In fact, the Committee was not a political body and should confine its action to the non-political sphere. |
Комитет же не является политическим органом, и его деятельность не должна осуществляться в политической сфере. |
Protection of refugees was a non-political act, and the principle of non-refoulement should be upheld by all States. |
Защита беженцев не является политической акцией, и все государства обязаны соблюдать принцип невысылки. |
In response to the Committee's questions, the representative of Hadassah affirmed that her organization was not non-political but rather humanitarian in nature, focused on promoting mutual understanding and peace. |
В ответ на вопросы Комитета представитель «Хадассы» заявила, что по своему характеру ее организация является не политической, а гуманитарной, и основное внимание она уделяет содействию достижению взаимопонимания и мира. |
It is a philanthropic and charitable organization with a non-sectarian, non-communal and non-political character and outlook. |
Это филантропическая и благотворительная организация, характер и мировоззрение которой не носят религиозной, групповой или политической окраски. |
It was further decided that it would be a non-political organisation and that no office bearer of any political party shall be simultaneously an office bearer in the Parishad. |
Также было решено, что организация не будет политической и что люди, занимающие посты в каких-либо политических партиях не получат права занимать посты в «Вишва хинду паришад». |
Continued support PNTL's development as a non-political, professional service. |
Оказание дальнейшей поддержки развитию национальной полиции в качестве профессиональной службы, не связанной с политической деятельностью. |
To be effective, ODA should be non-political and foreseeable. |
Для того чтобы ОПР была эффективной, она должна быть лишена политической окраски и предоставляться на предсказуемой основе. |
The defence and security forces shall be republican and non-political. |
Силы обороны и безопасности являются республиканскими и не имеют политической принадлежности. |
Lasting stability will depend upon their strong political support for the rule of law and their continuing efforts to strengthen their country's governance and democratic institutions, including a non-political and professional police. |
Долговременная стабильность будет зависеть от твердой политической поддержки им принципа господства права и от его постоянных усилий по улучшению управления страной и укреплению демократических институтов, включая неполитизированную и профессиональную полицию. |
In 2011 Montenegro recognised an official role for the Royal House of Petrović-Njegoš in Montenegro: to promote Montenegrin identity, culture and traditions through cultural, humanitarian and other non-political activities. |
В 2011 году Скупщина Черногории официально признала роль королевской династии Петровичей-Негошей в истории государства, с тем чтобы содействовать черногорской самобытности, культуре и традициям посредством культурной, гуманитарной и другой не политической деятельностью. |
The Minister of the Interior stated that over the past 12 years his Ministry had registered 300 associations of a non-political nature and that no organization had applied for registration as a political party. |
Министр внутренних дел сообщил о том, что в течение последних 12 лет его министерство зарегистрировало 300 ассоциаций неполитического характера и что ни одна организация не подавала заявки с целью ее регистрации в качестве политической партии. |
If we add to this the unilateral imposition of economic sanctions against the Sudan, we find that all these policies cannot be construed in a non-political context. |
Если в дополнение к этому упомянуть о введении односторонних экономических санкций против Судана, мы придем к выводу, что все эти действия невозможно интерпретировать как не имеющие политической направленности. |
Since country level statistical organizations must always be cognizant of their responsibilities for impartial, non-political official statistics, it is important to define the proper approaches for releasing ad hoc statistics. |
Поскольку статистические организации странового уровня должны всегда помнить о том, что они обязаны представлять беспристрастные, не имеющие политической окраски официальные статистические данные, важно определить надлежащие подходы в отношении выпуска специальных статистических материалов. |
The United Nations should pursue its work in the field of human rights in a non-political and non-selective way, and the mechanisms established to ensure respect for those rights should take practical and action-oriented measures. |
В деятельности Организации Объединенных Наций в области прав человека не должно быть никакой политической подоплеки или избирательности; что касается механизмов, созданных для содействия обеспечению уважения этих прав, то они должны принимать конкретные меры, имеющие практическую направленность. |
The National Research and Development Centre for Welfare and Health, Stakes is an independent, non-political institution, financed by Ministry of Social Affairs and Health. |
Национальный научно-исследовательский центр социального обеспечения и здравоохранения (СТЕЙКС) является независимым, не занимающимся политической деятельностью учреждением, финансируемым Министерством социального обеспечения и здравоохранения. |
The movement is non-political. |
Это движение не является политической партией. |
An area where we are meeting political obstruction is in establishing the post of a professional and non-political commissioner of police in every police administration. |
Мы сталкиваемся с политической обструкцией в наших усилиях по созданию должности профессионального и неполитического комиссара в каждом органе управления полиции. |
Contractarian political theories are thus as inadequate to describe genuinely non-political politics (what Akhiezer calls "immature state consciousness") as any other political theory. |
Российская государственность требует политической общности, или, как он выражается,? идеала государственности?, и Ахиезер ставит под сомнение существование оного в России. |