Английский - русский
Перевод слова Narrowly

Перевод narrowly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Узко (примеров 120)
The Tribunal therefore concluded that, like all exceptions, the quoted language should be narrowly construed. В связи с этим Трибунал сделал вывод о том, что «как и все исключения, процитированную формулировку следует толковать узко.
The point was also made that "installations" could be defined narrowly only to include those containing nuclear materials. Было заявлено также, что "установки" могут быть определены узко, как охватывающие установки, содержащие ядерные материалы.
And vice versa, it is not desirable to include among the issues those that reflect the concerns of a limited number of countries, especially concerns of a subregional, narrowly specialized, or secondary nature. Соответственно, нежелательно включение в этот состав вопросов, представляющих интерес для ограниченного числа стран, в частности субрегионального, узко специального или второстепенного характера.
Some States formulate it narrowly, for example, as the rendering of support to an "enemy" State. Некоторые государства формулируют его достаточно узко, например, как оказание поддержки "вражескому" государству.
There are certain well-defined and narrowly limited classes of speech, the prevention and punishment of which have never been thought to raise any constitutional problem. Существуют некоторые четко определенные и узко ограниченные виды высказываний, предупреждение которых или наказание за которые не может ни в коем случае привести к возникновению какой-либо конституционной проблемы.
Больше примеров...
Едва (примеров 54)
SEOUL - Last month, North and South Korea narrowly avoided a catastrophic military confrontation. СЕУЛ - В августе Северная и Южная Корея едва избежали катастрофы военной конфронтации.
But some years earlier, he had narrowly survived death from a different cause. Но за несколько лет до этого, он едва не погиб по другой причине.
At 1340 hours, two BSA tank rounds fired directly at OP Foxtrot narrowly missed. В 13 ч. 40 м. два танковых пушечных выстрела с позиций БСА непосредственно по НП "Фокстрот" едва не попали в цель.
First Kramer almost beats me at Risk, but I narrowly escape and then Tim Whatley gives me this Super Bowl ticket. Сначала Креймер едва не победил меня в "Риск", я еле ускользнул а потом Тим Уитли дает мне этот билет на Суперкубок.
Drifts into the next lane, narrowly missing a convertible full of buxom beauties. Следом его заносит, едва не задевает кабриолет пышногрудых красавиц.
Больше примеров...
Узкое (примеров 28)
The permissible use of force by those exercising police powers is narrowly construed under international human rights law. Допустимое применение силы лицами, осуществляющими полицейские полномочия, имеет узкое толкование в нормах международного права в области прав человека.
(c) Allowable exceptions, for instance the legality of coercive economic measures imposed for security reasons, should be defined narrowly; с) допустимые исключения, например правомерность принудительных экономических мер, вводимых по соображениям безопасности, должны иметь узкое определение;
Moreover, the Committee has noted that the right to life has been too often narrowly interpreted. Кроме того, Комитет отмечает, что праву на жизнь слишком часто дается узкое толкование.
Through counsel, the corporation chose to limit its evidence and define narrowly the legal question at issue before the national courts. Действуя через своего адвоката, корпорация предпочла ограничить свои доказательства и представить узкое определение правового вопроса на рассмотрение национальных судов.
It should also be noted that the OECD commentary has interpreted the alleged reciprocity requirement narrowly to prevent it from reducing article 26 to a nullity. Следует также отметить, что в Комментарии ОЭСР дается узкое толкование якобы существующего требования взаимности, с тем чтобы не допустить сведения на нет действия статьи 26.
Больше примеров...
Четко (примеров 18)
Exceptions to this principle should be narrowly drawn and only on grounds of clear indications of harm that could result from such disclosure. Исключения из этого принципа должны быть четко определены и делаться лишь на основании явных признаков того, что открытость информации может иметь пагубные последствия.
The Psychiatric Care Act narrowly regulates this field in full accordance with the principles and norms of international law. Появление Закона о психиатрической помощи четко регламентировало эту сферу в полном соответствии с принципами и нормами международного права.
The view was expressed that USOs should be targeted as narrowly as possible to achieve their UA-related objectives. Была высказана точка зрения, согласно которой, для того чтобы ОВО могли достичь своих целей в области всеобщего доступа, они должны быть максимально четко ориентированы.
However, the Commission had been cautious about sanctioning a practice which ought to remain exceptional and narrowly circumscribed, hence the requirement of unanimity, whether passive or tacit, for such an exceptional act. Однако Комиссия сочла, что с санкционированием практики, которая должна оставаться исключительной и очень четко оговоренной, следует проявлять особую осторожность, этим и обусловлено требование о единогласии, пусть пассивном или молчаливом, в отношении таких исключительных случаев.
However, the issue raised was the negation of a benefit; the Court found that such negation needs to be interpreted narrowly and that therefore, if the legislator wishes to negate a right or a benefit it must be explicitly written in the Law. Однако поднятый вопрос предполагал аннулирование пособия, и Суд постановил, что такое аннулирование должно толковаться узко и, следовательно, если законодатель хочет аннулировать право или выплату пособия, это должно быть четко прописано в законе.
Больше примеров...
Чудом (примеров 20)
The family narrowly escaped the massacre of local whites during Nat Turner's slave rebellion in 1831. Семья чудом избежала резни белого населения во время восстания рабов Ната Тернера в 1831 году.
She narrowly escapes with her life by knocking out one of the men with a brick. Ей чудом удаётся спасти свою жизнь, вырубив одного из мужчин кирпичом.
Even with that additional support and the measures taken, the Agency only narrowly averted insolvency during the fiscal year 1997, ending the year with the fifth consecutive year-end deficit in its approved budget, as well as depleted cash and working capital reserves. Несмотря на эту дополнительную поддержку и принятые меры, Агентству лишь чудом удалось избежать неплатежеспособности в 1997 финансовом году, который оказался пятым годом подряд, завершенным с дефицитом утвержденного бюджета; кроме того, были истощены резервы денежной наличности и оборотных средств.
He narrowly escaped a drone strike. Он чудом избежал ракетного удара.
There were also widespread urban tensions, particularly in London, where John of Gaunt narrowly escaped being lynched. Протесты нарастали и в городах, особенно в Лондоне, где Джон Гонт лишь чудом избежал линчевания.
Больше примеров...
Строго (примеров 12)
Access to evidence used is, however, a prerequisite for appeal against inclusion and as such, its limitation must be narrowly construed. Однако доступ к использованным доказательствам является необходимым предварительным условием для опротестования включения в перечень и поэтому его ограничение должно быть строго регламентировано.
Some States reported only a very small number of general fraud offences, while other States reported larger numbers of more narrowly framed, specific offences. Некоторые государства выделяют лишь несколько видов мошеннических преступлений общего характера, в то время как другие перечислили гораздо большее число строго определенных, специфических правонарушений.
A compelling purpose must be served and the plan must be narrowly tailored to meet that compelling purpose. Необходимо ставить строго определенную цель, а план должен быть специально разработан для достижения этой строго определенной цели.
In most cases, regional arrangements for these high seas fisheries still focus narrowly on fishery resources and ignore important habitat and non-target species. В большинстве случаев региональные соглашения по такому лову рыбы в открытом море по-прежнему касаются строго рыбных ресурсов, игнорируя другие виды, обитающие в данной среде, а также виды, не являющиеся объектом специализированного промысла.
De-radicalization of the understanding of religious teachings is crucial to counter radicalized views in certain circles, which interpret the text very rigidly and narrowly, without regard to the societal context and a holistic understanding, which entrenches gender bias even deeper in those circles. Отход от радикализма в толковании религиозных учений имеет решающее значение в борьбе с радикализмом взглядов в определенных кругах, чрезмерно строго и узко толкующих религиозные тексты, без учета общественного контекста и необходимости целостного понимания, что ведет к дальнейшему углублению гендерных предрассудков.
Больше примеров...
Исключительно (примеров 28)
From a narrowly British perspective, this might seem a shrewd and reasonable posture for defending British interests. Исключительно с британской точки зрения, это могло бы показаться сильным и разумным способом защиты британских интересов.
In that view of the world, America does not stand alone against all others, issuing fiats and focusing narrowly on corporate profits. При таком взгляде Америка не противостоит в одиночку всему остальному миру, издавая постановления и сосредотачиваясь исключительно на корпоративных доходах.
In these areas, the government may not prohibit all communicative activity and must justify any content-neutral, time, place, and manner restrictions as narrowly tailored to serve a legitimate state interest. В таких местах правительство не может запрещать все виды коммуникативной деятельности и должно обосновывать любые не затрагивающие содержания ограничения в отношении времени, места и формы, направленные исключительно на соблюдение законных государственных интересов.
These definitions indicate that illegitimacy is not narrowly conceived of as a purely legal issue but rather as a broader concept encompassing the ethical, social, political and economic implications of debt. Эти определения свидетельствуют о том, что незаконность не является исключительно юридическим вопросом, понимаемым в узком смысле, а скорее широкой концепцией, включающей этические, социальные, политические и экономические последствия долга.
The U.S. Court of Appeals for the Fifth Circuit upheld the University's limited use of race as justified by a compelling interest in diversity and as narrowly tailored to achieve a critical mass of minority students. Апелляционный суд пятого округа США счел использование университетом расового критерия в ограниченных пределах оправданным исходя из первоочередных интересов обеспечения многообразия и нацеленным исключительно на то, чтобы удельный вес представителей меньшинств в составе студентов достигал определенного минимального уровня.
Больше примеров...
Узким (примеров 9)
As with all constitutional exceptions, they were very strictly and narrowly interpreted by the judiciary. Как и любые исключения из конституционных положений, они весьма строгим и узким образом толкуются судами.
The Inspection and Evaluation Division continued to broaden its framework for peacekeeping assessments, shifting its approach from inspections of narrowly scoped operational themes to in-depth programme evaluations with a focus on expected outcomes and achievement of peacekeeping mandates. Отдел инспекций и оценок продолжает расширять сферу охвата оценок миротворческих операций путем смещения акцента с проведения инспекций по узким оперативным вопросам на проведение углубленных программных оценок, сосредоточивая основное внимание на ожидаемых результатах и достижениях в выполнении мандатов миротворческих миссий.
A standard withdrawal clause, narrowly interpreted, is of course acceptable. Разумеется, была бы приемлема стандартная формулировка о выходе из договора, сопряженная с ее узким толкованием.
As a practical matter, many organizations and groups working in this area focus more narrowly or use a somewhat different organizing principle. На практике многие организации и группы, работающие в этой области, ограничиваются более узким полем деятельности или руководствуются несколько иным организационным принципом.
However, ... laws such as that of Malaysia [where children under 15 years of age cannot participate in a public demonstration] are not tailored narrowly enough to specifically address that concern. Однако, с его точки зрения, законы, подобные малазийскому, не сформулированы достаточно узким образом, чтобы учитывать именно эту обеспокоенность.
Больше примеров...
Узкой (примеров 9)
The basic problem is that Guyana's economy is too narrowly based and is not sufficiently diversified. Основная проблема экономики Гайаны заключается в ее слишком узкой базе и недостаточной диверсификации.
The Agency's donor base is narrowly constructed with over 92 per cent of its regular budget in 2006 being provided by the top 15 donors. Агентство располагает узкой базой доноров, причем свыше 92 процентов его регулярного бюджета в 2006 году составляли взносы 15 крупнейших доноров.
But we maintain that for such an agreement to be credible it must attract the largest possible number of countries, and avoid setting up a narrowly based regime that excludes the most important countries. Однако мы исходим из того, что такое соглашение, чтобы оно было убедительным, должно привлечь к себе как можно большее число стран и должно избежать установления режима, построенного на узкой основе с исключением наиболее важных стран.
Despite the shortage of lawyers, the bar association continues to interpret narrowly article 32 of the Law on the Bar to restrict the admission of young law graduates to the association. Несмотря на нехватку адвокатов, Коллегия адвокатов по-прежнему придерживается узкой интерпретации статьи 32 Закона об адвокатуре для ограничения пополнения Коллегии молодыми выпускниками юридических факультетов.
Second, rather than focusing narrowly on cost-cutting issues and seeing public administration revitalization from a doctrinaire, supply-side economics angle, recent revitalization measures have multiple objectives and rely on a variety of pragmatic change management strategies. Во-вторых, вместо узкой направленности на междисциплинарные вопросы и рассмотрения активизации государственного управления с теоретической точки зрения и с позиций «экономики предложения», недавние меры в области активизации преследуют комплекс целей и опираются на целый ряд практических стратегий изменения систем управления.
Больше примеров...
Узкого (примеров 15)
We should be wary about defining nuclear security so narrowly. Но нам стоит избегать настолько узкого определения ядерной безопасности.
Accordingly, the danger of narrowly interpreting listings like GRF* is that unmentioned offices will be able to move assets to safety before they are identified and added to the List. Таким образом, опасность узкого толкования позиций перечня, как в случае ГРФ , состоит в том, что неупомянутые отделения смогут перевести активы в безопасное место, прежде чем они будут выявлены и включены в перечень.
But this is to adopt a narrowly traditional view of the national interest - focusing only on direct security and economic advantage - and to ignore a third dimension, reputational advantage, which increasingly determines the extent to which countries respect and relate to one another. Однако это означает принятие узкого традиционного представления о национальных интересах - которое сосредоточено только на непосредственной безопасности и экономической выгоде - и игнорирование третьего измерения - репутационных выгод - которое все больше определяет степень, в которой страны уважают друг друга и налаживают отношения.
AI noted that Canada narrowly interprets the duty to consult as excluding the need to seek consent, and often fails to ensure Indigenous Peoples' concerns are accommodated. МА отметила, что Канада придерживается узкого толкования обязанности проводить консультации, которое исключает необходимость получения согласия, и зачастую не обеспечивает учет озабоченностей коренных народов.
They also recommended judicial bodies to interpret narrowly what is considered to be defamatory and, to the extent possible, this consideration should be limited to statements of facts and not opinions. Они также рекомендовали судебным органам исходить из узкого толкования того, что считается диффамацией, и, по мере возможности, ограничить такое толкование изложением фактов, а не мнений.
Больше примеров...
Узкому (примеров 10)
When temporary special measures are thus used, they are commonly conceptualized as an exception to the norm of non-discrimination that must be narrowly interpreted and implemented. Когда временные специальные меры используются таким образом, они в концептуальном плане представляются как исключение из нормы недискриминации, подлежащее узкому толкованию и применению.
Whilst urging suspected areas to be defined as narrowly as possible, it should be clear from the paragraphs above that no area should be excluded if a strong claim for the presence of cluster munition remnants remains. В то же время, несмотря на призывы к как можно более узкому определению границ предполагаемых районов, из вышеизложенных пунктов должно быть ясно, что, в случае убедительных оснований для предположения о присутствии взрывоопасных остатков кассетных боеприпасов, нельзя исключать ни один район.
Ms. Majodina said that the general comment would help to counter the tendency on the part of many States parties to define the applicability of article 9 too narrowly. Г-жа Майодина говорит, что замечание общего порядка поможет противодействовать тенденции к слишком узкому определению применимости статьи 9 со стороны многих государств-участников.
The Hungarian report indicated that NGOs consider that competent authorities have a tendency to interpret the definition of the public concerned narrowly, focusing on the formal application of the law rather than substantive implementation. В докладе Венгрии указывается, что, по мнению НПО, компетентные органы склонны к узкому толкованию определения заинтересованной общественности и делают упор на формальное применение законодательства, а не на его выполнение по существу.
In British Columbia, farm workers are defined narrowly in the Employment Standards Act regulation to include only those who have direct involvement in the propagation to harvest stages of agricultural products. В Британской Колумбии, согласно узкому определению, содержащемуся в положении Закона о нормативах занятости, к категории сельскохозяйственных работников относятся лишь те лица, которые непосредственно участвуют в деятельности на этапах от культивации до сбора сельскохозяйственной продукции.
Больше примеров...
Узком смысле (примеров 45)
Used more narrowly, it refers to a specific strategy for answering specific evaluation questions. В более узком смысле он касается конкретной стратегии решения конкретных вопросов оценки.
It believed that international cooperation should not be narrowly interpreted in order to seek to exonerate the international community of States from meeting its obligations. Он высказал мнение о том, что международное сотрудничество нельзя трактовать в узком смысле, пытаясь освободить международное сообщество государств от выполнения своих обязательств.
As for the exceptions that might serve the developing countries, such as the protection of public morals and the conservation of non-renewable resources, the industrialized countries interpret them very narrowly. Что касается исключений, которые могут отвечать интересам развивающихся стран, в частности защита общественной морали и сохранение невозобновляемых ресурсов, они интерпретируются в узком смысле промышленно развитыми странами.
The Special Rapporteur recognizes that the security forces must be given some discretion in the exercise of their duties to maintain law and order, but the law must be strictly defined and narrowly interpreted. Специальный докладчик признает, что силы безопасности должны иметь некоторые дискреционные полномочия при осуществлении своих обязанностей по поддержанию правопорядка, однако такие нормы законодательства должны быть четко определены и толковаться в узком смысле.
The adequacy of water should not be interpreted narrowly, by mere reference to volumetric quantities and technologies. Адекватность водоснабжения не следует толковать в узком смысле путем простой ссылки на количественные и технологические характеристики.
Больше примеров...
Узких (примеров 7)
While there is a broad consensus that exchange rate policies are an important component of surveillance and that there should be more depth, candour and even-handedness in dealing with such issues, there are strong doubts about the usefulness of narrowly based estimates of equilibrium exchange rates. Хотя широко признается, что валютная политика является важным компонентом мониторинга и что необходим более глубокий, открытый и объективный анализ этих вопросов, есть серьезные сомнения в полезности узких оценок равновесных обменных курсов.
The standards for narrowly specialized doctors in outpatient polyclinics have been reviewed, and medico-social assistance units and units providing medical assistance to adolescents in educational establishments have been established. В детских амбулаторно-поликлинических учреждениях пересмотрены нормативы врачей узких специалистов, созданы отделения медико-социальной помощи, отделения по организации медицинской помощи подросткам в образовательных учреждениях.
In general, however, there is a desire to avoid defining Terms of Reference too narrowly to ensure that a degree of flexibility is retained. Тем не менее, как правило, при составлении круга ведения стараются избегать слишком узких формулировок, с тем чтобы обеспечить большую гибкость.
The European experience - such as the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe and the Open Skies Treaty - provides sound examples of the ability of nations to reach above narrowly interpreted national interests. Европейский опыт - такой как Договор об обычных вооруженных силах в Европе и Договор об ограничении систем противоракетной обороны - служат здравыми примерами способности государств выходить за рамки узких понятий национальных интересов.
Article 23 is drafted narrowly. Статья 23 составлена в узких формулировках.
Больше примеров...
Узкие (примеров 6)
The new chains offer more narrowly based but deeper rewards, although the basis of the latter's calculation is less transparent. Новые цепочки обеспечивают более узкие, но более глубокие возможности получения выигрыша, хотя основа для его расчета стала менее транспарентной .
American courts will closely scrutinize the intent of government regulation of the right of assembly and require that intrusive regulations be narrowly tailored. Американские суды тщательно рассматривают причины государственного регулирования права на собрание и требуют, чтобы такое вмешательство имело узкие конкретные цели.
Another policy challenge relates to the growing realization that narrowly conceived country-based peacebuilding strategies are unlikely to succeed in regional settings where conflicts have interlocking political, security, humanitarian and economic dynamics across borders. Еще одна стратегическая задача связана с крепнущим осознанием того, что узкие по замыслу страновые стратегии миростроительства едва ли способны увенчаться успехом в региональных условиях, в которых конфликты отличаются сложным переплетением постоянно меняющихся политических факторов, соображений безопасности, гуманитарных и экономических составляющих на трансграничной основе.
Reinstatement of the secured obligation is quite different from the extinction of the security right and is usually more narrowly circumscribed. Процедура восстановления обеспеченного обязательства существенно отличается от процедуры освобождения обремененных активов и обычно имеет более узкие рамки.
I recognize that the majority writes narrowly, in a manner that does not invite a broad expansion of arguments for absolute protection of religiously motivated action and inaction. Я признаю, что большинство членов Комитета используют узкие формулировки, не допускающие значительного расширения доводов в пользу полной защиты религиозно мотивированных действий или бездействия.
Больше примеров...
Трудом (примеров 14)
The heroes narrowly manage to free the Shade's mind, and he turns against Eclipso and ultimately helps the Justice League defeat the villain once and for all. Героям с трудом удается освободить разум Мрака, после чего он предает Эклипсо и помогает Лиге справедливости победить злодея раз и навсегда.
During its survey of the crash site, the Callaghan was under very close scrutiny of the Soviet Navy, narrowly avoiding open conflict while engaged in their search. За время нахождения в районе катастрофы, Callaghan подвергся очень пристальному вниманию со стороны ВМФ СССР, и с трудом избежал начала открытого конфликта.
He was followed by other Ents, but Saruman narrowly succeeded in escaping into the tower of Orthanc. За ним последовали другие энты, но самому Саруману с трудом удалось бежать в башню Ортханка.
In 1992, a few months after being narrowly saved from bankruptcy, the club finished fifth in Division 1 and qualified for UEFA Cup. Весной 1992 года, через несколько месяцев после того, как клубу с трудом удалось избежать банкротства, «Кан» финишировал пятым в чемпионате, завоевав путёвку в Кубок УЕФА.
Aggressive and unprecedented steps by fiscal and monetary authorities in conjunction with the policy initiatives of governmental bodies narrowly allowed the financial system to survive stresses of the 2008-2009 financial crisis. Агрессивные и беспрецедентные шаги органов кредитно-денежного регулирования в сочетании с политическими инициативами государственных органов позволили финансовой системе с трудом преодолеть стресс финансового кризиса 2008 - 2009 годов.
Больше примеров...