| The final numbering and placement of articles would be decided when the text of the entire draft optional protocol had been agreed. | Нумерация и расположение статей будут окончательно определены после согласования всего текста проекта факультативного протокола. |
| (e) irregular, incorrect or incomplete description or numbering of packages; | ё) неправильное, неточное или неполное наименование или нумерация грузовых мест; |
| Enter the number at which to restart the line numbering | Введите номер, с которого будет начата нумерация |
| For continuity, the numbering of chapters in volume 1 was kept the same as in the 1993 SNA through those on the sequence of accounts - that is, through to chapter XIII. | Для последовательности нумерация глав в томе 1 совпадает с нумерацией глав в СНС 1993 года вплоть до глав, касающихся последовательности счетов, т.е. до главы XIII включительно. |
| You can also create a paragraph style that includes line numbering, and apply it to the paragraphs that you want to add line numbers to. | Можно также создать стиль абзаца, включающий в себя нумерацию строк, и применить его к абзацам, где требуется нумерация. |
| The Chittagong Hill Tracts is situated in south-eastern Bangladesh and is home to 11 indigenous groups, numbering approximately 500,000 people, who differ markedly from the Bengali majority in language, culture, physical appearance, religion, dress, eating habits, architecture and farming methods. | Читтагонгский горный район находится на юго-востоке Бангладеш, где проживают 11 групп коренных народов численностью примерно 500000 человек, которые заметно отличаются от бенгальского большинства по языку, культуре, физическому облику, религии, одежде, особенностям питания, зодчеству и методам земледелия. |
| The recent crisis started in July 2006, when Kvitsiani rearmed his former militiamen, numbering up to 50, and proclaimed that he defied Georgia's central authorities and would resist any attempt by the authorities to disarm his militia groups. | Недавний кризис возник в июле 2006 года, когда Квициани перевооружил своих бывших ополченцев численностью до 50 человек и заявил, что он отказывается подчиняться центральным властям Грузии и окажет сопротивление любой попытке властей разоружить его ополченские группы. |
| The previously reported German population of Mozambique, numbering 2,200, is no longer referred to in sources, indicating their presumed departure and/or assimilation into other groups. | Ранее сообщалось о немецком населении Мозамбика численностью 2200 человек, немецкая диаспора не упоминалась в более поздних источниках из-за предполагаемой ассимиляции с другими этническими группами. |
| Thus, according to reliable information in our possession, a substantial build-up of opposition forces and mercenaries from other countries, numbering some 900, has been taking place in the area bordering Tajikistan, in the Yazgulem, Bandj and Kalayi-Khumb sectors. | Так, по имеющимся достоверным сведениям, на территории сопредельной страны выявлено сосредоточение внушительных сил боевиков оппозиции и наемников из других стран, численностью до 900 человек, на Язгулемском, Ванджском, Калайхумбском направлениях. |
| Since then, the Ugandan withdrawal has continued and all Uganda People's Defence Forces personnel, numbering 2,287, with the exception of a reinforced battalion stationed at Bunia and troops patrolling the western slopes of the Ruwenzori Mountains, have now withdrawn from the country. | В последующий период вывод угандийских сил продолжился, и в настоящее время весь личный состав Народных сил обороны Уганды численностью 2287 человек, за исключением усиленного батальона, находящегося в Буниа, и подразделений, осуществляющих патрулирование западных склонов гор Рвензори, из страны выведен. |
| The Committee unanimously adopted the amendments, with the provision that the appropriate references to Annex 6 of the Convention as well as the numbering of the Explanatory Notes be included in the adopted text. | Комитет единогласно принял эти поправки при том понимании, что в принятый текст будут включены соответствующие ссылки на приложение 6 к Конвенции, а также номера пояснительных записок. |
| Depends on the final numbering of paragraphs in these guidelines. | Номера будут проставлены по окончательной нумерации пунктов в настоящих руководящих принципах. |
| In earlier times, before the modern numbering and naming rules were in effect, asteroids were sometimes given numbers and names before their orbits were precisely known. | В раннюю эпоху, до того как были созданы правила нумерации и именования малых планет, астероидам иногда присваивались номера и названия до того, как орбиты стали известны с высокой точностью. |
| The numbering of items in the table below follows the draft agenda in section IV above; stands for "draft agenda". | Номера пунктов в таблице ниже соответствуют нумерации пунктов в проекте повестки дня в разделе IV выше. |
| Reordering the paragraphs in Annex 1, Appendix 1 is not without difficulty, however, not only because of the logic of the current numbering but because of the cross-references to the paragraph numbers which appear elsewhere in the ATP. | Изменение нумерации пунктов в добавлении 1 к приложению 1 сопряжено с трудностями не только в силу самой логики нынешней нумерации, но и с учетом перекрестных ссылок на номера пунктов, указанные в других местах СПС. |
| The Azerbaijanis were the biggest national minority in Georgia, numbering approximately 300,000 inhabitants. | Самым многочисленным национальным меньшинством в Грузии являются азербайджанцы, которых насчитывается примерно 300000 человек. |
| Ms. Reimaa (Estonia) said that the largest national minority was the Russians, numbering 95,000 people, followed by Ukrainians, Finns and Latvians. | Г-жа Реймаа (Эстония) сообщает, что русские, которых насчитывается 95000 человек, составляют самое многочисленное национальное меньшинство, за ними следуют украинцы, финны и латвийцы. |
| Of those remaining, numbering 400,000, some 60 per cent expressed a wish to stay. | Из остающихся беженцев, которых насчитывается 400000 человек, примерно 60 процентов выразили желание остаться. |
| Long after hostilities have ceased in a region, and when the world's attention may well be turned elsewhere, uncleared mines, often numbering hundreds of thousands, can pose an overwhelming threat to normal life and to development efforts. | После прекращения боевых действий в регионе, когда внимание всего мира вполне может быть направлено на что-либо иное, неразминированные мины, которых насчитывается иногда сотни тысяч, могут создать серьезную угрозу нормальной жизни и усилиям в области развития. |
| English Page (c) Sudan Airways carries the effects of expatriate Sudanese citizens in the Gulf States, who number over a million, and who, in their turn, support families numbering as many as 5 million people. | с) самолеты "Судан эйруэйз" осуществляют перевозки личного имущества суданских граждан-экспатриантов в государствах Залива, которых насчитывается свыше миллиона человек и которые в свою очередь поддерживают семьи, насчитывающие до 5 млн. человек. |
| We assigned extra police forces, numbering 10,000. | Мы выделили дополнительные полицейские силы, насчитывающие 10000 человек. |
| Tuareg raiders, numbering over 1,000, led by Kaocen and his brother Mokhtar Kodogo, and armed with repeating rifles and one cannon seized from the Italians in Libya, defeated several French relief columns. | Туарегские повстанцы, насчитывающие более 1000 человек, во главе с Каосеном и его братом Мохтаром Кодого, были вооружены винтовками и одной пушкой, захваченной у итальянцев в Ливии, разбили несколько французских лёгких колонн. |
| Its unit desas, numbering at least one in each subdistrict, were originally established as a government-subsidized agricultural programme, then transformed into full-service rural banks that provide a wide range of flexibly priced products. | Его «унит десас», насчитывающие по меньшей мере одно отделение в каждом подрайоне, первоначально были созданы в рамках субсидированной правительством сельскохозяйственной программы, а затем трансформированы в оказывающие полный набор услуг сельские банки, которые предоставляют широкий круг услуг с гибко установленной стоимостью. |
| English Page (c) Sudan Airways carries the effects of expatriate Sudanese citizens in the Gulf States, who number over a million, and who, in their turn, support families numbering as many as 5 million people. | с) самолеты "Судан эйруэйз" осуществляют перевозки личного имущества суданских граждан-экспатриантов в государствах Залива, которых насчитывается свыше миллиона человек и которые в свою очередь поддерживают семьи, насчитывающие до 5 млн. человек. |
| Present day communities are present throughout the province in Mississauga, St. Catharines, Hamilton, Windsor and Cambridge, numbering roughly 6,000 Armenians. | Новые общины образовались по всей провинции Онтарио, вМиссиссоге, Сент-Катаринс, Гамильтоне, Виндзоре, и Кембридже, в общей сложности насчитывающие около 6000 армян. |
| The largest group, numbering approximately 170,000, is the so-called Slovak Roma. | Самая многочисленная группа, насчитывающая примерно 170000 человек, - это так называемые словацкие рома. |
| The army, originally numbering 10 divisions in two corps, was enlarged to 14 divisions with several independent brigades. | Армия, первоначально насчитывающая 10 дивизий, сбитых в два корпуса, увеличилась до 14 дивизий, которым были приданы несколько отдельных бригад. |
| The Seattle-Tacoma area is also home to one of the largest Cambodian communities in the United States, numbering about 19,000 Cambodian Americans, and one of the largest Samoan communities in the mainland U.S., with over 15,000 people having Samoan ancestry. | В Сиэтле также проживает около 55000 вьетнамцев и 30000 иммигрантов из Сомали В районе Seattle-Tacoma проживает самая большая в Америке община камбоджийцев, насчитывающая около 19000 человек, а также одна из самых больших общин самоанцев (более 15000 человек), проживающих на континентальной части США. |
| How could a small militia, numbering less than a few thousand combatants, survive the onslaught of the Middle East's most formidable military machine? | Как смогла малочисленная милиция, насчитывающая в своих рядах несколько тысяч бойцов противостоять натиску самой мощной боевой машины на Ближнем Востоке? |
| The entire Webster family, numbering ten who were born on Cuba, and ten who were originally U.S. citizens, were forced to leave the island after Castro's police confiscated their homes. | Вся семья Вебстера, насчитывающая двенадцать человек, родившихся на Кубе, и восемь из которых были изначально американскими гражданами, были вынуждены покинуть остров после того, как полиция Кастро конфисковала их дома, личные вещи и деловые документы под дулом пистолета. |
| Photographic holdings are a particular strength, numbering over 27,000 works from the invention of daguerreotype in 1839 to the present. | Фотографические запасы музея являются особой примечательностью, насчитывающей более 27000 работ от изобретения дагерротипии в 1839 году по настоящее время. |
| With regard to the ongoing reform of the Radio Service of the Department of Public Information, he noted the success of the Portuguese-language broadcasts aimed at a large audience numbering more than 230 million persons throughout the world. | Касаясь продолжающегося процесса перестройки радиослужбы в Департаменте общественной информации, он отмечает успешную деятельность по вещанию на португальском языке для многочисленной аудитории, насчитывающей свыше 230 миллионов человек во всем мире. |
| For, numbering 6,000 officers, the Haitian National Police has one agent for every 1,200 inhabitants, a much lower ratio than that of nations of a similar size, nations that are not at the same time undergoing a complete restructuring. | Так, из числа сил Гаитянской национальной полиции, насчитывающей 6000 служащих, на каждые 1200 жителей приходится 1 полицейский, что намного меньше, чем соотношение для меньших по размеру стран - стран, которые не осуществляют одновременно полную перестройку. |
| From there, all three formations would advance towards Trun, 18 kilometres (11 mi) east of Falaise, with the additional assistance of the Polish 1st Armoured Division, numbering approximately 10,000 men. | Далее, все три подразделения должны будут наступать на Трюн, расположенный в 18 км к востоку от Фалеза, при поддержке 1-й польской бронетанковой дивизии, насчитывающей 10 тыс. человек. |
| (a) In early 1996, U Khun Sa and his Mong Tai Army (MTA), numbering tens of thousands, renounced drug trafficking and surrendered unconditionally, bringing with them a vast arsenal of assorted weapons. | а) в начале 1996 года У Кун Са со своей армией Монг-Тай (МТА), насчитывающей десятки тысяч человек, осудил незаконный оборот наркотиков и безоговорочно сдался, при этом передав властям богатый арсенал различных видов оружия. |
| All the region's residents, numbering several hundred thousand, will be forced to pass through one large terminal at Qalandiya. | Все жители этого региона, численность которых составляет несколько тысяч человек, будут вынуждены пользоваться одним крупным терминалом в Каландии. |
| Mr. Wenaweser (Liechtenstein): International migrants numbering 191 million constitute an important factor in the global economy. | Г-н Венавезер (Лихтенштейн) (говорит по-английски): Международные мигранты, численность которых составляет 191 миллион человек, представляют собой важный фактор глобальной экономики. |
| In the Philippines the disabled, numbering 6.5 million, represented about 10 per cent of the population. | На Филиппинах на долю инвалидов, численность которых составляет 6,5 млн. человек, приходится около 10 процентов населения. |
| In Colombia, the only isolated group is thought to be the Caraballo, numbering about 200. | В Колумбии единственной группой, проживающей в изоляции, считаются карабальо, численность которых составляет около 200 человек. |
| He asked whether members of tribes, numbering 1.5 million people, were considered as indigenous people and had access to education and health services. | Он интересуется тем, считаются ли племена, численность которых составляет 1,5 миллиона человек, коренным населением и обеспечен ли им доступ к образованию и медицинской помощи. |
| They are an ethnic minority in Romania, numbering 3,203 people according to the 2011 census. | Это этническое меньшинство в Румынии, насчитывающее З 203 человека в соответствии с переписью 2011 года. |
| According to information supplied by a number of non-governmental organizations, the Roma population, numbering some 3,000 persons, was still subjected to certain forms of discrimination in the education, housing and health sectors and suffered from negative stereotyping on the part of the general public. | В соответствии с информацией, представленной рядом неправительственных организаций население рома, насчитывающее около 3000 человек, по-прежнему подвергается определенным формам дискриминации в области образования, жилья, в секторе здравоохранения и страдает от негативных стереотипов со стороны широкой общественности. |
| The German minority, numbering some 2,000, is composed of old Baltic Germans and of later immigrants from the former German Volga Republic; they have three German cultural societies. | Немецкое меньшинство, насчитывающее около 2000 человек, состоит из старых балтийских немцев и более поздних иммигрантов из бывшей Республики немцев Поволжья; они создали три немецких культурных общества. |
| We can affirm that the Banyamulenge, a Congolese tribe which is a small minority numbering fewer than 50,000 people, do not have the human resources, much less the financial means, to raise an army capable of setting the entire Congolese territory ablaze. | Мы заявляем, что баньямуленге - весьма малочисленное конголезское племя, вряд ли насчитывающее более 50000 человек, - не располагают ни людскими ресурсами, ни тем более финансовыми средствами, необходимыми для того, чтобы собрать армию, которой хватило бы на всю конголезскую территорию. |
| The Roma population of Bosnia and Herzegovina, numbering some 15,000 people according to the official census, but estimated by other sources at 50,000 to 60,000, seemed to have disappeared without trace. | Население рома в Боснии и Герцеговине насчитывающее, согласно данным официальной переписи, 15000 человек, однако составляющее, по оценкам из других источников, 50000 - 60000 человек, как представляется, исчезло бесследно. |
| At the end of their deliberations, members of parliament who attended the event, numbering some 120 from over 50 countries, adopted a declaration that was subsequently endorsed by the IPU's full membership. | По завершении своих дискуссий члены парламентов, участвовавшие в Конференции, насчитывавшие 120 представителей из более 50 стран, приняли декларацию, которую впоследствии одобрили все члены МПС. |
| Numbering over 44,000 - three times peacetime strength - the local police forces were mono-ethnic paramilitary units, organized in three parallel structures, and entirely unsuited to civilian law enforcement. | Местные полицейские силы, насчитывавшие свыше 44000 сотрудников (что в три раза больше их численности в мирное время), представляли собой моноэтнические полувоенные формирования, организованные в рамках трех параллельных структур и абсолютно непригодные для обеспечения правопорядка в обществе. |
| The troops mobilizing to bolster Melilla's garrison, initially numbering about 3,000, received in many cities ceremonies and ovations from the populace as they moved to the ports. | Войска, мобилизованные для укрепления гарнизона Мелильи, первоначально насчитывавшие 3000 человек, во многих городах встречались церемониями и овациями от населения, особенно когда двигались к портам для отправки в Марокко. |
| Ottoman forces, numbering 80,000 men and led by Grand Vizier Köprülü Fazıl Ahmed and Ottoman sultan Mehmed IV, invaded Polish Ukraine in August, took the Commonwealth fortress at Kamieniec Podolski and besieged Lwów. | Османские силы, насчитывавшие 80000 человек, во главе с великим визирем Кёпрюлю Фазылем Ахмед-пашой и османским султаном Мехмедом IV, вторглись в польскую Украину в августе, взяли Каменец-Подольский и осадили Бучач и Львов. |
| Samaritans were the second dominant group, which populated most of the hill country of Samaria, numbering around one million in the 4th and 5th centuries. | Второй его частью были самаритяне, проживавшие в основном в горной части Самарии и насчитывавшие в IV - V веках до одного миллиона человек. |
| 11 June - Another group of Ethiopians numbering more than 180 were subjected to the same type of inhuman treatment and deported to Ethiopia. | 11 июня - еще одна группа эфиопов в количестве свыше 180 человек также была подвергнута бесчеловечному обращению и депортирована в Эфиопию. |
| During the voting period, electoral observers numbering around 200 would be required for a two-week period in order to monitor and verify the elections. | В течение избирательного периода потребуются наблюдатели за проведением выборов примерно в количестве 200 человек на две недели для контроля за проведением выборов и проверки результатов. |
| The Republic of Croatia accepts the activities of the Civilian Police Support Group, numbering 180 personnel for a single nine-month period, with the provision that their presence in Croatia could be shortened in duration, in line with the positive development of the situation in the region. | Республика Хорватия согласна на функционирование Группы поддержки гражданской полиции в количестве 180 человек в течение одного девятимесячного периода при условии, что в случае позитивного развития событий в регионе время ее нахождения в Хорватии может быть сокращено. |
| A joint subdivision has been formed consisting of military servicemen of the Ministry of Defence and the UTO numbering 220 men in order to ensure the safety of the international staff. | Сформировано совместное подразделение из числа военнослужащих Министерства обороны и ОТО в количестве 220 человек для обеспечения безопасности международного персонала. |
| This was group Finke (Finch) which was in place on 3 May numbering 27 boats, and tasked with intercepting westbound convoy SC128. | Это были лодки группа Финке, который находилась З мая в количестве 27 лодок, и которой было поставлена задача перехвата конвоя SC 128 в западном направлении. |
| The re-named Rio Group, now numbering 19 States, serves as a mechanism for political coordination in Latin America. | Затем название было изменено на Группу Рио, которая сейчас насчитывает 19 государств и служит механизмом для политической координации в Латинской Америке. |
| He noted that the portfolio of indigenous projects had increased, currently numbering 231. | Он отметил, что портфель заказов на осуществление проектов, предложенных коренными народами, увеличился и в настоящее время насчитывает 231 проект. |
| It continued to expand in terms of the membership, now numbering 110. | Эта база данных продолжает расширяться и в настоящее время насчитывает 110 участников. |
| Saint Lucia is a small island - 238 square miles - with a population numbering 160,000. | Сент-Люсия - это маленький остров площадью 238 кв. миль, население которого насчитывает 160000 человек. |
| With the exclusive aim of implementing and carrying out the regulations adopted in connection with the state of war and the defence of the country from outside aggression, the Army of Yugoslavia has set up a checkpoint in the yellow zone numbering 20 men. | Исключительно для цели применения и выполнения положений, принятых в связи с введением военного положения и защитой страны от внешней агрессии, Югославская армия организовала контрольно-пропускной пункт в "желтой зоне", личный состав которого насчитывает 20 человек. |