Примеры в контексте "Nama - Нама"

Примеры: Nama - Нама
Ms. Nama (Cameroon) said that her Government was aware that access to water was fundamental for the urban and rural population. Г-жа Нама (Камерун) говорит, что правительство ее страны осознает, что доступ к воде имеет чрезвычайно важное значение для городского и сельского населения.
Ms. Nama (Cameroon) said that her Government had adopted a number of measures with regard to agriculture and food prices. Г-жа Нама (Камерун) говорит, что правительство ее страны приняло ряд мер, связанных с сельским хозяйством и ценами на продовольствие.
(a) The development of a prototype of the NAMA registry and its presentation to Parties at SBI 36; а) разработка прототипа регистра НАМА и его представление Сторонам на ВОО 36;
The purposes of the [NAMA] [sectoral] mechanisms shall be: Целями [секторальных] механизмов [НАМА] являются:
In Algeria, the 1996 Constitution recognizes the Amazigh dimension of Algerian culture, and the Constitution of Namibia recognizes the Nama language. В Конституции Алжира 1996 года признается берберийский аспект алжирской культуры, а в Конституции Намибии признается язык нама.
[Once a NAMA is registered and approved by a technical panel, the provision of financial resources and technology transfer shall become automatic.] [После регистрации и одобрения НАМА технической группой предоставление финансовых ресурсов и передача технологии осуществляются автоматически.]
The fact that one of the members of the delegation, Ms. Nama, held a doctorate in international law and was a minister plenipotentiary demonstrated the level of competence of Cameroonian women. О профессиональном уровне камерунских женщин свидетельствует тот факт, что в состав делегации входит г-жа Нама, которая является доктором международного права и полномочным министром.
Ms. Nama (Cameroon) said that the members of the National Commission on Human Rights and Freedoms were appointed following a broad process of consultation with civil society and political parties. Г-жа Нама (Камерун) сообщает, что члены Национальной комиссии по правам и свободам человека назначаются по итогам масштабного процесса консультаций с участием гражданского общества и политических партий.
In this case, the Constitutional Court found in 2003 that the Nama community owned the diamonds and land that had previously been declared Crown lands and subsequently passed on to private companies. В 2003 году по этому делу Конституционный суд постановил, что общине нама принадлежат алмазы и земли, которые прежде были объявлены землями, «принадлежащими Короне», а впоследствии переданы частным компаниям.
[[Revenue from the implementation of such policy instruments [shall][should] be made available to support climate change adaptation and mitigation (NAMA) in developing countries. [[Доходы от осуществления таких политических инструментов [должны направляться] [направляются] на поддержку деятельности по адаптации к изменению климата и его предотвращению (НАМА) в развивающихся странах.
[C. [NAMA] [Sectoral] mechanisms [С. [Секторальные] механизмы [НАМА]
Developing country Parties may participate in [NAMA] [sectoral] mechanisms on the basis of a quantified crediting [or trading] reference level. Стороны, являющиеся развивающимися странами, могут участвовать в [НАМА] [секторальных] механизмах на основе количественно определенного исходного уровня кредитования [или торговли].
Cover all emissions [and removals] within the [NAMA] [sector] boundary; Ь) охватывает все выбросы [и абсорбцию] в пределах границ [НАМА] [сектора];
[Eligibility criteria for participation in the [NAMA] [sectoral] mechanisms;] с) [критерии приемлемости для участия в [секторальных] механизмах [НАМА];
Requirements for determination of [NAMA][sectoral] boundaries and the treatment and minimization of potential leakage; ё) требования к определению секторальных [границ] [НАМА] и устранению и сведению к минимуму потенциальной утечки;
An estimate of the full incremental cost of each NAMA, including for technology transfer and capacity-building; Ь) оценки всех приростных издержек каждого НАМА, в том числе на передачу технологии и укрепление потенциала;
[Developing country Parties shall decide when the level of support from [both] sources mentioned in paragraph 136 above is sufficient for the implementation of a proposed NAMA. [Стороны, являющиеся развивающимися странами, принимают решение о том, когда уровень поддержки из [обоих] источников, упомянутых в пункте 136, является достаточным для осуществления предложенного НАМА.
It was noted that current negotiations seemed to deal with deforestation outside the carbon market and the opportunity of developing NAMA programmes for developing countries should be a focus for the UNCTAD climate change programme. Отмечалось, что, как представляется, на проходящих переговорах вопросы обезлесения рассматриваются вне рамок углеродного рынка и что в программе ЮНКТАД по вопросам изменения климата следует уделять повышенное внимание возможности разработки программ НАМА для развивающихся стран.
Opposition parties appeared to be largely composed of Damara, Herero, Afrikaners and Nama, and opposition leaders had openly accused the State party of practising an economic and social policy that marginalized their communities. Оппозиционные партии включают в свой состав в основном представителей дамара, гереро, африканеров и нама, и оппозиционные лидеры открыто обвинили государство-участник в проведении экономической и социальной политики, которая ведет к маргинализации их общин.
It recommended that Namibia, as a matter of priority, bring to an end all and any systematic discrimination, marginalization and exclusion of indigenous and minority groups in the country, including especially but not exclusively the San, Nama and Baster peoples. Оно рекомендовало Намибии в первоочередном порядке положить конец всем проявлениям какой-либо систематической дискриминации, маргинализации и исключения коренных групп и меньшинств в стране, включая, в первую очередь, но не ограничиваясь только ими, народы сан, нама и бастер.
Could the United States delegation explain here what happened in the Abu Ghraib, Bagram and Nama camps? Не могла бы делегация Соединенных Шатов объяснить, что произошло в тюрьмах Абу-Грейб, Баграм и Нама?
Mr. Nama (Cameroon) said that since microfinance was a subject of particular interest and importance for his Government and the African Central Bank, his delegation supported the Colombian proposal. Г-н Нама (Камерун) отмечает, что поскольку микрофинансирование является темой, вызывающей особый интерес и имеющей важное значение для правительства его страны и Центральноафриканского банка, его делегация поддерживает предложение Колумбии.
In the reporting period, MDA deployed an enhanced version of the nationally appropriate mitigation action (NAMA) registry, which incorporates functionalities to improve the matching of NAMAs with support for these actions. За отчетный период программа ПИКДА внедрила расширенную версию реестра соответствующих национальным условиям действий по предотвращению изменения климата (НАМА), которая включает в себя функции, повышающие эффективность нахождения источников поддержки этих действий в рамках НАМА.
Issues identified by proposing Parties requiring further elaboration at the appropriate time include modalities for the implementation of the NAMA crediting mechanism, including the scope of NAMAs eligible for crediting, appropriate criteria and standards, and methodologies for measuring and verifying emission reductions. Вопросы, которые были определены Сторонами, представившими предложения, как требующие дальнейшей доработки в соответствующее время, включают условия ввода в действие механизма кредитования НАМА, включая охват НАМА, имеющих право получать кредиты, соответствующие критерии и стандарты и методологии измерения и проверки сокращений выбросов.
Today, the main pastoralist groups claiming an indigenous status include the various Khoekhoe herders (Griqua and Nama), as well as the traditional Himba herders of northern Namibia. Сегодня к основным группам скотоводов, претендующих на статус коренного населения, относятся различные племена скотоводов группы кой-кой (гриква и нама) и традиционные скотоводы химба на севере Намибии.