This is our Nightingale? |
М: И это наш Соловей? |
Deacon Joe is the Nightingale. |
Ж: - Дьякон Джо - Соловей. |
Nightingale's their asset. |
Соловей - это их агент. |
Joe Hurley is the Nightingale. |
Нет. Джо Хёрли соловей. |
He's the Nightingale. |
Ж: Он Соловей. |
Nightingale still out there though. |
Соловей остался ни с чем. |
Because he's the Nightingale. |
М: Потому что он соловей. |
2005 - "A Nightingale Was Singing and Lilac Was Blossoming" (Russian: "Пeл coлoBeй, cиpeHb цBeлa"); written by A. Selin, directed by N. Iskanderova at Moscow New Drama Theatre. |
2005 - «Пел соловей, сирень цвела»; автор - А. Селин, режиссёр - Н. Искандарова, на сцене Московского нового Драматического театра. |
The song was recognized as the best in the category "International Song" at the variety festival "Crystal Nightingale" and among "The best hits of the 10th anniversary" of the annual international festival "Tatar җyry" Tatar song in 2008. |
Песня была признана лучшей в номинации «Интернациональная песня» на Фестивале эстрадной песни «Хрустальный соловей», а также стала лауреатом в номинации «Лучший хит 10-летия» ежегодного Международного фестиваля татарской песни «Татар җыры» в 2008 году. |
Nightingale, My nightingale, Sweet-voiced nightingale. |
Соловей мой, соловей, Голосистый соловей. |
Where shall you Sing the night away? Nightingale, My nightingale, |
Соловей мой, соловей, Голосистый соловей. |
Some sources close to the investigation have indicated that this might indeed be the work of the notorious Nightingale Killer. |
Но пока мы не получили подтверждения, что это Соловей. |
We got a tip that the Nightingale was in the neighborhood, and the guy who walked up on you fit the description. |
У нас была зацепка, что Соловей будет сегодня здесь, и парень, который подошел к вам, похож по описанию |
"On the highest branch there was a nightingale..." |
На самой высокой ветке пел соловей... |
And this nightingale has the sweetest voice in the world. |
А этот соловей поет лучше всех. |
Nightingale gains an advantage if he knows what we know. |
Ж: СОловей получит преимущество, если узнает, что мы знаем. |
The Nightingale tore them apart, Raimes. |
М: Соловей уничтожил их, Реймс. |
For some romantic poets, the nightingale even began to take on qualities of the muse. |
У некоторых поэтов-романтистов соловей даже приобретал черты музы. |
Maybe the Nightingale does. |
Возможно Соловей связан. М: |
The Nightingale was stalking her. |
Ж: Соловей выслеживал её. |
Sam, why don't you go grab Cass so Florence Nightingale here can do her stuff? |
Сэм, сходи за Касом а Флорентийский Соловей побудет здесь. |
Coleridge and Wordsworth saw the nightingale more as an instance of natural poetic creation: the nightingale became a voice of nature. |
Кольридж и Вордсворт видят в соловье пример поэтического творения природы: соловей становится голосом природы. |
Eva placed the Nightingale in a blue truck with a white shell on the back, okay? |
М: Эва описала, что Соловей водит синюю машину с белым багажником. |
He's the Nightingale. |
Ж: - Он Соловей. М: |