Important strides have been made in highlighting the critical importance of access by humanitarian personnel to civilians, and we urge all Governments and other parties to respect the non-political, impartial and neutral nature of humanitarian work. |
Сделаны важные шаги в подчеркивании критического значения доступа гуманитарного персонала к гражданским лицам, и мы настоятельно призываем все правительства и другие стороны уважать неполитический, беспристрастный и нейтральный характер гуманитарной работы. |
Although humanitarian action takes place in contexts in which political, economic, social and military factors are inextricably connected, it is absolutely vital for humanitarian institutions to preserve the strictly non-political and impartial character of their mission. |
Хотя гуманитарная деятельность осуществляется в контексте неразрывно связанных между собой политических, экономических, социальных и военных факторов, для гуманитарных учреждений абсолютно необходимо поддерживать сугубо неполитический и беспристрастный характер своих миссий. |
In its future work, UNHCR must adhere strictly to its humanitarian and non-political nature and adopt a cautious attitude towards issues which were not within its mandate. |
В своей будущей деятельности УВКБ надлежит блюсти гуманитарный и неполитический характер своей организации и проявлять осмотрительность в отношении тех вопросов, которые не входят в его мандат. |
His delegation welcomed the High Commissioner's efforts to enhance the accountability and transparency of UNHCR, which must preserve its impartiality and non-political character, especially given the proposal to remove the existing time limitation on the Office. |
Его делегация приветствует усилия Верховного комиссара, направленные на улучшение отчетности и транспарентности работы УВКБ, которое должно сохранять свою беспристрастность и неполитический характер, особенно учитывая предложение об отмене существующего временного ограничения на функционирование Управления. |
The fact that a large number of Member States recognized its neutral and non-political status allowed it to carry out humanitarian operations in circumstances in which other organizations could intervene only with difficulty. |
Тот факт, что значительное число государств-членов признают его нейтральность и неполитический статус, позволяет ему осуществлять гуманитарные операции в условиях, когда другие организации сталкиваются с трудностями при проведении своих мероприятий. |
Given the current challenges facing the Committee, I count on the support of all parties to preserve the non-political and bicommunal character of the work of the Committee and to allow it to discharge its mandate in compliance with international standards. |
Учитывая вызовы, с которыми в настоящее время сталкивается этот комитет, я рассчитываю на то, что все стороны помогут сохранить неполитический и межобщинный характер его работы, благодаря чему он будет иметь возможность выполнить свой мандат в соответствии с международными стандартами. |
Mr. Zheglov (Russian Federation) said that the 1951 Refugee Convention and its Protocol of 1967 were the foundation of the international refugee regime, defining the humanitarian, non-political nature of the UNHCR mission. |
Г-н Жеглов (Российская Федерация) говорит, что в основе международного режима в отношении беженцев лежат Конвенция 1951 года о беженцах и Протокол к ней 1967 года, определяющие гуманитарный, неполитический характер миссии УВКБ. |
In that regard, Egypt would like to reaffirm that international tribunals should continue on the path of neutrality as they carry out their work, namely, by adopting a basic approach that underscores the judicial nature of their work and emphasizes the non-political character of their undertakings. |
В этой связи Египет хотел бы вновь заявить о том, что международные трибуналы должны и впредь должны соблюдать нейтралитет в ходе осуществления своей работы, а именно, применяя основополагающий подход, который подчеркивает правовой характер их работы и неполитический характер их мероприятий. |
Nevertheless, their non-political nationalism was strong enough to establish national institutions such as the University of Wales in 1893, and the National Library of Wales and the National Museum of Wales in 1907. |
Тем не менее, их неполитический национализм был достаточно сильным, чтобы создать национальные институты такие, как Университет Уэльса в 1893 году, Национальная библиотека Уэльса и Национальный музей Уэльса в 1907 году. |
Reaffirming the purely humanitarian and non-political character of the activities of the Office of the High Commissioner, as well as the crucial importance of the High Commissioner's functions of providing international protection to refugees and seeking solutions to refugee problems, |
вновь подтверждая чисто гуманитарный и неполитический характер деятельности Управления Верховного комиссара, а также решающее значение функций Верховного комиссара по обеспечению международной защиты беженцам и поиску решений проблем беженцев, |
My delegation rejects any initiative that attempts to ignore and delegitmize the multilateral disarmament regime previously negotiated in the relevant multilateral forums or that seeks to undermine the technical, non-political character of institutions created to deal with this matter. |
Наша делегация отвергает любую инициативу, которая направлена на то, чтобы игнорировать и лишить легитимности многосторонний режим разоружения, согласованный ранее в соответствующих многосторонних форумах, или же стремиться подорвать технический, неполитический характер институтов, созданных в связи с этим вопросом. |
It is an independent, non-political organization established in 1984. |
Она носит независимый и неполитический характер и была учреждена в 1984 году. |
Humanitarian organizations must enjoy autonomy in accordance with their mandates, and must remain non-political, neutral and impartial. |
Гуманитарные организации должны обладать автономией в соответствии со своими мандатами, и важно, чтобы они сохраняли свой строго нейтральный, беспристрастный и неполитический характер. |
The Children's Ombudsman is an independent non-political body. |
Должность омбудсмена по делам детей носит независимый неполитический характер. |
While neither the 1951 Convention nor UNHCR's mandate specifically provide that refugees must not be engaged in armed activities, this was understood as an essential starting point of the non-political and humanitarian nature of the High Commissioner's work. |
Хотя ни Конвенция 1951 года, ни мандат УВКБ специально не предусматривают, что беженцы не должны вовлекаться в военные действия, это понималось в качестве основной отправной точки в работе Верховного комиссара, имеющей неполитический, гуманитарный характер. |
The enclosed materials attests that ARS, despite its officially declared non-political status, is actively participating in a political campaign, supporting ANCA's lobbyist activity in the United States Congress. |
Прилагаемые материалы свидетельствуют о том, что АОП, несмотря на его официально заявляемый неполитический статус, активно участвует в политических кампаниях, поддерживая лоббистскую деятельность АНКА в конгрессе Соединенных Штатов Америки. |
It was a non-political alliance of some 50 women's organizations, sharing the goal of getting as many women deputies into Parliament as possible and wishing to sensitize the public to gender equality issues. |
Эта Коалиция представляла собой неполитический альянс в составе 50 женских организаций с общей целью привлечения в парламент страны как можно большего числа женщин и занимающихся распространением в обществе информации по вопросам гендерного равенства. |
He cautioned that regional and federal authorities must remain vigilant and ensure that the human rights of internally displaced persons are not adversely affected by a number of political or economic factors or by activities which must remain non-political such as the upcoming national census exercise. |
Он предупредил, что региональным и федеральным властям следует оставаться бдительными и добиваться того, чтобы на правах человека внутренне перемещенных лиц отрицательно не сказывался ряд политических или экономических факторов или соответствующая деятельность, которая должна по-прежнему носить неполитический характер, как предстоящая национальная перепись. |