |
The United Nations depository libraries, numbering more than 350, will be further developed into effective channels of communication. | Будут продолжаться усилия, направленные на то, чтобы превратить библиотеки-депозитарии Организации Объединенных Наций, которых насчитывается свыше 350, в эффективные каналы коммуникации. |
Long after hostilities have ceased in a region, and when the world's attention may well be turned elsewhere, uncleared mines, often numbering hundreds of thousands, can pose an overwhelming threat to normal life and to development efforts. | После прекращения боевых действий в регионе, когда внимание всего мира вполне может быть направлено на что-либо иное, неразминированные мины, которых насчитывается иногда сотни тысяч, могут создать серьезную угрозу нормальной жизни и усилиям в области развития. |
English Page (c) Sudan Airways carries the effects of expatriate Sudanese citizens in the Gulf States, who number over a million, and who, in their turn, support families numbering as many as 5 million people. | с) самолеты "Судан эйруэйз" осуществляют перевозки личного имущества суданских граждан-экспатриантов в государствах Залива, которых насчитывается свыше миллиона человек и которые в свою очередь поддерживают семьи, насчитывающие до 5 млн. человек. |
We assigned extra police forces, numbering 10,000. | Мы выделили дополнительные полицейские силы, насчитывающие 10000 человек. |
Tuareg raiders, numbering over 1,000, led by Kaocen and his brother Mokhtar Kodogo, and armed with repeating rifles and one cannon seized from the Italians in Libya, defeated several French relief columns. | Туарегские повстанцы, насчитывающие более 1000 человек, во главе с Каосеном и его братом Мохтаром Кодого, были вооружены винтовками и одной пушкой, захваченной у итальянцев в Ливии, разбили несколько французских лёгких колонн. |
Its unit desas, numbering at least one in each subdistrict, were originally established as a government-subsidized agricultural programme, then transformed into full-service rural banks that provide a wide range of flexibly priced products. | Его «унит десас», насчитывающие по меньшей мере одно отделение в каждом подрайоне, первоначально были созданы в рамках субсидированной правительством сельскохозяйственной программы, а затем трансформированы в оказывающие полный набор услуг сельские банки, которые предоставляют широкий круг услуг с гибко установленной стоимостью. |
English Page (c) Sudan Airways carries the effects of expatriate Sudanese citizens in the Gulf States, who number over a million, and who, in their turn, support families numbering as many as 5 million people. | с) самолеты "Судан эйруэйз" осуществляют перевозки личного имущества суданских граждан-экспатриантов в государствах Залива, которых насчитывается свыше миллиона человек и которые в свою очередь поддерживают семьи, насчитывающие до 5 млн. человек. |
Present day communities are present throughout the province in Mississauga, St. Catharines, Hamilton, Windsor and Cambridge, numbering roughly 6,000 Armenians. | Новые общины образовались по всей провинции Онтарио, вМиссиссоге, Сент-Катаринс, Гамильтоне, Виндзоре, и Кембридже, в общей сложности насчитывающие около 6000 армян. |
The largest group, numbering approximately 170,000, is the so-called Slovak Roma. | Самая многочисленная группа, насчитывающая примерно 170000 человек, - это так называемые словацкие рома. |
The army, originally numbering 10 divisions in two corps, was enlarged to 14 divisions with several independent brigades. | Армия, первоначально насчитывающая 10 дивизий, сбитых в два корпуса, увеличилась до 14 дивизий, которым были приданы несколько отдельных бригад. |
Ukrainians in Argentina form the second largest Ukrainian community in Latin America (after Brazil) numbering approximately 250,000 Ukrainians and their descendants. | В Аргентине существует вторая по количеству украинская община в Латинской Америке (после Бразилии), насчитывающая около 250000 украинцев и их потомков. |
The Seattle-Tacoma area is also home to one of the largest Cambodian communities in the United States, numbering about 19,000 Cambodian Americans, and one of the largest Samoan communities in the mainland U.S., with over 15,000 people having Samoan ancestry. | В Сиэтле также проживает около 55000 вьетнамцев и 30000 иммигрантов из Сомали В районе Seattle-Tacoma проживает самая большая в Америке община камбоджийцев, насчитывающая около 19000 человек, а также одна из самых больших общин самоанцев (более 15000 человек), проживающих на континентальной части США. |
How could a small militia, numbering less than a few thousand combatants, survive the onslaught of the Middle East's most formidable military machine? | Как смогла малочисленная милиция, насчитывающая в своих рядах несколько тысяч бойцов противостоять натиску самой мощной боевой машины на Ближнем Востоке? |
Photographic holdings are a particular strength, numbering over 27,000 works from the invention of daguerreotype in 1839 to the present. | Фотографические запасы музея являются особой примечательностью, насчитывающей более 27000 работ от изобретения дагерротипии в 1839 году по настоящее время. |
With regard to the ongoing reform of the Radio Service of the Department of Public Information, he noted the success of the Portuguese-language broadcasts aimed at a large audience numbering more than 230 million persons throughout the world. | Касаясь продолжающегося процесса перестройки радиослужбы в Департаменте общественной информации, он отмечает успешную деятельность по вещанию на португальском языке для многочисленной аудитории, насчитывающей свыше 230 миллионов человек во всем мире. |
For the past six years IFRC had been working in the former Yugoslavia with UNHCR to support the largest refugee population in Europe, currently numbering more than half a million people. | В течение последних шести лет МФККП сотрудничала с УВКБ в бывшей Югославии в целях многочисленной поддержки самой группы беженцев в Европе, в настоящее время насчитывающей более полумиллиона человек. |
From there, all three formations would advance towards Trun, 18 kilometres (11 mi) east of Falaise, with the additional assistance of the Polish 1st Armoured Division, numbering approximately 10,000 men. | Далее, все три подразделения должны будут наступать на Трюн, расположенный в 18 км к востоку от Фалеза, при поддержке 1-й польской бронетанковой дивизии, насчитывающей 10 тыс. человек. |
(a) In early 1996, U Khun Sa and his Mong Tai Army (MTA), numbering tens of thousands, renounced drug trafficking and surrendered unconditionally, bringing with them a vast arsenal of assorted weapons. | а) в начале 1996 года У Кун Са со своей армией Монг-Тай (МТА), насчитывающей десятки тысяч человек, осудил незаконный оборот наркотиков и безоговорочно сдался, при этом передав властям богатый арсенал различных видов оружия. |
All the region's residents, numbering several hundred thousand, will be forced to pass through one large terminal at Qalandiya. | Все жители этого региона, численность которых составляет несколько тысяч человек, будут вынуждены пользоваться одним крупным терминалом в Каландии. |
Mr. Wenaweser (Liechtenstein): International migrants numbering 191 million constitute an important factor in the global economy. | Г-н Венавезер (Лихтенштейн) (говорит по-английски): Международные мигранты, численность которых составляет 191 миллион человек, представляют собой важный фактор глобальной экономики. |
Of 18 major insurgent groups, 17 groups, numbering approximately 100,000, have now returned to the legal fold. | Из 18 крупнейших повстанческих групп, численность которых составляет приблизительно 100000 человек, 17 уже отказались от незаконной деятельности. |
In Colombia, the only isolated group is thought to be the Caraballo, numbering about 200. | В Колумбии единственной группой, проживающей в изоляции, считаются карабальо, численность которых составляет около 200 человек. |
The Ainu, numbering between 30,000 and 50,000, have resided for centuries on the northern Pacific island of Hokkaido. | Айны, численность которых составляет от 30000 до 50000 человек, в течение многих столетий проживали в северной части острова Хоккайдо, расположенного в Тихом океане. |
They are an ethnic minority in Romania, numbering 3,203 people according to the 2011 census. | Это этническое меньшинство в Румынии, насчитывающее З 203 человека в соответствии с переписью 2011 года. |
According to information supplied by a number of non-governmental organizations, the Roma population, numbering some 3,000 persons, was still subjected to certain forms of discrimination in the education, housing and health sectors and suffered from negative stereotyping on the part of the general public. | В соответствии с информацией, представленной рядом неправительственных организаций население рома, насчитывающее около 3000 человек, по-прежнему подвергается определенным формам дискриминации в области образования, жилья, в секторе здравоохранения и страдает от негативных стереотипов со стороны широкой общественности. |
The German minority, numbering some 2,000, is composed of old Baltic Germans and of later immigrants from the former German Volga Republic; they have three German cultural societies. | Немецкое меньшинство, насчитывающее около 2000 человек, состоит из старых балтийских немцев и более поздних иммигрантов из бывшей Республики немцев Поволжья; они создали три немецких культурных общества. |
We can affirm that the Banyamulenge, a Congolese tribe which is a small minority numbering fewer than 50,000 people, do not have the human resources, much less the financial means, to raise an army capable of setting the entire Congolese territory ablaze. | Мы заявляем, что баньямуленге - весьма малочисленное конголезское племя, вряд ли насчитывающее более 50000 человек, - не располагают ни людскими ресурсами, ни тем более финансовыми средствами, необходимыми для того, чтобы собрать армию, которой хватило бы на всю конголезскую территорию. |
The Roma population of Bosnia and Herzegovina, numbering some 15,000 people according to the official census, but estimated by other sources at 50,000 to 60,000, seemed to have disappeared without trace. | Население рома в Боснии и Герцеговине насчитывающее, согласно данным официальной переписи, 15000 человек, однако составляющее, по оценкам из других источников, 50000 - 60000 человек, как представляется, исчезло бесследно. |
At the end of their deliberations, members of parliament who attended the event, numbering some 120 from over 50 countries, adopted a declaration that was subsequently endorsed by the IPU's full membership. | По завершении своих дискуссий члены парламентов, участвовавшие в Конференции, насчитывавшие 120 представителей из более 50 стран, приняли декларацию, которую впоследствии одобрили все члены МПС. |
Numbering over 44,000 - three times peacetime strength - the local police forces were mono-ethnic paramilitary units, organized in three parallel structures, and entirely unsuited to civilian law enforcement. | Местные полицейские силы, насчитывавшие свыше 44000 сотрудников (что в три раза больше их численности в мирное время), представляли собой моноэтнические полувоенные формирования, организованные в рамках трех параллельных структур и абсолютно непригодные для обеспечения правопорядка в обществе. |
The troops mobilizing to bolster Melilla's garrison, initially numbering about 3,000, received in many cities ceremonies and ovations from the populace as they moved to the ports. | Войска, мобилизованные для укрепления гарнизона Мелильи, первоначально насчитывавшие 3000 человек, во многих городах встречались церемониями и овациями от населения, особенно когда двигались к портам для отправки в Марокко. |
Ottoman forces, numbering 80,000 men and led by Grand Vizier Köprülü Fazıl Ahmed and Ottoman sultan Mehmed IV, invaded Polish Ukraine in August, took the Commonwealth fortress at Kamieniec Podolski and besieged Lwów. | Османские силы, насчитывавшие 80000 человек, во главе с великим визирем Кёпрюлю Фазылем Ахмед-пашой и османским султаном Мехмедом IV, вторглись в польскую Украину в августе, взяли Каменец-Подольский и осадили Бучач и Львов. |
Samaritans were the second dominant group, which populated most of the hill country of Samaria, numbering around one million in the 4th and 5th centuries. | Второй его частью были самаритяне, проживавшие в основном в горной части Самарии и насчитывавшие в IV - V веках до одного миллиона человек. |
During the voting period, electoral observers numbering around 200 would be required for a two-week period in order to monitor and verify the elections. | В течение избирательного периода потребуются наблюдатели за проведением выборов примерно в количестве 200 человек на две недели для контроля за проведением выборов и проверки результатов. |
A joint subdivision has been formed consisting of military servicemen of the Ministry of Defence and the UTO numbering 220 men in order to ensure the safety of the international staff. | Сформировано совместное подразделение из числа военнослужащих Министерства обороны и ОТО в количестве 220 человек для обеспечения безопасности международного персонала. |
During the night of 2 September, allied forces numbering between 5,000 and 6,000 Partisans of the Valjevo Detachment and around 1,000 Chetniks under the command of Martinović and Vlado Zečević, a priest, attacked the neighboring town of Krupanj. | Ночью югославские силы в количестве от 5 до 6 тысяч партизан Валевского отряда и около 1 тысячи четников под командованием лейтенанта Мартиновича и священника Владо Зечевича атаковали Крупань. |
I have the honour to inform you that the last of Tajikistan's stocks of anti-personnel mines, numbering 200 items, was destroyed on 31 March 2004 at the Lyaur military testing ground in a suburb of Dushanbe, the capital of the Republic of Tajikistan. | Имею честь довести до Вашего сведения, что 31 марта 2004 года на военном полигоне Ляур в пригороде города Душанбе, столицы Республики Таджикистан, состоялось уничтожение последней партии запасов противопехотных мин Таджикистана в количестве 200 штук. |
Tibetan exiles numbering several thousand have since settled in the town. | Тибетские изгнанники в количестве несколько тысяч человек обосновались в городе. |
The first contingent, numbering 38 participants from 30 States, began its work on 4 March last. | Первый цикл, начавшийся 4 марта с.г., насчитывает 38 участников из 30 государств. |
Today - just 21 months later - the Timorese police force, now numbering 3,024, has assumed responsibility for all daily, routine patrolling throughout the country. | Сейчас, по прошествии 21 месяца, тиморская полиция, которая в настоящее время насчитывает 3024 сотрудника, выполняет обязанности по повседневному патрулированию на территории всей страны. |
Saint Lucia is a small island - 238 square miles - with a population numbering 160,000. | Сент-Люсия - это маленький остров площадью 238 кв. миль, население которого насчитывает 160000 человек. |
Despite the ceasefire following the signing of the Lusaka peace accord, insecurity remains a major obstacle to humanitarian operations and hampers access to the internally displaced, now numbering more than 800,000 people. | Несмотря на прекращение огня после подписания Лусакского мирного соглашения, отсутствие безопасности остается главной преградой на пути проведения гуманитарных операций и препятствует доступу к перемещенным внутри страны лицам, общее количество которых насчитывает сейчас свыше 800000 человек. |
With the exclusive aim of implementing and carrying out the regulations adopted in connection with the state of war and the defence of the country from outside aggression, the Army of Yugoslavia has set up a checkpoint in the yellow zone numbering 20 men. | Исключительно для цели применения и выполнения положений, принятых в связи с введением военного положения и защитой страны от внешней агрессии, Югославская армия организовала контрольно-пропускной пункт в "желтой зоне", личный состав которого насчитывает 20 человек. |