Английский - русский
Перевод слова Multiplicity

Перевод multiplicity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Множество (примеров 89)
Reflecting the international attention being devoted to Africa, there is a multiplicity of multilateral initiatives for the region. Свидетельством внимания, уделяемого международным сообществом Африке, является множество многосторонних инициатив, осуществляемых в интересах региона.
A multiplicity of learning sites and modes exist for delivering technical and vocational education and training. В сфере технического и профессионального образования и подготовки существует множество способов и методов обучения.
He referred to the multiplicity of factors, including cultural attitudes, geopolitical issues and economic interests, that had influenced international action in the area of drug control. Он отметил, что на международную деятельность в области контроля над наркотиками влияет множество различных факторов, в том числе исторически сложившиеся в обществе взгляды, геополитические задачи и экономические интересы.
The removal of obstacles preventing women from participating in literacy programmes, including economic and social obstacles and obstacles stemming from the multiplicity of responsible agencies. Устранение барьеров, мешающих женщинам участвовать в программах обучения грамоте, в том числе экономических и социальных барьеров, а также препятствий, связанных с тем, что отвечают за эту работу множество учреждений.
Disentangling cause and effect, and the multiplicity of forces that could be influencing behaviour - particularly those influencing social equity - requires careful and precise methodologies. Сложные причинно-следственные связи, а также множество сил, которые могли бы воздействовать на поведение особенно те, которые оказывают влияние на факторы обеспечения социальной справедливости, требуют тщательно разработанных и точных методологий.
Больше примеров...
Многообразие (примеров 60)
The inspectors also highlight the multiplicity of costing methodology applied and cost elements considered when selecting an ICT hosting service. Инспекторы также отмечают многообразие используемых методологий оценки стоимости и учитываемых стоимостных элементов при выборе служб хостинга ИКТ.
Though much remains to be accomplished in this area, the system will reduce transaction costs for the agencies, and lessen the burden that the multiplicity of United Nations procedures and rules creates for its partners. Несмотря на значительный объем работы, которая еще должна быть выполнена, система будет способствовать сокращению транзакционных издержек для учреждений и облегчению бремени, которое создает для партнеров многообразие процедур и правил, действующих в рамках Организации Объединенных Наций.
It was observed that an option such as the "Blue Button" proposal might be worth exploring as a solution to the applicable law issue, since a multiplicity of applicable laws might discourage the growth of electronic commerce. Было отмечено, что в качестве решения вопроса о применимом законодательстве, возможно, следует рассмотреть такой предложенный вариант, как "синяя кнопка", поскольку многообразие применимых законов может препятствовать росту электронной торговли.
Every weekend, Paul Bert's aisles, a true paradise for bargain-hunters and lovers of the unconventional, are thronged with stylists, interior designers and enthusiastic strollers, all seduced by the ambience, the multiplicity of styles and the sheer authenticity of the surroundings. Рай для старьевщиков и ценителей уникальных вещей. Особая атмосфера, многообразие стилей и история этих мест привлекает сюда каждые выходные стилистов, декораторов и просто увлеченных посетители.
The diversity and multiplicity of the challenges that the country faces call for renewed commitment by the United Nations. Многообразие и сложность задач, стоящих перед страной, требуют от Организации Объединенных Наций еще большей приверженности.
Больше примеров...
Множественность (примеров 41)
The market, in contrast, responds to a multiplicity of individual choices, where influence is a function of resources. В отличие от этого, рынок реагирует на множественность выбора индивидуумов, при этом степень влияния определяется наличием ресурсов.
The multiplicity of cultures certainly poses challenges. Множественность культур, конечно же, порождает проблемы.
A similar stance was adopted by Judge Fitzmaurice, who argued that a multiplicity of claims was a problem only for the "quantum of reparation recoverable by the various Governments." Аналогичную позицию занял судья Фитцморис, который заявил, что множественность исков представляет собой проблему только для «объема возмещения, получаемого различными правительствами».
But multiplicity also risks actors working at cross-purposes and competing with each other. Вместе с тем такая множественность несет с собой риск для субъектов, преследующих несогласованные цели и противоборствующих друг с другом.
The multiplicity of types and conditions of current appointments is perceived to be too complex, too rigid, too administratively complicated and out of step with today's organizational needs. Множественность видов и условий назначений в рамках действующей системы воспринимается как слишком сложный, негибкий, чересчур громоздкий с административной точки зрения механизм, не отвечающий современным организационным потребностям.
Больше примеров...
Многочисленных (примеров 55)
Africa is the only continent that is being ravaged by a multiplicity of inter-State and internal conflicts. Африка - это единственный континент, страдающий от многочисленных межгосударственных и внутренних конфликтов.
It is difficult to attribute the specific nature of the difficulties faced by indigenous women to specific causes, as a multiplicity of factors interact to create specific circumstances. Особый характер трудностей, испытываемых женщинами из числа коренного населения, объяснить конкретными причинами сложно, поскольку особые обстоятельства возникают в результате взаимодействия многочисленных факторов.
It fully agreed with the Advisory Committee that some divisions did not warrant the proposed multiplicity of units and would benefit more from an issue-oriented approach. Она полностью согласна с мнением Консультативного комитета о том, что некоторые отделы не нуждаются в многочисленных подразделениях, которые предполагается создать, и в большей степени выиграли бы от применения подхода, предусматривающего работу по конкретным вопросам.
Emphasizing the representativeness of commissioners, their capacity to act as "stand-ins" for particular groups, or the appeal of particular individuals to a multiplicity of groups may not always serve a commission well. Усиленный акцент на представительности членов комиссий, их способности выступать в качестве "представителей интересов" определенных групп или на выдвижении отдельных лиц ради учета интересов многочисленных групп не всегда, вероятно, приносит комиссиям пользу.
Second, the system could not function effectively with a multiplicity of vendor databases. Во-вторых, эффективному функционированию системы мешает наличие многочисленных списков поставщиков.
Больше примеров...
Многочисленность (примеров 22)
The multiplicity of small objects makes it impossible to actively acquire and enter each object individually. Многочисленность мелких объектов делает невозможными их активный захват и возвращение в атмосферу в индивидуальном порядке.
This multiplicity of overlapping labels is very confusing. Такая многочисленность частично совпадающих показателей вносит большую путаницу.
The existing multiplicity of terms for different categories of health indicators is extremely confusing and a major obstacle to a consistent, coherent and rational approach to health policy. Нынешняя многочисленность терминов, обозначающих различные категории показателей в области охраны здоровья, является чрезвычайно путаной и представляет собой серьезное препятствие для разработки последовательного, стройного и рационального подхода к политике в области здравоохранения.
In terms of institutional improvements, some participants noted the multiplicity and hierarchy of international agencies, and one suggested that the Economic and Social Council be used as a forum to ensure coherence and coordination of policies of the United Nations system related to sustainable development. Что касается совершенствования организационной базы, то некоторые участники отметили многочисленность и иерархическую структуру международных учреждений, и один из них предложил использовать Экономический и Социальный Совет в качестве форума, обеспечивающего согласованность и последовательность политики системы Организации Объединенных Наций в области устойчивого развития.
The multiplicity of forms of violence against women as well as the fact that this violence frequently occurs at the intersection of different types of discrimination makes the adoption of multifaceted strategies to effectively prevent and combat this violence a necessity. Многочисленность различных форм насилия в отношении женщин, а также то обстоятельство, что такое насилие нередко происходит на стыке различных видов дискриминации, делает необходимым принятие многогранных стратегий по эффективному предупреждению насилия и борьбы с ним.
Больше примеров...
Многочисленные (примеров 29)
Most of the time, it referred to the global forces unleashed by developments in technology and telecommunications, which had had a multiplicity of effects ranging from the political and economic to the social and psychological. В большинстве случаев оно обозначает глобальное явление, которое связано с развитием технологий и телекоммуникации и имеет многочисленные политические, экономические а также социальные и психологические последствия.
A multiplicity of partners, including regional organizations, NGOs, parliamentarians, business leaders, professional associations, trade unions, the academic community and others, and above all the ordinary citizen, have an indispensable and complementary role to play. Обязательную и дополняющую роль должны сыграть многочисленные партнеры, включая региональные организации, неправительственные организации, парламентариев, руководителей в мире бизнеса, профессиональные ассоциации, профсоюзы, академическое сообщество и прочих, и прежде всего рядовых граждан.
Meanwhile, we've noted the ACABQ cautions against the fragmentation of the regional divisions into a multiplicity of units, and the comments that it would be more efficient to deal with issues in an integrated manner instead of on a country-specific basis. Однако мы отмечаем, что ККАБВ предостерегает от дробления региональных отделов на многочисленные группы и в своих комментариях указывает, что было бы более рационально решать проблемы на комплексной основе, а не на основе учета специфики конкретных стран.
They cover a multiplicity of objectives. Они решают многочисленные задачи.
What does this mean for UNECE/FAO, a small organization, with comparative advantage in monitoring, analysis and policy forum, in a region with both advanced and very weak countries and a multiplicity of organizations? Что это означает для ЕЭК ООН/ФАО - небольшой организации, которая обладает сравнительными преимуществами в области мониторинга и анализа и выполняет функции политического форума в регионе, где представлены как развитые, так и весьма слабые в экономическом отношении страны и где существуют многочисленные организации?
Больше примеров...
Разнообразие (примеров 34)
The Art Show is a multiplicity of artworks presented by painters and sculptors creating their objects in various styles and genres. Художественный салон - это разнообразие работ художников и скульпторов, работающих в различных стилях и жанрах.
We must learn to honour diversity of opinion and the multiplicity of world views and perspectives on life and society. Мы должны научиться уважать разнообразие мнений и многообразие глобальных взглядов и перспектив в отношении жизни и общества.
She stressed that, too often, stakeholders failed to acknowledge cultural diversity and the multiplicity of historical and memorial narratives between and within communities. Она подчеркнула, что заинтересованные стороны зачастую не признают культурное разнообразие и множественность исторических и мемориальных концепций как между общинами, так и внутри общин.
It will be for the commentary to explain the Commission's choice: a choice that appears to us logically more correct and more adaptable to the multiplicity and variety of the concurring factors of gravity. Решение Комиссии будет объясняться в комментарии, решение, которое логически представляется нам более правильным и в большей мере учитывающим всю сложность и разнообразие сходных факторов тяжести.
(c) Encourage the multiplicity and diversity of interventions by both the public and private sectors and other interested parties, men and women alike, acting within the market system; с) поощрять многоплановость и разнообразие форм вмешательства со стороны государственного и частного секторов и других заинтересованных сторон, как мужчин, так и женщин, действующих в рамках рыночной системы;
Больше примеров...
Кратность (примеров 12)
A regular graph of degree k is connected if and only if the eigenvalue k has multiplicity one. Регулярный граф степени к связен тогда и только тогда, когда собственное число к имеет единичную кратность.
The algebraic multiplicity of 0 is n, and its geometric multiplicity is 1. Алгебраическая кратность этого нуля равна n, а его геометрическая кратность равна 1.
Because a qualitative multiplicity is heterogeneous and yet interpenetrating, it cannot be adequately represented by a symbol; indeed, for Bergson, a qualitative multiplicity is inexpressible. Потому, что качественная кратность неоднородна и ещё проникающая себя, она не может быть адекватно представлена символом, да и для Бергсона, качественная кратность невыразима.
there must be a multiplicity equal approximately to five. Т.е. должна присутствовать кратность равная примерно цифре пять.
The function pA(z) is the characteristic polynomial of A. So the algebraic multiplicity is the multiplicity of the eigenvalue as a zero of the characteristic polynomial. Функция pA(z) - это характеристический многочлен матрицы A. Таким образом, алгебраическая кратность является кратностью собственных значений как корней характеристического многочлена.
Больше примеров...
Большого числа (примеров 25)
In both Manila and Tokyo, the programme delivery cost per case-load was high, partly due to the multiplicity of implementing partners. Как в Маниле, так и в Токио стоимость осуществления программ в расчете на обслуживаемую группу была высокой, в частности по причине большого числа партнеров-исполнителей.
Considering the multiplicity of non-governmental organizations at the country level, it is difficult to assess the effectiveness of the outreach of information centres. Ввиду большого числа неправительственных организаций на страновом уровне трудно определить, насколько эффективной является деятельность информационных центров Организации Объединенных Наций с точки зрения охвата неправительственных организаций.
Given the multiplicity of organizations and agencies on the humanitarian scene today, our objective is to increase the predictability of action for mutual support, and thereby create a better basis for cooperation and coordination. В условиях наличия большого числа организаций и учреждений, занимающихся в настоящее время решением гуманитарных проблем, наша цель состоит в повышении предсказуемости предпринимаемых мер в целях оказания взаимной поддержки и тем самым создания более прочной основы для сотрудничества и координации.
One lesson is clear from these exercises - a multiplicity of information units will invariably lead to a multiplicity of messages. Эта работа позволяет сделать один четкий вывод: наличие большого числа информационных подразделений неизбежно приведет к тому, что распространяемая информация будет носить многообразный характер.
The current multiplicity of HIV/AIDS funding sources, programmes and projects result in many hard-pressed governments finding themselves confronted with responding to a complex web of donor requirements to ensure that funding support is maintained. По причине наличия большого числа источников финансирования, а также программ и проектов по борьбе со СПИДом, многим правительствам в целях получения финансовой поддержки и впредь приходится выполнять множество разнообразных требований доноров.
Больше примеров...
Кратности (примеров 8)
(Roughly speaking, in characteristic p one is allowed to ignore the arrow on bonds of multiplicity p in the Dynkin diagram when taking diagram automorphisms.) (Грубо говоря, при характеристике р можно игнорировать стрелки на рёбрах кратности р в диаграммах Дынкина.)
Alternative convention include writing a number by the edge to indicate multiplicity (commonly used in Coxeter diagrams), darkening nodes to indicate root length, or using 120º angles on valence 2 nodes to make the nodes more distinct. Альтернативные соглашения предполагают указание числа рёбер для кратности (обычно используется в диаграммах Коксетера), использование цвета для указания длины корня или использование углов 120º для узлов валентности 2, чтобы сделать узлы более различимыми.
Partially answering this question, A.V. Pogorelov introduced the class of C1-smooth surfaces with the requirement on the area of a spherical image to be bounded, taking into account the multiplicity of the covering in some neighborhood of each point of the surface. Частично отвечая на этот вопрос, А. В. Погорелов ввел класс С1-гладких поверхностей с требованием ограниченности площади сферического изображения с учетом кратности покрытия в некоторой окрестности каждой точки поверхности.
The level of BBB permeability was found to be related to structural and functional state of neuroglial endothelial complexes, which are able to change the peculiar for them fractal properties depending on the type, depth, multiplicity and duration of cold effect. Установлено, что уровень проницаемости ГЭБ связан со структурно-функциональным состоянием нейроглиально-эндотелиальных комплексов, которые меняют присущие им фрактальные свойства в зависимости от вида, глубины, кратности и длительности холодовою воздействия.
Indeed, C {\displaystyle C} has one eigenvalue (namely zero) and this eigenvalue has algebraic multiplicity 2 and geometric multiplicity 1. С имеет одно собственное значение (ноль) алгебраической кратности 2 и геометрической кратности 1.
Больше примеров...
Многочисленными (примеров 13)
Most developing countries are faced with a multiplicity of socio-economic problems that result in unemployment, lack of vocational skills, illiteracy, economic stagnation, and other difficulties. Большинство развивающихся стран сталкиваются с многочисленными социально-экономическими проблемами, которые приводят к безработице, отсутствию профессиональных навыков, неграмотности, экономическому застою и другим негативным последствиям.
The United Kingdom Government has introduced a multiplicity of initiatives to increase the number of women using the new technology, which appear to be successful. правительство Соединенного Королевства выступило с многочисленными инициативами для увеличения числа женщин, использующих новые технологии, которые, как показывает практика, являются успешными;
Concerning the expulsion of aliens, he said that the problems associated with the treatment of aliens were of abiding relevance, especially in the contemporary world where national interests had to be reconciled with the reality of globalization and a multiplicity of relevant international instruments. Относительно высылки иностранцев оратор говорит, что проблемы, связанные с обращением с иностранцами, неизменно являются актуальными, особенно в современном мире, где национальные интересы необходимо примирять с реальностью глобализации и с многочисленными соответствующими международными документами.
This situation is attributable to several factors, including problems in determining health status at older ages, the exclusion of older persons from large-scale medical studies, the multiplicity of pathological conditions in old age and pockets of ageism. Это положение объясняется несколькими факторами, в том числе проблемами определения состояния здоровья представителей старших возрастных групп; исключением пожилых людей из числа лиц, охватываемых широкомасштабными медицинскими исследованиями; многочисленными патологическими состояниями, характерными для пожилых людей; и имеющей иногда место дискриминацией в отношении пожилых людей.
While that suggestion was met with some interest, it was also objected to on the grounds that, in the case of bulk assignments involving multiple original contracts, priority issues would be referred to a multiplicity of laws. Хотя это предложение было воспринято с некоторым интересом, против него также были высказаны возражения на том основании, что в случае оптовых уступок, связанных с многочисленными первоначальными договорами, вопросы приоритета будут решаться на основании множества норм права.
Больше примеров...
Многочисленным (примеров 9)
Although there is a sense of urgency to find solutions to the multiplicity of outstanding issues, the path will be difficult for the First Committee. Хотя все осознают насущную необходимость отыскания решения многочисленным нерешенным проблемам, Первому комитету будет нелегко это сделать.
There was agreement on the general views on the division of powers, excessive decentralization and the multiplicity of electoral processes. Было достигнуто согласие по общим мнениям о разделении полномочий, чрезмерной децентрализации и многочисленным избирательным процессам.
The cross-border character of the problem has led to a multiplicity of problems in our region. Вследствие трансграничного характера этого явления оно привело к многочисленным проблемам в нашем регионе.
It is also recommended to revise the multiplicity of the existing bodies whose mandate does not afford effective protection of all Covenant rights. Он также рекомендует пересмотреть подход к многочисленным действующим органам, мандат которых не позволяет им эффективно защищать все права, предусмотренные Пактом.
Therefore, the small island States, with their diversity and multiplicity of population, languages and cultures, deserve that their specific vision of world affairs be heard at the main organ of the United Nations. Поэтому малые островные государства с их разнообразным и многочисленным населением, языками и культурами заслуживают того, чтобы их специфическое видение мира было доведено до сведения главного органа Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...