Английский - русский
Перевод слова Newborn
Вариант перевода Ребенка

Примеры в контексте "Newborn - Ребенка"

Примеры: Newborn - Ребенка
He told her in confidence where he had hidden a newborn he'd abducted from a maternity ward. Он конфиденциально рассказал ей где он спрятал ребенка, которого он похитил из роддома.
In addition to allowances paid from the State Budget, many units of local and regional self-government pay from their own budgets one-off amounts for newborn baby essentials. В дополнение к пособиям, выплачиваемым из государственного бюджета, многие органы местного и регионального самоуправления выплачивают из собственного бюджета единовременные пособия на приобретение предметов первой необходимости для новорожденного ребенка.
Coming to see one's newborn babe? Прийти, чтобы увидеть своего новорожденного ребенка?
You hand over the newborn, we divorce and that's it. После родов вы мне вручаете ребенка, мы разводимся, и всё.
He's just defused two IEDs and a car bomb, and saved the lives of a mother, midwife and a newborn baby. Он только что обезвредил две самодельные бомбы и разминировал машину, и спас жизни матери, акушерки и новорожденного ребенка.
The childbirth benefit is 50% of the value of the newborn's dowry and currently is LVL 98. Пособие при рождении ребенка составляет 50 процентов стоимости приданого новорожденного и в настоящее время установлено в размере 98 латвийских лат.
What medical service do you provide in case of preterm newborn? Какие медицинские услуги вы предоставляете в случае рождения недоношенного ребенка?
Mothers and fathers who look after their newborn child themselves receive a child-raising benefit of up to DM 600 per month for the first 24 months. Матери и отцы, которые самостоятельно ухаживают за своим новорожденным ребенком, получают пособие на воспитание ребенка в размере до 600 марок в месяц в течение первых 24 месяцев.
4.7 On 1 July 2005, the complainant and his wife lodged an application for asylum on behalf of their newborn child. 4.7 1 июля 2005 года заявитель и его жена обратились с ходатайством о предоставлении убежища от имени своего новорожденного ребенка.
Together with the strengthening of health systems, responding to disease and issues of maternal, child and newborn health should be addressed in a comprehensive manner. Наряду с укреплением систем здравоохранения необходим комплексный подход и к лечению самого заболевания, и к проблемам здоровья матери, ребенка и новорожденных.
Reducing newborn and infant mortality rates and promoting child health development Обеспечение сокращения мертворождаемости детей и детской смертности и здорового развития ребенка
Others have registered their newborn child with another legally married couple, sometimes as the child of their own parents. Другие регистрировали своего новорожденного как ребенка другой пары, находящейся в законном браке, зачастую как ребенка своих собственных родителей.
In the mother and child hospital, patient-rooms, operation and post-operation rooms, and rooms for newborn babies have been improved. В больнице матери и ребенка модернизированы смотровые кабинеты, операционные и послеоперационные палаты и палаты для новорожденных.
It also allowed women with newborn children to work at full salary for only four hours a day, including two nursing breaks. Он также дает возможность женщинам с новорожденными детьми работать за полную заработную плату всего четыре часа в день, включая два перерыва на кормление ребенка.
You gave Russell Turner your newborn baby to raise? Вы отдали Расселу Тернеру своего новорожденного ребенка на воспитание?
I'm sorry, But I don't want their grubby little teenage hands All over my precious newborn baby. Ну, извини, но я не хочу, чтобы они своими малолетними руками хватали моего драгоценного новорожденного ребенка.
Would you toss a newborn baby in a gutter? А ты бы бросила новорожденного ребенка в канаву?
In the period from January 1, 2006 to January 1, 2010 a benefit of 100 thousand MNT was paid once to every newborn child. В период с 1 января 2006 года по 1 января 2010 года на каждого новорожденного ребенка единовременно выплачивалось пособие в размере 100 тыс. тугриков.
The EI program provides temporary income and employment supports to those who lose their job, become ill, pregnant, are caring for a newborn, have adopted a child or are looking after a seriously ill family member. Этой программой предусмотрена возможность выплаты временных материальных и профессиональных пособий в случаях потери работы, заболевания, беременности, ухода за новорожденным, усыновления ребенка или ухода за членом семьи, страдающим серьезным заболеванием.
UNICEF recognizes that effective early childhood development should address and, whenever appropriate, include indigenous practices for childcare, feeding, personal and environmental hygiene, newborn stimulation and pre-school education. ЮНИСЕФ признает, что эффективное развитие ребенка с самого раннего возраста должно предусматривать и в необходимых случаях включать традиционную практику в части ухода за детьми, их кормления, личной гигиены и гигиены окружающей среды, стимулирование роста новорожденных детей и их дошкольное обучение.
The new credit entitles low-to middle-income working families to financial support of up to $1,200 over an eight-week period for each newborn child after the birth. Новая льгота обеспечивает право работающих семей с низкими и средними доходами на финансовую поддержку в размере 1200 долларов в течение восьми недель после рождения каждого нового ребенка.
Maternity benefits form part of health insurance benefits and are allocated, under conditions specified by law, to women as well as men, in connection with care of a newborn child. Пособие в связи с рождением ребенка составляет часть пособий по медицинскому страхованию и предоставляется с учетом условий, установленных законом, как женщинам, так и мужчинам для ухода за новорожденным.
Article 159 of the Penal Code stipulates that "any woman who deliberately kills her newborn child in order to avoid shame shall be punished with imprisonment by a term of up to five year's imprisonment". Статья 159 Уголовного кодекса гласит, что "любая женщина, которая сознательно убивает своего новорожденного ребенка, с тем чтобы избежать позора, наказуема лишением свободы на срок до пяти лет".
Measures put into effect include a range of "well child" services such as parenting support, newborn screening, developmental vision and hearing screening for children aged 04 years, and immunization. К принятым мерам относятся целый ряд услуг по обеспечению благополучия ребенка, таких, как поддержка родителей, обследование новорожденных, проверка зрения и слуха у детей в возрасте 0-4 лет и иммунизация.
The Committee asked the Centre to give its expert opinion concerning allegations of indirect discrimination of Roma mothers who, because of leaving the hospital and their newborn children without prior consent of their attending physician, lost their entitlement to childbirth allowance. Комитет просил Центр представить свое экспертное заключение относительно утверждений о косвенной дискриминации матерей из числа рома, которые, покинув больницы и своих новорожденных детей без согласия лечащего врача, потеряли право на выплату пособия в связи с рождением ребенка.