Several interviewees called for narrowing of the definition to make it more practical and focused. |
Несколько интервьюируемых призвали сузить соответствующее определение, чтобы сделать его более практичным и целенаправленным. |
If there is a need for narrowing the search, the process starts from scratch. |
Если требуется сузить поиск, процесс начинается с нуля. |
His delegation therefore favoured narrowing the scope of the topic. |
Поэтому Соединенные Штаты считают необходимым сузить рамки данной темы. |
While there were different views, compromises were made and there was a possibility of narrowing the differences. |
Высказывались различные точки зрения, но компромисс был достигнут, и появилась возможность сузить разногласия. |
Four such meetings were held, leading to a number of agreements between the parties and the definition of some areas of disagreement, thus narrowing the scope of the future trial. |
Было проведено четыре таких совещания, на которых был достигнут ряд соглашений между сторонами и определены некоторые области разногласий, что позволило сузить сферу охвата будущего разбирательства. |
CRC noted that the National Youth Policy Task Force had proposed a narrowing of the definition of youth from 15 - 45 years to 15 - 34 years. |
КПР отметил, что Национальная целевая группа по молодежной политике предложила сузить определение понятия "молодежь", ограничив его 15-34 годами вместо нынешних 15-45 лет. |
We sincerely hope that all the parties concerned will be in a position to continue working towards the launching of a constructive dialogue and consultations with a view to narrowing their differences and reaching agreement on a programme of work that is acceptable to all as soon as possible. |
Мы искренне надеемся, что соответствующие стороны смогут и впредь вести работу в русле дальнейшего конструктивного диалога и консультаций, с тем чтобы сузить свои расхождения и как можно скорее достичь согласия по приемлемой программе работы. |
The Board took note of all the work that had been performed which, although not resulting in the narrowing of the range of possibilities and alternatives sought by ICITO/GATT, did provide ICITO/GATT with considerable additional information. |
Правление приняло к сведению всю проделанную работу, которая хотя и не позволила сузить диапазон возможностей и альтернатив, как к этому стремилась ВКМТО/ГАТТ, но тем не менее позволила предоставить в распоряжение ВКМТО/ГАТТ значительную дополнительную информацию. |
It seems to be narrowing the field of play. |
Пора сузить игровое поле. |
Try narrowing the scan field. |
Попробуйте сузить поле поиска. |
I'll try narrowing the scan field. |
Я попытаюсь сузить поле сканирования. |
Try narrowing the search by preference. |
Попробуй сузить поиск по критериям. |
Regional registrations of these associations are aimed at narrowing the purview of their work which is further shackled by the continued refusal of the authorities to provide the "Suzivot i Sloga" association adequate premises. |
Цель районной регистрации таких ассоциаций заключается в том, чтобы сузить круг их деятельности, который также ограничивается отказом компетентных органов предоставить ассоциации "Суживот и слога" адекватные помещения. |
However, it was noted that during the past year the country office has successfully started narrowing the focus of its strategic agenda. |
Вместе с тем было отмечено, что в течение последнего года страновое отделение смогло значительно сузить охват своей стратегической повестки дня. |
Active consultations with the International Criminal Police Organization (INTERPOL) and Member States elsewhere have also assisted in narrowing the search for the three fugitives. |
Благодаря активным консультациям с Международной организацией уголовной полиции (Интерпол) и государствами-членами в других регионах удалось сузить географию розыска трех скрывающихся от правосудия лиц. |
There must be a way for us to figure out who of the passengers is a southpaw, thus narrowing our suspect pool. |
Должен быть способ выяснить, кто из пассажиров левша, и сузить круг подозреваемых. |
I still have to choose photos for my class project, but I'm having the hardest time narrowing it down. |
Я все еще выбираю фотографии для своего выпускного проекта, но тяжелее всего сузить круг. |
Please provide updated information on the efforts of the State party to review its declaration and reservations to the Convention, with a view to withdrawing them and/or narrowing their scope. |
Просьба предоставить обновленную информацию о предпринимаемых государством-участником усилиях по пересмотру резолютивной части и оговорок к Конвенции, с тем чтобы снять их и/или сузить сферу их действия. |
Therefore, as we continue with our deliberations, my delegation believes the time is ripe to start narrowing their scope and engage in a serious attempt to define concrete and precise parameters of the next steps. |
Поэтому наша делегация считает, что наступило время для того, чтобы в ходе наших обсуждений постараться сузить масштабы разногласий и предпринять серьезную попытку по определению конкретных и точных параметров наших следующих шагов. |
Active consultations with INTERPOL and with Member States elsewhere have also assisted in narrowing the search for the three fugitives, although cooperation with some Member States, in particular Zimbabwe and Kenya, continues to be slow. |
Активные консультации с Интерполом и государствами-членами в других регионах также помогли сузить географию розыска этих троих скрывающихся от правосудия лиц, хотя сотрудничество с некоторыми государствами-членами, в частности Зимбабве и Кенией, по-прежнему развивается медленно. |
Update on efforts of the State party, and the Council in particular, to review the reservations and declarations it entered into at the time of its accession to the Convention with a view to withdrawing and/or narrowing them |
З. Просьба проинформировать Комитет в отношении того, какие усилия были предприняты государством-участником, в частности Советом, по обзору оговорок и заявлений, сделанных в момент его присоединения к Конвенции, с тем чтобы снять и/или сузить сферу их действия. |
My cousin's working on narrowing the list. |
Мой кузен пытается сузить поиски. |
Try narrowing the scan. |
Попробуйте сузить поле поиска. |
Narrowing the field as much as possible. |
Чтобы сузить круг подозреваемых. |