| The Windows Live Mail version numbering starts at 12 because this application is an advancement of Windows Mail, not an entirely new application. | Нумерация версий Windows Live Mail начинается с 12, потому что это приложение является продолжением Windows Mail, а не новым приложением. |
| The software used for the reports as well as the applied font, font size, spacing, page numbering, etc. should adhere to a common standard set by the Secretariat and provided to each monitoring mechanism in template form. | Программные средства, используемые при составлении докладов, а также вид и размер шрифта, межстрочный интервал, нумерация страниц и т.д. должны соответствовать общему стандарту, принятому в Секретариате, и предоставляться каждому механизму по наблюдению в виде шаблона. |
| There have officially been 54 governors of the state of Alabama; this official numbering skips acting and military governors. | За время своего существования штат сменил 53 губернатора; эта официальная нумерация не включает исполняющих обязанности и военных губернаторов. |
| The 0 to 127 numbering is usually only used internally by the synthesizer; the vast majority of MIDI devices, digital audio workstations and professional MIDI sequencers display these Program Numbers as shown in the table (1-128). | Нумерация от 0 до 127 чаще всего используется, в основном, только встроенным синтезатором, в то время как подавляющее большинство MIDI-устройств, цифровых звуковых рабочих станций и профессиональных MIDI-секвенсоров отображают номера программ, как показано в таблице, от 1 до 128. |
| Numbering of lines at the national level | Нумерация железнодорожных линий национального значения |
| The first batch to be released will be wounded Eritrean POWs numbering close to 390. | Первой будет освобождена партия раненых эритрейских военнопленных численностью около 390 человек. |
| In the former Yugoslavia, the United Nations had budgeted for slightly less then 60,000 troops and for civilian personnel numbering more than 5,000. | В бывшей Югославии Организация Объединенных Наций финансировала чуть меньше 60000 военнослужащих и гражданский персонал численностью более 5000 человек. |
| The size of a wing (base) follows US usage (see below); it varies greatly and may comprise personnel numbering in the thousands. | Размер крыла (базы) соответствует американскому крылу; он сильно варьируется и персонал может быть численностью в тысячи служащих. |
| The Chittagong Hill Tracts is situated in south-eastern Bangladesh and is home to 11 indigenous groups, numbering approximately 500,000 people, who differ markedly from the Bengali majority in language, culture, physical appearance, religion, dress, eating habits, architecture and farming methods. | Читтагонгский горный район находится на юго-востоке Бангладеш, где проживают 11 групп коренных народов численностью примерно 500000 человек, которые заметно отличаются от бенгальского большинства по языку, культуре, физическому облику, религии, одежде, особенностям питания, зодчеству и методам земледелия. |
| On November 29th, 1864, a unit of Colorado cavalry, numbering over 700 men, attacked a peaceful Cheyenne village at Sand Creek, Colorado. | 29 ноября 1864 года кавалерийский отряд численностью около семисот человек напал на мирную шайенскую деревню в Сэнд-Крике, Колорадо. |
| The Committee unanimously adopted the amendments, with the provision that the appropriate references to Annex 6 of the Convention as well as the numbering of the Explanatory Notes be included in the adopted text. | Комитет единогласно принял эти поправки при том понимании, что в принятый текст будут включены соответствующие ссылки на приложение 6 к Конвенции, а также номера пояснительных записок. |
| MariaDB version numbers follow the MySQL's numbering scheme up to version 5.5. | Номера версий MariaDB до версии 5.5 следуют схеме нумерации MySQL. |
| Depends on the final numbering of paragraphs in these guidelines. | Номера будут проставлены по окончательной нумерации пунктов в настоящих руководящих принципах. |
| Reordering the paragraphs in Annex 1, Appendix 1 is not without difficulty, however, not only because of the logic of the current numbering but because of the cross-references to the paragraph numbers which appear elsewhere in the ATP. | Изменение нумерации пунктов в добавлении 1 к приложению 1 сопряжено с трудностями не только в силу самой логики нынешней нумерации, но и с учетом перекрестных ссылок на номера пунктов, указанные в других местах СПС. |
| Restarts the line numbering at the current paragraph, or at the number that you enter. | Начинает нумерацию с текущего абзаца или с введенного номера. |
| For the international staff numbering about 200, more than half the funding is provided by the United Nations. | Для международных сотрудников, которых насчитывается около 200, более половины объема финансирования выделяется Организацией Объединенных Наций. |
| The Azerbaijanis were the biggest national minority in Georgia, numbering approximately 300,000 inhabitants. | Самым многочисленным национальным меньшинством в Грузии являются азербайджанцы, которых насчитывается примерно 300000 человек. |
| The past year also witnessed important developments with respect to Global Compact country networks, now numbering more than 40. | Прошедший год был отмечен также важными событиями в деятельности страновых сетей Глобального договора, которых насчитывается в настоящее время более 40. |
| The United Nations depository libraries, numbering more than 350, will be further developed into effective channels of communication. | Будут продолжаться усилия, направленные на то, чтобы превратить библиотеки-депозитарии Организации Объединенных Наций, которых насчитывается свыше 350, в эффективные каналы коммуникации. |
| English Page (c) Sudan Airways carries the effects of expatriate Sudanese citizens in the Gulf States, who number over a million, and who, in their turn, support families numbering as many as 5 million people. | с) самолеты "Судан эйруэйз" осуществляют перевозки личного имущества суданских граждан-экспатриантов в государствах Залива, которых насчитывается свыше миллиона человек и которые в свою очередь поддерживают семьи, насчитывающие до 5 млн. человек. |
| There is a quick reaction police force numbering several thousand as well as various private security companies and agencies. | В стране также имеются полицейские силы быстрого реагирования, насчитывающие несколько тысяч человек, а также различные частные компании и агентства, занимающиеся вопросами безопасности. |
| We assigned extra police forces, numbering 10,000. | Мы выделили дополнительные полицейские силы, насчитывающие 10000 человек. |
| Tuareg raiders, numbering over 1,000, led by Kaocen and his brother Mokhtar Kodogo, and armed with repeating rifles and one cannon seized from the Italians in Libya, defeated several French relief columns. | Туарегские повстанцы, насчитывающие более 1000 человек, во главе с Каосеном и его братом Мохтаром Кодого, были вооружены винтовками и одной пушкой, захваченной у итальянцев в Ливии, разбили несколько французских лёгких колонн. |
| English Page (c) Sudan Airways carries the effects of expatriate Sudanese citizens in the Gulf States, who number over a million, and who, in their turn, support families numbering as many as 5 million people. | с) самолеты "Судан эйруэйз" осуществляют перевозки личного имущества суданских граждан-экспатриантов в государствах Залива, которых насчитывается свыше миллиона человек и которые в свою очередь поддерживают семьи, насчитывающие до 5 млн. человек. |
| National minorities numbering 100 could elect a representative on town and municipal councils, while those numbering 300 could elect a national minority council. | Национальные меньшинства, насчитывающие 100 человек, могут избрать своего представителя в городские и муниципальные советы, в то время как меньшинства, насчитывающие 300 человек, могут избрать совет по делам национального меньшинства. |
| The largest group, numbering approximately 170,000, is the so-called Slovak Roma. | Самая многочисленная группа, насчитывающая примерно 170000 человек, - это так называемые словацкие рома. |
| Ukrainians in Argentina form the second largest Ukrainian community in Latin America (after Brazil) numbering approximately 250,000 Ukrainians and their descendants. | В Аргентине существует вторая по количеству украинская община в Латинской Америке (после Бразилии), насчитывающая около 250000 украинцев и их потомков. |
| The Seattle-Tacoma area is also home to one of the largest Cambodian communities in the United States, numbering about 19,000 Cambodian Americans, and one of the largest Samoan communities in the mainland U.S., with over 15,000 people having Samoan ancestry. | В Сиэтле также проживает около 55000 вьетнамцев и 30000 иммигрантов из Сомали В районе Seattle-Tacoma проживает самая большая в Америке община камбоджийцев, насчитывающая около 19000 человек, а также одна из самых больших общин самоанцев (более 15000 человек), проживающих на континентальной части США. |
| How could a small militia, numbering less than a few thousand combatants, survive the onslaught of the Middle East's most formidable military machine? | Как смогла малочисленная милиция, насчитывающая в своих рядах несколько тысяч бойцов противостоять натиску самой мощной боевой машины на Ближнем Востоке? |
| The entire Webster family, numbering ten who were born on Cuba, and ten who were originally U.S. citizens, were forced to leave the island after Castro's police confiscated their homes. | Вся семья Вебстера, насчитывающая двенадцать человек, родившихся на Кубе, и восемь из которых были изначально американскими гражданами, были вынуждены покинуть остров после того, как полиция Кастро конфисковала их дома, личные вещи и деловые документы под дулом пистолета. |
| Photographic holdings are a particular strength, numbering over 27,000 works from the invention of daguerreotype in 1839 to the present. | Фотографические запасы музея являются особой примечательностью, насчитывающей более 27000 работ от изобретения дагерротипии в 1839 году по настоящее время. |
| With regard to the ongoing reform of the Radio Service of the Department of Public Information, he noted the success of the Portuguese-language broadcasts aimed at a large audience numbering more than 230 million persons throughout the world. | Касаясь продолжающегося процесса перестройки радиослужбы в Департаменте общественной информации, он отмечает успешную деятельность по вещанию на португальском языке для многочисленной аудитории, насчитывающей свыше 230 миллионов человек во всем мире. |
| For the past six years IFRC had been working in the former Yugoslavia with UNHCR to support the largest refugee population in Europe, currently numbering more than half a million people. | В течение последних шести лет МФККП сотрудничала с УВКБ в бывшей Югославии в целях многочисленной поддержки самой группы беженцев в Европе, в настоящее время насчитывающей более полумиллиона человек. |
| From there, all three formations would advance towards Trun, 18 kilometres (11 mi) east of Falaise, with the additional assistance of the Polish 1st Armoured Division, numbering approximately 10,000 men. | Далее, все три подразделения должны будут наступать на Трюн, расположенный в 18 км к востоку от Фалеза, при поддержке 1-й польской бронетанковой дивизии, насчитывающей 10 тыс. человек. |
| (a) In early 1996, U Khun Sa and his Mong Tai Army (MTA), numbering tens of thousands, renounced drug trafficking and surrendered unconditionally, bringing with them a vast arsenal of assorted weapons. | а) в начале 1996 года У Кун Са со своей армией Монг-Тай (МТА), насчитывающей десятки тысяч человек, осудил незаконный оборот наркотиков и безоговорочно сдался, при этом передав властям богатый арсенал различных видов оружия. |
| All the region's residents, numbering several hundred thousand, will be forced to pass through one large terminal at Qalandiya. | Все жители этого региона, численность которых составляет несколько тысяч человек, будут вынуждены пользоваться одним крупным терминалом в Каландии. |
| Mr. Wenaweser (Liechtenstein): International migrants numbering 191 million constitute an important factor in the global economy. | Г-н Венавезер (Лихтенштейн) (говорит по-английски): Международные мигранты, численность которых составляет 191 миллион человек, представляют собой важный фактор глобальной экономики. |
| In the Philippines the disabled, numbering 6.5 million, represented about 10 per cent of the population. | На Филиппинах на долю инвалидов, численность которых составляет 6,5 млн. человек, приходится около 10 процентов населения. |
| In Colombia, the only isolated group is thought to be the Caraballo, numbering about 200. | В Колумбии единственной группой, проживающей в изоляции, считаются карабальо, численность которых составляет около 200 человек. |
| He asked whether members of tribes, numbering 1.5 million people, were considered as indigenous people and had access to education and health services. | Он интересуется тем, считаются ли племена, численность которых составляет 1,5 миллиона человек, коренным населением и обеспечен ли им доступ к образованию и медицинской помощи. |
| They are an ethnic minority in Romania, numbering 3,203 people according to the 2011 census. | Это этническое меньшинство в Румынии, насчитывающее З 203 человека в соответствии с переписью 2011 года. |
| According to information supplied by a number of non-governmental organizations, the Roma population, numbering some 3,000 persons, was still subjected to certain forms of discrimination in the education, housing and health sectors and suffered from negative stereotyping on the part of the general public. | В соответствии с информацией, представленной рядом неправительственных организаций население рома, насчитывающее около 3000 человек, по-прежнему подвергается определенным формам дискриминации в области образования, жилья, в секторе здравоохранения и страдает от негативных стереотипов со стороны широкой общественности. |
| The German minority, numbering some 2,000, is composed of old Baltic Germans and of later immigrants from the former German Volga Republic; they have three German cultural societies. | Немецкое меньшинство, насчитывающее около 2000 человек, состоит из старых балтийских немцев и более поздних иммигрантов из бывшей Республики немцев Поволжья; они создали три немецких культурных общества. |
| We can affirm that the Banyamulenge, a Congolese tribe which is a small minority numbering fewer than 50,000 people, do not have the human resources, much less the financial means, to raise an army capable of setting the entire Congolese territory ablaze. | Мы заявляем, что баньямуленге - весьма малочисленное конголезское племя, вряд ли насчитывающее более 50000 человек, - не располагают ни людскими ресурсами, ни тем более финансовыми средствами, необходимыми для того, чтобы собрать армию, которой хватило бы на всю конголезскую территорию. |
| The Roma population of Bosnia and Herzegovina, numbering some 15,000 people according to the official census, but estimated by other sources at 50,000 to 60,000, seemed to have disappeared without trace. | Население рома в Боснии и Герцеговине насчитывающее, согласно данным официальной переписи, 15000 человек, однако составляющее, по оценкам из других источников, 50000 - 60000 человек, как представляется, исчезло бесследно. |
| At the end of their deliberations, members of parliament who attended the event, numbering some 120 from over 50 countries, adopted a declaration that was subsequently endorsed by the IPU's full membership. | По завершении своих дискуссий члены парламентов, участвовавшие в Конференции, насчитывавшие 120 представителей из более 50 стран, приняли декларацию, которую впоследствии одобрили все члены МПС. |
| Numbering over 44,000 - three times peacetime strength - the local police forces were mono-ethnic paramilitary units, organized in three parallel structures, and entirely unsuited to civilian law enforcement. | Местные полицейские силы, насчитывавшие свыше 44000 сотрудников (что в три раза больше их численности в мирное время), представляли собой моноэтнические полувоенные формирования, организованные в рамках трех параллельных структур и абсолютно непригодные для обеспечения правопорядка в обществе. |
| The troops mobilizing to bolster Melilla's garrison, initially numbering about 3,000, received in many cities ceremonies and ovations from the populace as they moved to the ports. | Войска, мобилизованные для укрепления гарнизона Мелильи, первоначально насчитывавшие 3000 человек, во многих городах встречались церемониями и овациями от населения, особенно когда двигались к портам для отправки в Марокко. |
| Ottoman forces, numbering 80,000 men and led by Grand Vizier Köprülü Fazıl Ahmed and Ottoman sultan Mehmed IV, invaded Polish Ukraine in August, took the Commonwealth fortress at Kamieniec Podolski and besieged Lwów. | Османские силы, насчитывавшие 80000 человек, во главе с великим визирем Кёпрюлю Фазылем Ахмед-пашой и османским султаном Мехмедом IV, вторглись в польскую Украину в августе, взяли Каменец-Подольский и осадили Бучач и Львов. |
| Samaritans were the second dominant group, which populated most of the hill country of Samaria, numbering around one million in the 4th and 5th centuries. | Второй его частью были самаритяне, проживавшие в основном в горной части Самарии и насчитывавшие в IV - V веках до одного миллиона человек. |
| During the voting period, electoral observers numbering around 200 would be required for a two-week period in order to monitor and verify the elections. | В течение избирательного периода потребуются наблюдатели за проведением выборов примерно в количестве 200 человек на две недели для контроля за проведением выборов и проверки результатов. |
| A joint subdivision has been formed consisting of military servicemen of the Ministry of Defence and the UTO numbering 220 men in order to ensure the safety of the international staff. | Сформировано совместное подразделение из числа военнослужащих Министерства обороны и ОТО в количестве 220 человек для обеспечения безопасности международного персонала. |
| This was group Finke (Finch) which was in place on 3 May numbering 27 boats, and tasked with intercepting westbound convoy SC128. | Это были лодки группа Финке, который находилась З мая в количестве 27 лодок, и которой было поставлена задача перехвата конвоя SC 128 в западном направлении. |
| I have the honour to inform you that the last of Tajikistan's stocks of anti-personnel mines, numbering 200 items, was destroyed on 31 March 2004 at the Lyaur military testing ground in a suburb of Dushanbe, the capital of the Republic of Tajikistan. | Имею честь довести до Вашего сведения, что 31 марта 2004 года на военном полигоне Ляур в пригороде города Душанбе, столицы Республики Таджикистан, состоялось уничтожение последней партии запасов противопехотных мин Таджикистана в количестве 200 штук. |
| Admiral, a force of armed men... probably numbering above 20... has taken over the Grand Continental passenger train... traveling from Denver to L.A. | "Адмирал, вооружённая группа в количестве примерно 20 человек... захватила поезд"Гранд-Континенталь", следующий из Денвера в Лос-Анджелес". |
| He noted that the portfolio of indigenous projects had increased, currently numbering 231. | Он отметил, что портфель заказов на осуществление проектов, предложенных коренными народами, увеличился и в настоящее время насчитывает 231 проект. |
| It continued to expand in terms of the membership, now numbering 110. | Эта база данных продолжает расширяться и в настоящее время насчитывает 110 участников. |
| Today - just 21 months later - the Timorese police force, now numbering 3,024, has assumed responsibility for all daily, routine patrolling throughout the country. | Сейчас, по прошествии 21 месяца, тиморская полиция, которая в настоящее время насчитывает 3024 сотрудника, выполняет обязанности по повседневному патрулированию на территории всей страны. |
| Saint Lucia is a small island - 238 square miles - with a population numbering 160,000. | Сент-Люсия - это маленький остров площадью 238 кв. миль, население которого насчитывает 160000 человек. |
| With the exclusive aim of implementing and carrying out the regulations adopted in connection with the state of war and the defence of the country from outside aggression, the Army of Yugoslavia has set up a checkpoint in the yellow zone numbering 20 men. | Исключительно для цели применения и выполнения положений, принятых в связи с введением военного положения и защитой страны от внешней агрессии, Югославская армия организовала контрольно-пропускной пункт в "желтой зоне", личный состав которого насчитывает 20 человек. |