| 1983 - Nazi war criminal Klaus Barbie is arrested in Bolivia. | 1983 - в Боливии арестован нацистский преступник Клаус Барбье. |
| He has been described as "New Zealand's most notorious Nazi cheerleader and Holocaust denier". | Его называют «наиболее известный в Новой Зеландии нацистский идеолог и отрицатель Холокоста». |
| However, the Nazi regime did not go directly against Philipp Rosenthal in order not to jeopardize the foreign business of the company. | Однако нацистский режим не пошел на прямую конфронтацию с Филиппом Розенталем, чтобы не подвергать опасности международную деятельность компании. |
| Like the Nazi ideal of the perfect Aryan. | Как нацистский идеал совершенного арийца. |
| An exhibit entitled "Deadly Medicine: Creating the Master Race", organized by the United States Holocaust Memorial Museum, addressed how the Nazi regime perverted medicine and science in its policies of persecution, murder and genocide. | Американским мемориальным музеем Холокоста была организована выставка на тему «Медицина смерти: создание совершенной расы», рассказывавшая о том, как нацистский режим, извратив медицину и науку, использовал их в своей политике преследований, убийств и геноцида. |
| Danny has been such a workout Nazi. | Денни настоящий нацист в тренировках. |
| Oh, my God, he's a Nazi. | Боже мой, настоящий нацист. |
| It was a Nazi who killed your men. | Ваших людей убил нацист! |
| Nazi... killer... monster. | Франц Препффлер - нацист... убийца... монстр. |
| For a person to "proclaim: I'm gay" is the "same as I'm KKK, Nazi, rapist," Mundy says. | Манди сказал, что для человека заявить «Я - гей» то же самое что заявить «Я- куклуксклановец, нацист, насильник.» |
| It's just that FRG nazi Jackie Clarke. | Это все эта комитетская нацистка Джеки Кларк. |
| This young lady is a Nazi, a hero of the Fatherland. | Эта девушка - нацистка, герой отечества. |
| How did you know she was a Nazi? Hmm? | Откуда ты узнал, что она нацистка? |
| George, I am not a Nazi. | Джордж, я не нацистка. |
| Jen, you're a Nazi. | Джен, ты нацистка. |
| The recent decision by the Swiss Government to compensate survivors of the Nazi holocaust for stolen gold and money deposited in Swiss banks could be used as a precedent for doing the same with large sums of money taken away by third world elites. | Недавнее решение швейцарского правительства выплатить компенсацию жертвам нацизма за счет украденного золота и денег, помещенных в швейцарские банки, могло бы послужить прецедентом для того, чтобы поступить точно так же с огромными суммами, разворованными элитой "третьего мира". |
| The international community must not forget the lessons of the past or allow the crimes of history to be distorted or denied; condoning the promotion of Nazi ideologies and ethnic superiority or racial supremacy under the guise of freedom of expression would only create new victims. | Международное сообщество не должно забывать уроки прошлого и не допускать искажения истории или отрицания преступлений; попустительство под видом свободы слова пропаганде идей нацизма, этнической исключительности или расового превосходства приводит только к новым жертвам. |
| HAIFA - Contrary to the hopes of many, the end of the Second World War and the shock of the Nazi atrocities did not mean the end of war and genocide. | ХАЙФА. В противоположность надеждам многих, конец второй мировой войны и шок, вызванный зверствами нацизма, не обозначили окончания войны и геноцида. |
| Protocol No. 1 called for the enactment of laws that would compensate Nazi victims directly for indemnification and restitution claims arising from Nazi persecution. | Протокол Nº 1 предусматривал принятие законов, предполагающих выплату прямой компенсации жертвам нацизма, согласно требованиям о возмещении ущерба и реституции, в связи с преследованиями нацистов. |
| The use of Nazi symbols within the context of artistic or academic works, and also during mass actions and other public events, must not be aimed at cultivating a positive view of Nazi ideology. | Использование нацистской символики в рамках художественных или научных произведений, а также при проведении массовых акций и иных публичных мероприятий не должно быть направлено на формирование позитивного отношения к идеологии нацизма. |
| You don't know what a real Nazi is. | Вы даже не представляете, что такое настоящий фашист. |
| Bloody, damned, butchering, Nazi pig! | Кровавый мясник, фашист, свинья! |
| Perach, he is a Nazi! | Пэрах, он же фашист! |
| A Nazi, not a soldier. | ќн фашист, а не солдат. |
| I thought the Nazi would be a Nazi. | Я думала, фашист окажется фашистом. |
| [door opens] - They said the Nazi was in here. | Мне сказали, Наци где-то здесь. |
| He's got a contract on his head, so you take him to Mexico so Nazi Brotherhood can't touch him. | За его голову объявлена цена, и ты увозишь его в Мексику, чтобы... братство наци до него не добралось. |
| The Nazi in the white sneakers. | Наци в белых кроссовках. |
| Since its founding early this afternoon, the national association for zero intolerance, or Nazi... | С тех пор как этим утром обнаружилось, что Национальная АссоЦиация Интолерантности, или НАЦИ... |
| He'd report us at once to some kind of outback Nazi law enforcement agency and they'll run us down like dogs. | Иначе он сдаст нас каким-нибудь наци из местных органов... и те погонят нас, как псов. |
| It does not appear, however, that she ever joined the Nazi Party. | Тем не менее, сама она никогда не признавала своей причастности к фашизму и фашистской партии. |
| The Internet, which is an ideal medium for offenders to disseminate photographs, music, texts and ideas with racist and Nazi themes, significantly contributes to the committing of this crime. | Интернет, который является идеальным средством для распространения преступниками фотографий, музыки, текстов и идей с расистской и фашистской тематикой, в значительной мере способствует совершению этого преступления. |
| The opening of the Nazi's siege was followed by one of the harshest winters in decades - so cold the water in the canals froze solid. | Начало фашистской блокады совпало с одной из самых жестоких зим за несколько десятков лет: вода в каналах промерзала насквозь. |
| When France falls, there'll be nothing between us and Nazi 22 miles of water. | Когда Франция падет, от фашистской оккупации нас будут отделять всего лишь 35 километров пролива. |
| The Mufti of Jerusalem, Haj Amin al-Husseini attempted to create an alliance with Nazi Germany and Fascist Italy to obstruct the creation of a Jewish homeland in Palestine, and hinder any emigration by Jewish refugees from the Holocaust there. | Муфтий Иерусалима Амин аль-Хусейни пытался создать альянс с нацистской Германией и фашистской Италией, тем самым надеясь затруднить создание еврейского государства в Палестине, препятствовать любой эмиграции еврейских беженцев в период Холокоста. |
| April 11 - the day of entry of American troops into the territory of Buchenwald - and was adopted by the United Nations as the date when the planet marks the International Day of liberation of Nazi concentration camps. | 11 апреля - день вхождения американских войск на территорию Бухенвальда - и был принят ООН как дата, когда планета отмечает «Международный день освобождения узников фашистских концлагерей». |
| The first day of the war, which was especially gruelling for those who bore the brunt of the Nazi onslaught, became the first step on the long road to Victory. | Первый день войны, особенно тяжелый для тех, кто принял на себя удар фашистских войск, стал и первым шагом на долгом пути к Победе. |
| To the school there came former Jewish young prisoners of ghettos and Nazi concentration camps. In our city there are only ten. | В школу пришли бывшие малолетние узники гетто и фашистских концлагерей (евреи), которых в нашем городе осталось всего десять. |
| After the liberation of the country from the Nazi occupiers, in November 1944, Albania for almost 50 years experienced a single-party system, isolated and in total poverty. | После освобождения страны от фашистских оккупантов в ноябре 1944 года в Албании в течение почти 50 лет существовала однопартийная система, страна была изолирована и характеризовалась абсолютной бедностью. |
| But they were loved and respected as before, including veteran Ivan Dyakov who had shot down twenty Nazi airplanes and was a true national hero | Но они по-прежнему пользовались любовью и уважением, в том числе и ветеран Иван Дьяков, который сбил 20 фашистских самолетов и был истинным народным героем. |
| The band's name is sometimes falsely thought to be an acronym for "Victory Orgasm Nazi(s)". | Многие ошибочно полагают, что имя группы - аббревиатура и расшифровывается как «Victory Orgasm Nazi(s)». |
| Various samples spice up the compositions, and their titles like "Illuminati", "Cleansing the Planet", "Nazi UFO Attacks Paris Nightclub" unambiguously talk about the ideological basis of this mysterious project. | Перца в музыку добавляет обилие речевых сэмплов, а названия композиций 'Illuminati', 'Cleansing The Planet', 'Nazi UFO Attacks Paris Nightclub' недвусмысленно говорят об идеологической подоплеке этого загадочного проекта. |
| "Death camp guard stripped of citizenship", Montreal Gazette, January 22, 1981, p69 "Nazi death camp guard deported to Soviet Union", Gettysburg Times, December 24, 1984, p1 WILLIAM J. EATON. | Документальный фильм «Каратели» из цикла «Тайны века» "Nazi death camp guard deported to Soviet Union", Gettysburg Times, December 24, 1984, p1 WILLIAM J. EATON. |
| Nazi bastards from Aldebaran were a band from Russia that played an unorthodox mix of EBM (with a strong typical 90's electro style) plus some dosage of experimentalism with strong cinematic shades and undertones. | Саундтреком к 'Вторжению' выступает слегка олдскульный (на мой взгляд), но цепляющий ёЬм от Nazi Bastards. Resistance is futile! |
| Also, the version of Dead Kennedys' "Nazi Punks Fuck Off!" is a wholly different recording than the versions heard on both In God We Trust, Inc. and the "Nazi Punks Fuck Off!" single. | Версия композиции Dead Kennedys «Nazi Punks Fuck Off!» абсолютно отличается от версий, которые можно услышать на записях группы In God We Trust, Inc. и сингле «Nazi Punks Fuck Off!». |
| In streetcars and trains, the first car was usually reserved for German administrative and military personnel, Nazi party members, and German civilians. | Как правило, первые вагоны трамваев и поездов резервировались для перевозки германской оккупационной и военной администрации, германских военнослужащих, членов НСДАП и немецкого гражданского населения. |
| Part of this was due to his hardening anti-Semitic stance, associating Judaism with Marxism, liberalism and, increasingly, anything else he found objectionable, and part as a result of Nasjonal Samling's growing similarity to the German Nazi Party. | Отчасти это происходило из-за его ярых антисемитских убеждений, ассоциации иудаизма с марксизмом и либерализмом и увеличивающегося сходства его партии с германской НСДАП. |
| A combination of the troubled political climate of Europe in the 1930s, his own restlessness, and the Nazi persecutions in Germany, made the Jewish-born Beck a traveler in those years. | В связи с неспокойной политической обстановкой в Европе в 1930-е годы, его собственной тягой к переменам и конечно в связи с преследованиями в Германии со стороны НСДАП, заставили Бека, имевшего еврейское происхождение, путешествовать в эти годы. |
| When did you become a member of the Nazi Party? | Когда вы вступили в НСДАП? |
| The Nazi Party Long Service Award was given in grades of ten, 15, and 25 years. | Для получения награды было необходим стаж членства в НСДАП 10, 15 или 25 лет. |