| One Party talked about addressing forest fire as its NAMA. | Одна Сторона рассказала о том, как она борется с лесными пожарами в рамках своей НАМА. |
| The Chair of the CDM Executive Board explained the affinity between a CDM project activity and a NAMA. | Председатель Исполнительного совета МЧР разъяснил сходство между проектами МЧР и НАМА. |
| A preliminary set of NAMA measures and structure have been discussed with key stakeholders in each country. | Предварительные набор мер и структура НАМА обсуждаются с основными заинтересованными субъектами каждой страны. |
| Court judgements in favour of the indigenous Nama people in Richtersveld, South Africa, have been documented. | Были документально оформлены судебные решения в пользу народности нама в Рихтерсвельде, Южная Африка. |
| Technology transfer and capacity-building shall be measured, reported and verified during the course, and following completion, of the associated NAMA. | Передача технологии и укрепление потенциала измеряются, отражаются в отчетности и проверяются в ходе и после завершения соответствующих НАМА. |
| The register shall initially contain a list of indicative mitigation actions proposed and support needed to implement the NAMA. | В реестре изначально содержится перечень предложенных ориентировочных действий по предотвращению изменения климата и необходимой поддержки для осуществления НАМА. |
| The Department of Education in Northern Cape Province is preparing teaching materials for primary schools in indigenous San and Nama communities. | В Капской провинции Департамент образования готовит учебные материалы для начальных школ в коренных общинах народов сан и нама. |
| Other peoples, such as the Nama, had regained more of their rights. | Другие народы, такие, как нама, вновь обрели большинство своих прав. |
| The 1996 Constitution had been amended specifically to accommodate the reference to the Khoi, Nama and San Languages. | Конституция 1996 года была конкретно изменена с целью упоминания языков коса, нама и сан. |
| The Constitution promotes the protection of the Khoi, Nama and San languages. | В Конституции поощряется защита языков кхой, нама и сан. |
| The Namibian Constitution recognizes the indigenous Nama language. | В Конституции Намибии признается язык народа нама. |
| The question of whether the NAMA registry could be upgraded to meet the needs of tracking REDD-plus results and payments was raised. | Был поставлен вопрос о возможности обновления реестра НАМА, с тем чтобы он соответствовал потребностям отслеживания результатов деятельности в области СВОД-плюс и соответствующих платежей. |
| NAMA generated units shall be used to meet QELRCs; | а) единицы, полученные в результате осуществления НАМА, используются для выполнения ОКООСВ; |
| Abbreviations: NAMA = nationally appropriate mitigation action, R&D = research and development, VC = venture capital. | Сокращения: НАМА = отвечающие национальным условиям действия по предотвращению изменения климата, ИР = исследования и разработка, ВК = венчурный капитал. |
| For each NAMA, the developing country should: | По каждому НАМА развивающаяся страна должна: |
| They retain the right to delay implementation of the proposed NAMA if they consider the level of support insufficient.] | Они сохраняют право отложить осуществление предложенного НАМА, если считают уровень поддержки недостаточным.] |
| In cases where the emissions reductions flowing from a NAMA cannot be accurately quantified, crediting risks undermining the environmental integrity of the carbon market. | В тех случаях, когда сокращения выбросов в результате НАМА не могут быть точно количественно измерены, кредитные риски подрывают экологическую целостность углеродного рынка. |
| The second workshop was held in Port Nolloth, South Africa, from 6 to 10 September 2004 for the San, Nama, Qriqua and Khoisan peoples. | Второй семинар был проведен в Порт-Ноллоте, Южная Африка, 610 сентября 2004 года для народностей сан, нама, криква и хой-сан. |
| Many participants had highlighted the centrality of agriculture in the negotiations, stressing the need to achieve a balance between agriculture and non-agriculture market access (NAMA). | Многие участники подчеркнули центральное место вопроса о сельском хозяйстве на переговорах, подчеркивая необходимость достижения баланса между доступом на рынок сельскохозяйственной и несельскохозяйственной продукции (НАМА). |
| Abbreviations: LEDS = low-emission development strategy, NAMA = nationally appropriate mitigation action, NAP = national adaptation plan, NDA = national designated authority. | Сокращения: СРНУВ = стратегии развития при низком уровне выбросов, НАМА = соответствующие национальным условиям действия по предотвращению изменения климата, НПА = национальные планы в области адаптации, ННО = назначенный национальный орган. |
| Information should also be provided on claims by the Herero and Nama that they were being discriminated against by the Ovambo. | Кроме того, следует представить информацию относительно утверждений, поступающих от гереро и нама, в соответствии с которыми они являются объектом дискриминации со стороны овамбо. |
| In this document, the acronym "NAMA" is used only in the context of nationally appropriate mitigation actions by developing countries. | В настоящем документе сокращение "НАМА" используется лишь применительно к соответствующим национальным условиям действиям по предотвращению изменения климата, предпринимаемым развивающимися странами. |
| Activities at different stages of a NAMA, including preparedness, planning and implementation; | а) деятельность на различных этапах НАМА, включая обеспечение готовности, планирование и осуществление; |
| The importance of having strategic medium- to long-term perspectives for NAMA implementation was emphasized, as was the need for an integrated approach in addressing climate change. | Была подчеркнута важность наличия стратегических средне- и долгосрочных перспектив для осуществления НАМА, а также необходимость использования комплексного подхода в вопросах, связанных с изменением климата. |
| Ms. Nama (Cameroon) said that her country cooperated closely with the African Commission on Human and Peoples' Rights. | Г-жа Нама (Камерун) говорит, что ее страна тесно сотрудничает с Африканской комиссией по правам человека и народов. |