Английский - русский
Перевод слова Multiplicity
Вариант перевода Множество

Примеры в контексте "Multiplicity - Множество"

Примеры: Multiplicity - Множество
The Assembly has a multiplicity of items on its agenda and has adopted many resolutions, most of which remain unimplemented, thereby affecting the effectiveness and credibility of the system as a whole. У Ассамблеи много вопросов в повестке дня, и она принимает множество резолюций, большинство из которых остаются невыполненными, что отражается и на авторитете системы в целом.
As current conflicts involve a multiplicity of formal and informal actors, the potential contribution of such significant players as the media, non-governmental organizations and religious organizations need to be channeled into peace-building. Поскольку в нынешних конфликтах участвует множество различных формальных и неформальных действующих лиц, то потенциальный вклад таких важных участников, как средства массовой информации, неправительственные организации и религиозные организации, необходимо направлять на цели миростроительства.
The problem is also partly one of a lack of focus or of an integrated policy framework due to a multiplicity of official institutions dealing with SMEs, each pressing its own claims or vested interests. Частично проблема также состоит в нецеленаправленности действий и отсутствии всего комплекса необходимых политических условий, поскольку вопросами МСП занимается множество официальных учреждений, каждое из которых проводит свою линию и преследует свои интересы.
Here "many zeros" may mean many distinct zeros, or as few as one zero but with a high multiplicity, or even many zeros all with high multiplicity. Здесь много нулей может означать буквально большое число нулей, или всего один ноль, но с высокой кратностью, или даже множество нулей с высокой кратностью каждый.
The current multiplicity of HIV/AIDS funding sources, programmes and projects result in many hard-pressed governments finding themselves confronted with responding to a complex web of donor requirements to ensure that funding support is maintained. По причине наличия большого числа источников финансирования, а также программ и проектов по борьбе со СПИДом, многим правительствам в целях получения финансовой поддержки и впредь приходится выполнять множество разнообразных требований доноров.
In the future, a common terminology will be needed to assess the different types of multi-mode census-taking to learn whether countries still have a predominant method or if there is a multiplicity of methods being used. В будущем потребуется общая терминологии для оценки различных типов переписей, проводимых с использованием смешанных методов, с тем чтобы можно было узнать, используют ли страны по-прежнему какой-то доминирующий метод или же задействуют множество методов.
Disentangling cause and effect, and the multiplicity of forces that could be influencing behaviour - particularly those influencing social equity - requires careful and precise methodologies. Сложные причинно-следственные связи, а также множество сил, которые могли бы воздействовать на поведение особенно те, которые оказывают влияние на факторы обеспечения социальной справедливости, требуют тщательно разработанных и точных методологий.
We have discovered that this multi-tasking life is best done in cities, which concentrate a multiplicity of hard amenities - airports, shops, schools, parks, and sports facilities - as well as soft amenities like clubs, bars, and restaurants. Мы обнаружили, что жить такой многозадачной жизнью лучше всего в городах, поскольку в них сконцентрировано множество коммунальных (аэропорты, магазины, школы, парки, спортивные сооружения) и развлекательных объектов (клубы, бары, рестораны).
Cooperation and coordination are essential also at the national level, where sometimes a multiplicity of agencies responsible for ocean-related matters generate problems rather than solutions, thus exacerbating the fragmentation of ocean governance. Coordinated and strategic national government actions and initiatives Сотрудничество и координация необходимы и на национальном уровне, где иногда множество учреждений, которые отвечают за вопросы, связанные с океаном, порождает проблемы, а не решения, усугубляя тем самым раздробленность управления
When said pulse interacts with the diffraction grating, diffraction and multi-beam interference of the laser beam take place on the surface of said grating in the laser spot area, with a multiplicity of laser beams reflected from the diffraction grating being formed. При взаимодействии этого импульса с дифракционной решеткой у ее поверхности в области лазерного пятна происходит дифракция и многолучевая интерференция лазерного луча, образуется множество отраженных от дифракционной решетки лазерных лучей.
The court relied on past case law decided under Chapter 15 to hold that courts look to a multiplicity of factors, none of which is exclusive and not all of which must be met. Сославшись на предыдущие судебные решения, вынесенные на основании главы 15, суд отметил, что имеется множество учитываемых судами факторов, причем ни один из их не является определяющим и не все они обязательно должны присутствовать в каждом случае.
The large scale of modern infrastructure projects, complex financing techniques and the multiplicity of parties involved make infrastructure projects considerably more elaborate than traditional privately-financed infrastructure projects. Широкий масштаб современных проектов в области инфраструктуры, комплексные методы финансирования и множество привлеченных сторон делают проекты в области инфраструктуры гораздо более сложными по сравнению с традиционными проектами в области инфраструктуры, финансируемыми из частных источников.
He described how his father and his extended family and friends always tried to expose the children to a "multiplicity of impacts" and a wide range of contacts and experiences with the intention of producing a well-rounded person. Он описывал, как его отец, вся его обширная семья и друзья старались давать детям множество «разнообразных импульсов», широкий спектр контактов и опыта с намерением создать хорошо сформированную разносторонюю личность.
In another case, that approach helped to integrate a multiplicity of agricultural projects in a harmonized framework; in another, it provided a global framework within which both the Government's action and the support from the donors to strengthen economic management were consistently rationalized. В другом случае этот подход помог объединить множество различных сельскохозяйственных проектов в одни согласованные рамки; еще в одном случае он обеспечил глобальные рамки, в которых последовательно рационализировались мероприятия правительства и поддержка со стороны доноров в целях укрепления экономического управления.