One Party talked about addressing forest fire as its NAMA. |
Одна Сторона рассказала о том, как она борется с лесными пожарами в рамках своей НАМА. |
The Chair of the CDM Executive Board explained the affinity between a CDM project activity and a NAMA. |
Председатель Исполнительного совета МЧР разъяснил сходство между проектами МЧР и НАМА. |
A preliminary set of NAMA measures and structure have been discussed with key stakeholders in each country. |
Предварительные набор мер и структура НАМА обсуждаются с основными заинтересованными субъектами каждой страны. |
Court judgements in favour of the indigenous Nama people in Richtersveld, South Africa, have been documented. |
Были документально оформлены судебные решения в пользу народности нама в Рихтерсвельде, Южная Африка. |
Technology transfer and capacity-building shall be measured, reported and verified during the course, and following completion, of the associated NAMA. |
Передача технологии и укрепление потенциала измеряются, отражаются в отчетности и проверяются в ходе и после завершения соответствующих НАМА. |
The register shall initially contain a list of indicative mitigation actions proposed and support needed to implement the NAMA. |
В реестре изначально содержится перечень предложенных ориентировочных действий по предотвращению изменения климата и необходимой поддержки для осуществления НАМА. |
The Department of Education in Northern Cape Province is preparing teaching materials for primary schools in indigenous San and Nama communities. |
В Капской провинции Департамент образования готовит учебные материалы для начальных школ в коренных общинах народов сан и нама. |
Other peoples, such as the Nama, had regained more of their rights. |
Другие народы, такие, как нама, вновь обрели большинство своих прав. |
The 1996 Constitution had been amended specifically to accommodate the reference to the Khoi, Nama and San Languages. |
Конституция 1996 года была конкретно изменена с целью упоминания языков коса, нама и сан. |
The Constitution promotes the protection of the Khoi, Nama and San languages. |
В Конституции поощряется защита языков кхой, нама и сан. |
The Namibian Constitution recognizes the indigenous Nama language. |
В Конституции Намибии признается язык народа нама. |
The question of whether the NAMA registry could be upgraded to meet the needs of tracking REDD-plus results and payments was raised. |
Был поставлен вопрос о возможности обновления реестра НАМА, с тем чтобы он соответствовал потребностям отслеживания результатов деятельности в области СВОД-плюс и соответствующих платежей. |
NAMA generated units shall be used to meet QELRCs; |
а) единицы, полученные в результате осуществления НАМА, используются для выполнения ОКООСВ; |
Abbreviations: NAMA = nationally appropriate mitigation action, R&D = research and development, VC = venture capital. |
Сокращения: НАМА = отвечающие национальным условиям действия по предотвращению изменения климата, ИР = исследования и разработка, ВК = венчурный капитал. |
For each NAMA, the developing country should: |
По каждому НАМА развивающаяся страна должна: |
They retain the right to delay implementation of the proposed NAMA if they consider the level of support insufficient.] |
Они сохраняют право отложить осуществление предложенного НАМА, если считают уровень поддержки недостаточным.] |
In cases where the emissions reductions flowing from a NAMA cannot be accurately quantified, crediting risks undermining the environmental integrity of the carbon market. |
В тех случаях, когда сокращения выбросов в результате НАМА не могут быть точно количественно измерены, кредитные риски подрывают экологическую целостность углеродного рынка. |
The second workshop was held in Port Nolloth, South Africa, from 6 to 10 September 2004 for the San, Nama, Qriqua and Khoisan peoples. |
Второй семинар был проведен в Порт-Ноллоте, Южная Африка, 610 сентября 2004 года для народностей сан, нама, криква и хой-сан. |
Many participants had highlighted the centrality of agriculture in the negotiations, stressing the need to achieve a balance between agriculture and non-agriculture market access (NAMA). |
Многие участники подчеркнули центральное место вопроса о сельском хозяйстве на переговорах, подчеркивая необходимость достижения баланса между доступом на рынок сельскохозяйственной и несельскохозяйственной продукции (НАМА). |
Abbreviations: LEDS = low-emission development strategy, NAMA = nationally appropriate mitigation action, NAP = national adaptation plan, NDA = national designated authority. |
Сокращения: СРНУВ = стратегии развития при низком уровне выбросов, НАМА = соответствующие национальным условиям действия по предотвращению изменения климата, НПА = национальные планы в области адаптации, ННО = назначенный национальный орган. |
Information should also be provided on claims by the Herero and Nama that they were being discriminated against by the Ovambo. |
Кроме того, следует представить информацию относительно утверждений, поступающих от гереро и нама, в соответствии с которыми они являются объектом дискриминации со стороны овамбо. |
In this document, the acronym "NAMA" is used only in the context of nationally appropriate mitigation actions by developing countries. |
В настоящем документе сокращение "НАМА" используется лишь применительно к соответствующим национальным условиям действиям по предотвращению изменения климата, предпринимаемым развивающимися странами. |
Activities at different stages of a NAMA, including preparedness, planning and implementation; |
а) деятельность на различных этапах НАМА, включая обеспечение готовности, планирование и осуществление; |
The importance of having strategic medium- to long-term perspectives for NAMA implementation was emphasized, as was the need for an integrated approach in addressing climate change. |
Была подчеркнута важность наличия стратегических средне- и долгосрочных перспектив для осуществления НАМА, а также необходимость использования комплексного подхода в вопросах, связанных с изменением климата. |
Ms. Nama (Cameroon) said that her country cooperated closely with the African Commission on Human and Peoples' Rights. |
Г-жа Нама (Камерун) говорит, что ее страна тесно сотрудничает с Африканской комиссией по правам человека и народов. |