| He arrived in Macau in 1610, and Nanjing in 1613. | Миссионерствовал в Макао с 1610 года и в Нанкине с 1613 года. |
| She found source materials in the US, including diaries, films, and photographs of missionaries, journalists, and military officers who were in Nanjing at the time of the massacre. | Она обнаружила многие из них в США, включая дневники, кино- и фотоплёнки, а также фотографии, сделанные миссионерами и офицерами, находившимися в Нанкине во время резни. |
| This nationalist view does not, however, represent a widely shared understanding of what happened at Nanjing, as illustrated by Japanese textbooks' rather different treatment of the atrocity. | Этот националистический взгляд на вещи, однако, не отражает широко распространённого понимания того, что произошло в Нанкине, как это проиллюстрировано положением дел с описанием Нанкинской резни в японских учебниках. |
| In 1984, in an attempt to refute the allegations of war crimes in Nanjing, the Japanese Army Veterans Association (Kaikosha) interviewed former Japanese soldiers who had served in the Nanjing area from 1937 to 1938. | В 1984, пытаясь опровергнуть обвинения в военных преступлениях в Нанкине, Ассоциация ветеранов японской армии (Kaikosha) интервьюировала японских солдат, проходивших службу в городе в 1937-1938. |
| Chang's research on the book was credited with the finding of the diaries of John Rabe and Minnie Vautrin, both of whom played important roles in the Nanking Safety Zone, a designated area in Nanjing that protected Chinese civilians during the Nanking Massacre. | Исследования Чан, выполненные при работе над книгой, были сопряжены с обнаружением дневников Йона Рабе и Минни Вотрин, оба они участвовали в управлении Нанкинской зоной безопасности, специально отведённой для защиты китайских гражданских лиц зоной в Нанкине. |
| At the end of World War II in 1945, the artifacts were moved back to Nanjing and Beijing. | В 1945 году - в конце Второй мировой войны, после победы над Японией и окончания гражданской войны - артефакты были перевезены обратно в Нанкин и Пекин. |
| Kennedy also suggested that "accusation and outrage, rather than analysis and understanding, are this book's dominant motifs, and although outrage is a morally necessary response to Nanjing, it is an intellectually insufficient one." | Кеннеди также предполагает, что «обвинения и возмущение, а не анализ и понимание, являются доминантными мотивами книги, и хотя возмущение является морально необходимой реакцией на Нанкин, в интеллектуальном плане его недостаточно». |
| [1] Speech at the women's round-table discussion during the fourth session of the World Urban Forum, Nanjing, China, November 2008. | [1] Выступление в ходе дискуссии женщин "за круглым столом" на четвертой сессии Всемирного форума по вопросам городов, Нанкин, Китай, ноябрь 2008. |
| Nanjing remained the capital of the Ming dynasty until the early 15th century, when the third Ming ruler, the Yongle Emperor, moved the capital to Beijing. | Нанкин был столицей Поднебесной вплоть до 1420 года, когда третий император династии Мин переехал в Пекин. |
| Nevertheless, on December 1, headquarters ordered the Central China Area Army and the 10th Army to capture Nanjing, then-capital of the Republic of China. | Тем не менее, 1 декабря он же приказал двум армиям - Армии Центрального Китая (англ. Central China Area Army) и 10-й - захватить Нанкин, бывший в тот момент столицей Китайской республики. |
| Used during many centuries as a source of stone for buildings and monuments of Nanjing, it is preserved as a historic site. | Использовался на протяжении многих веков в качестве источника камня для зданий и памятников Нанкина. |
| Financial support provided by the Government of China and the city of Nanjing was instrumental in ensuring the overall success of the fourth session of the World Urban Forum. | Финансовая поддержка, предоставленная правительством Китая и властями Нанкина, сыграла важнейшую роль в обеспечении успешного проведения четвертой сессии Всемирного форума городов. |
| According to a brief reference to Nanjing at the Yasukuni museum in Tokyo, the Japanese general in charge gave his men maps showing foreign settlements and a civilian "safety zone", and ordered them to maintain strict military discipline. | Согласно краткому упоминанию Нанкина в музее Ясукуни в Токио, японский генерал выдал своим людям карты, на которых были отмечены иностранные поселения и «безопасная зона» для гражданских и приказал соблюдать строгую военную дисциплину. |
| Most historians include a much larger area around the city, including the Xiaguan district (the suburbs north of Nanjing city, about 31 km2 in size) and other areas on the outskirts of the city. | Большинство историков говорят о много большей зоне вокруг города, включающей в себя Сягуань (пригород к северу от Нанкина площадью около 31 км²) и другие территории на окраине города. |
| You can go for free to the section of the Nanjing wall near the Yuejiang tower. | На участок городскй стены Нанкина около башни Yuejiang можно подняться бесплатно. |
| The next meeting of the Forum will take place in Nanjing, China, in October 2008. | Следующая сессия Форума состоится в Наньцзине, Китай, в октябре 2008 года. |
| Under RESAP, the Regional Cooperative Mechanism for Disaster Monitoring and Early Warning, Particularly Drought, was established and launched in Nanjing, China, in September 2010 with the support of China, India, Thailand and other stakeholders. | При содействии Индии, Китая, Таиланда и других заинтересованных сторон в сентябре 2010 года в Наньцзине, Китай, под эгидой РЕСАП был создан Региональный механизм сотрудничества по мониторингу бедствий и раннему предупреждению, прежде всего засух. |
| From 3 to 6 November 2008, the Special Rapporteur attended and participated as a keynote speaker to the 4th World Urban Forum in Nanjing, China. | С З по 6 ноября 2008 года Специальный докладчик присутствовала и участвовала в качестве ключевого докладчика на четвертой сессии Всемирного форума по вопросам городов в Наньцзине, Китай. |
| To that end, it would sponsor, in collaboration with the United Nations Human Settlements Programme (UN-Habitat), a special event on urban indigenous issues at the fourth session of the World Urban Forum, to be held in Nanjing, China, in November 2008. | По этой причине оно в сотрудничестве с Программой Организации Объединенных Наций по населенным пунктам организовало специальное совещание по вопросам проживания коренного населения в условиях города, которое будет проведено в ноябре 2008 года в рамках четвертой сессии Всемирного форума по вопросам городов в Наньцзине (Китай). |
| China was hosting a demining-training course in Nanjing, China, for demining personnel from five mine-affected African countries, and would also donate some demining equipment to those countries. | Китай проводит курсы профессиональной подготовки по вопросам разминирования в Наньцзине, Китай, для специалистов по разминированию из пяти затронутых минной опасностью африканских стран и предоставит также на безвозмездной основе этим странам определенное количество оборудования по разминированию. |
| To commemorate that tragedy the mournful Nanjing Massacre Memorial was erected. | В память о той трагедии создан скорбный мемориал Нанкинской резни. |
| On December 13, 2014, China held its first Nanjing Massacre memorial day. | 13 декабря 2014 Китай провёл свой первый День памяти о Нанкинской резне. |
| The Japanese army conducted its mopping-up operation both inside and outside the Nanjing Safety Zone. | Японская армия проводила зачистки внутри и вне Нанкинской зоны безопасности. |
| During the 1970s, Katsuichi Honda wrote a series of articles for the Asahi Shimbun on war crimes committed by Japanese soldiers during World War II (such as the Nanjing Massacre). | В 1970-е годы Кацуити Хонда написал для газеты Asahi Shimbun серию статей о военных преступлениях, совершённых японскими солдатами во время Второй мировой войны (в том числе о Нанкинской резне). |
| The Truth about Nanjing (2007) a Japanese-produced documentary denying that any such massacre took place. | The Truth about Nanjing (2007), документальный фильм японского националиста Сатору Мидзусимы, в котором проводится идея, что Нанкинской резни на самом деле не было. |
| This programme is sponsored by the Government of China and hosted by Nanjing University, with support from the United Nations. | Спонсором этой программы выступает правительство Китая, а принимающей стороной - Нанкинский университет, и она осуществляется при поддержке со стороны Организации Объединенных Наций. |
| The Nanjing War Crimes Tribunal was established in 1946 by the government of Chiang Kai-shek to judge four Japanese Imperial Army officers accused of crimes committed during the Second Sino-Japanese War. | Нанкинский трибунал по военным преступлениям был учреждён в 1946 году правительством Чан Кайши для суда над четырьмя офицерами императорской армии Японии, обвиняемых в военных преступлениях, совершённых во время Второй японо-китайской войны в Нанкине. |
| Born in 1950 in Jiangsu, China, Houlin Zhao graduated from the Nanjing University of Posts and Telecommunications, and holds a Master of Science degree in Telematics from the University of Essex, UK. | Хоулинь Чжао родился в 1950 году в Цзянсу, Китай, окончил Нанкинский университет почт и электросвязи и имеет степень магистра наук в области телематики Эссекского университета, Соединенное Королевство. |
| Some historians also include six counties around Nanjing, known as the Nanjing Special Municipality. | Некоторые историки также включают в эту территорию шесть округов вокруг Нанкина, известные как Нанкинский специальный муниципальный район. |
| In order to conclude the First Opium War, imperial commissioner Qiying and Henry Pottinger concluded the Treaty of Nanjing aboard the British warship HMS Cornwallis in 1842 in Nanjing on the behalf of the British Empire and the Chinese Qing dynasty. | Для того, чтобы завершить Первую опиумную войну, в 1842 году уполномоченный императора Циин и баронет Генри Поттинджер заключили Нанкинский договор на борту британского военного корабля HMS Cornwallis в Нанкине от имени Британской и Цинской империй. |
| China's official estimate is more than 300,000 dead based on the evaluation of the Nanjing War Crimes Tribunal in 1947. | Официальная позиция КНР говорит о более, чем 300000 и базируется на оценке Нанкинского трибунала по военным преступлениям 1947 года. |
| After the Korean War, Li was promoted to major general and returned to Anhui Province in the Nanjing Military Region. | После корейской войны ли был повышен до генерал-майора и вернулся в провинцию Аньхой Нанкинского военного округа. |
| Photo in the album taken in Nanjing by Itou Kaneo of the Kisarazu Air Unit of the Imperial Japanese Navy A picture of a dead child. | Фотография из нанкинского альбома Itou Kaneo из военно-воздушного подразделения японского флота Мёртвый ребёнок. |
| Large fragments of one male and one female skull and a molar tooth of H. e. nankinensis were discovered in 1993 in the Hulu cave on the Tangshan hills near Nanjing, the former capital city of China. | Большие фрагменты одного мужского и одного женского черепов и одного зуба нанкинского человека были обнаружены в 1993 году в пещере Хулу на холмах Таншань вблизи Нанкина, бывшей столицы Китая. |
| Nan studied social welfare at Jinling University (now merged with Nanjing University), and later went on to teach at the Republic of China Military Academy in Nanjing. | Нань изучал социальное обеспечение в Цзиньлиньском университет (ныне в составе Нанкинского университета), а позже продолжил преподавать в Центральной Военной академии в Нанкине. |
| I repeat. Nanjing is closed to the press. | Повторяю, Нанджинг закрыт для прессы. |
| We're accredited drivers for the Red Cross, bringing medical supplies to Nanjing. | Мы аккредитованные водители из Красного Креста, везем медикаменты в Нанджинг. |
| And then I went to Nanjing. | А потом я приехал в Нанджинг. |
| You're going to Nanjing? | Ты едешь в Нанджинг? |
| They'll get us into Nanjing. | Так мы попадем в Нанджинг... |
| This period of KMT rule in China between 1927 and 1937 became known as the Nanjing decade. | Период с 1927 по 1937 год, когда Гоминьдан правил Китаем, получил название Нанкинское десятилетие. |
| We reaffirmed the Bali Declaration, the Larnaca Action Plan and the Nanjing Statement on Interfaith Dialogue and expressed our appreciation for the progress made since the first meeting. | Мы подтвердили Балийскую декларацию, Ларнакский план действий и Нанкинское заявление о межконфессиональном диалоге и с удовлетворением отметили прогресс, достигнутый со времени проведения первого диалога. |
| In 2007, the Third Asia-Europe Meeting Interfaith Dialogue was held in China and adopted the Nanjing Statement on Interfaith Dialogue. | В 2007 году в Китае проходило Третье азиатско-европейское совещание по вопросам межконфессионального диалога, на котором было принято Нанкинское заявление по межконфессиональному диалогу. |
| Secondly, 43 countries of Europe and Asia converged in Nanjing, China, in June to participate in the third Asia-Europe Meeting Interfaith Dialogue forum, which adopted the Nanjing Statement on Interfaith Dialogue. | Во-вторых, в июне этого года представители 43 европейских и азиатских государств собрались в Нанкине, Китай, чтобы принять участие в третьем межконфессиональном диалоге по линии встречи «Азия-Европа», в ходе которого было принято Нанкинское заявление по межконфессиональному диалогу. |
| I have the honour to transmit herewith the Nanjing Statement on Interfaith Dialogue adopted at the Third Asia-Europe Meeting (ASEM) Interfaith Dialogue held in Nanjing, China, from 19 to 21 June 2007 (see annex). | Имею честь настоящим препроводить Нанкинское заявление по межконфессиональному диалогу, принятое в ходе третьего Межконфессионального диалога в рамках Встречи «Азия-Европа» (АСЕМ), который состоялся 1921 июня 2007 года в Нанкине, Китай (см. приложение). |
| The fourth session of the Forum will be hosted by the Government of China and held in the City of Nanjing from 13 to 17 October 2008. | Четвертая сессия Форума по приглашению правительства Китая состоится в городе Наньцзин 13 - 17 октября 2008 года. |
| For failing to protect the envoys, and to even set foot in Nanjing... | Из-за того, что мы не уберегли послов и даже не вошли в Наньцзин. |
| Welcoming the offer of the Government of China and the city of Nanjing to host the fourth session of the World Urban Forum from 13 to 17 October 2008, | приветствуя предложение правительства Китая и города Наньцзин провести в этом городе 13 - 17 октября 2008 года четвертую сессию Всемирного форума по вопросам городов, |
| On 25 August 2005, Chen Guangcheng evaded the police surrounding his village and went to Shanghai and Nanjing, then to Beijing, to seek help from lawyers. | 25 августа 2005 года Чэнь Гуанчэн, скрываясь от сотрудников полиции, несущих дежурство вокруг его села, отправился в Шанхай и Наньцзин, а затем в Пекин для получения помощи юристов. |
| Once we cross the river, I'll escort you to Nanjing. | Как только мы перейдем Желтую реку, я препровожу вас в Наньцзин. Чин Рип сказал мне, что вы направляетесь в Шаньдун. |
| The fourth session of the Forum will be hosted by the Government of China and held in the City of Nanjing from 13 to 17 October 2008. | Четвертая сессия Форума по приглашению правительства Китая состоится в городе Наньцзин 13 - 17 октября 2008 года. |
| For failing to protect the envoys, and to even set foot in Nanjing... | Из-за того, что мы не уберегли послов и даже не вошли в Наньцзин. |
| On 25 August 2005, Chen Guangcheng evaded the police surrounding his village and went to Shanghai and Nanjing, then to Beijing, to seek help from lawyers. | 25 августа 2005 года Чэнь Гуанчэн, скрываясь от сотрудников полиции, несущих дежурство вокруг его села, отправился в Шанхай и Наньцзин, а затем в Пекин для получения помощи юристов. |
| Case 88 - Hong Kong: High Court of Hong Kong; Nanjing Cereals, Oils and Foodstuffs Import & Export Corporation v. Luckmate Commodities Trading Ltd. | Дело 88 - Гонконг: Высокий суд Гонконга; "Наньцзин сириэлз, ойлз энд фудстаффс импорт энд экспорт корпорейшн" против "Лакмейт коммодитиз трейдинг лтд." |
| Once we cross the river, I'll escort you to Nanjing. | Как только мы перейдем Желтую реку, я препровожу вас в Наньцзин. Чин Рип сказал мне, что вы направляетесь в Шаньдун. |
| Ningbo was one of the five Chinese treaty ports opened by the Treaty of Nanjing (signed in 1842) at the end of the First Opium War between Britain and China. | Нинбо также был одним из 5 «договорных портов», открытых для торговли согласно Нанкинскому договору в 1842 г после окончания Первой опиумной войны между цинским Китаем и Великобританией. |
| In 1842, during Qing Emperor Daoguang's reign, Hong Kong Island was ceded to Britain by the Treaty of Nanjing. | В 1842 году, во время правления цинского императора Даогуана, по Нанкинскому договору остров Гонконг перешёл под управление Великобритании. |
| After nominal rule over Shanghai was turned over to the Nanjing Nationalist Government by Japan in November 1940, Chen was appointed mayor. | После того, как в ноябре 1940 года номинальная власть над Шанхаем была передана Нанкинскому Национальному правительству, Чэнь был назначен ещё и мэром этого города. |
| Yumin recognized the unique quality of the specimen, which was separated into two slabs, and sold the slabs to two separate museums in China: the National Geological Museum in Beijing, and the Nanjing Institute of Geology and Paleontology. | Окаменелость располагалась на двух плитках, которые они продали двум разным научным организациям: Национальному геологическому музею в Пекине и Нанкинскому институту геологии и палеонтологии. |
| During the negotiations in Nanjing, China and Britain had agreed that a supplementary treaty be concluded, and on 22 July 1843 the two parties promulgated the "General Regulations of Trade with Britain and China" in Guangzhou. | Уже во время переговоров в Нанкине Китай и Британия договорились, что заключат дополнение к Нанкинскому договору, а 22 июля 1843 года в городе Гуанчжоу они согласовали «Общие правила торговли между Великобританией и Китаем». |
| The Nanjing Statement on Interfaith Dialogue, adopted on that occasion, made proposals for the promotion of interfaith dialogue. | В принятом по этому случаю Нанкинском заявлении содержатся предложения, направленные на поощрение межконфессионального диалога. |
| At the age of 10, West moved with his mother to Nanjing, China, where she was teaching at Nanjing University as part of an exchange program. | В возрасте десяти лет Уэст с матерью переехал в город Нанкин в Китае, где они жили, пока она работала в Нанкинском университете по программе обмена. |
| Nanjing takes a lot of pride in its schools. | Нанджин очень гордится своими школами. |
| The monument that Nanjing is most proud of is made of iron. | Этим железным монументом Нанджин гордится больше всего. |
| Once, Nanjing was a corrupt capital that hosted the glorious Ming Emperors. | Однажды Нанджин был коррумпированной столицей, в которой правили прославленные правители эпохи Мин. |
| "Route Map: Nanjing East Road". | «Восточная Нанкинская улица» (англ. Nanjing East Road; кит. |
| The White Palace Hotel is situated right in between the two subway stations: Xinmofan Road and Nanjing Railway station. | Гостиница White Palace находится между двух станций метро: Xinmofan Road и Nanjing Railway station. |
| The Truth about Nanjing (2007) a Japanese-produced documentary denying that any such massacre took place. | The Truth about Nanjing (2007), документальный фильм японского националиста Сатору Мидзусимы, в котором проводится идея, что Нанкинской резни на самом деле не было. |
| The name Austin is now owned by Nanjing, which bought the assets of MG Rover Group (British Leyland's successor company) out of bankruptcy in 2005. | Права на торговую марку Остин в настоящее время принадлежит китайской государственной компании Nanjing Automobile, которая купила активы MG Rover Group (преемника компании British Leyland) после его банкротства в 2005 году. |
| Kayumanis Nanjing is an intimate villa retreat located along the hinterlands of Nanjing, one of Chinaï ¿1/2s most beautiful and culturally important citi... | Отель Kayumanis Nanjing - это интимный анклав, состоящий из частных вилл в самом центре Нанжинга, который является одним из самых прекрасных городов К... |