Английский - русский
Перевод слова Multiplicity

Перевод multiplicity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Множество (примеров 89)
A fundamental obstacle to further rationalization is the multiplicity of separate programmes and funds in the economic, social and humanitarian sectors. Крупнейшим препятствием на пути дальнейшей рационализации является множество различных программ и фондов в экономическом, социальном и гуманитарном секторах.
There is currently a multiplicity of institutions whose activities are characterized by overlaps and ambiguity with respect to responsibilities and jurisdictions. В настоящее время имеется множество учреждений, для деятельности которых характерны частичное дублирование усилий и отсутствие четкого разграничения обязанностей и сфер ответственности.
We believe that Mr. Gareth Evans went to the heart of this issue yesterday morning when he said that it would not be just one level of jurisdiction but a multiplicity of efforts and institutions that should provide answers. Мы считаем, что г-н Гэрет Эванс вчера утром дошел до сути этой проблемы, когда заявил, что будет не просто один уровень юрисдикции, а множество усилий и институтов, которые должны будут давать ответы.
The court relied on past case law decided under Chapter 15 to hold that courts look to a multiplicity of factors, none of which is exclusive and not all of which must be met. Сославшись на предыдущие судебные решения, вынесенные на основании главы 15, суд отметил, что имеется множество учитываемых судами факторов, причем ни один из их не является определяющим и не все они обязательно должны присутствовать в каждом случае.
The large scale of modern infrastructure projects, complex financing techniques and the multiplicity of parties involved make infrastructure projects considerably more elaborate than traditional privately-financed infrastructure projects. Широкий масштаб современных проектов в области инфраструктуры, комплексные методы финансирования и множество привлеченных сторон делают проекты в области инфраструктуры гораздо более сложными по сравнению с традиционными проектами в области инфраструктуры, финансируемыми из частных источников.
Больше примеров...
Многообразие (примеров 60)
The multiplicity of roles performed by the Secretary-General is a major source of strength of the office. Многообразие функций, выполняемых Генеральным секретарем, является одним из главных источников влиятельности его должности.
Given the multiplicity of projects and actors on this issue, effective coordination is essential. Учитывая многообразие проектов и участников в этой области, существенно важно наладить эффективное сотрудничество.
Underlines the need to achieve food security and nutrition through sustainable agriculture in a manner that addresses the multiplicity of social needs, without jeopardizing options for future generations; обращает особое внимание на необходимость обеспечения продовольственной безопасности и питания на основе устойчивого развития сельского хозяйства таким образом, который учитывал бы многообразие нужд общества, не лишая при этом будущие поколения возможностей выбора;
Often the multiplicity of data and databases for various indicators in countries confuses users and makes monitoring difficult. Зачастую многообразие информации и баз данных по различным показателям в странах приводит к путанице среди пользователей и затрудняет проведение надлежащего мониторинга.
Against this backdrop, the forthcoming international conference on small arms trafficking will be called upon to deal with a multiplicity of interrelated issues. На этом фоне участники предстоящей международной конференции по обороту стрелкового оружия должны будут рассмотреть все многообразие взаимосвязанных вопросов.
Больше примеров...
Множественность (примеров 41)
The result could be a confusing overlay of inconsistent liability regimes and a multiplicity of suits. В результате могут возникнуть вводящее в заблуждение совмещение противоречащих друг другу режимов ответственности и множественность исков.
The fundamental changes experienced by the world today, as well as the multiplicity and complexity of the serious problems experienced by Africa, require a strengthening of the existing framework of cooperation and the identification of new approaches. Основополагающие перемены, с которыми сталкивается сегодня мир, а также множественность и сложность серьезных проблем, с которыми сталкивается Африка, требуют укрепления существующих рамок сотрудничества и определения новых подходов.
The evaluation will take into account methodological difficulties, such as the dynamic nature of capacity development, multiplicity of contextual factors that affect capacity development and performance, and the paucity of baseline information and project monitoring of capacity development. При проведении оценки будут учитываться методологические трудности, такие, как динамичный характер процесса развития потенциала, множественность контекстуальных факторов, отражающихся на развитии потенциала и результативности деятельности, а также скудность исходной информации и недостаточность мониторинга за осуществлением проектов в области развития потенциала.
This has led to charged particle multiplicity being used as a common measure of collision centrality (charged particles are much easier to detect than uncharged particles). Таким образом, множественность заряженных частиц является мерой центральности столкновений (заряженные частицы обнаружить легче, чем незаряженные).
It both shows the enormous scale and potential of the project, but also the difference: here, it is a multiplicity of a heterogeneous structure, in which different entities can interact without losing their own identity. Вот сравнение масштаба с центром Помпиду в Париже. Оно одновременно показывает огромный масштаб и потенциал проекта, но также и различие: множественность гетерогенной структуры, в которой различные объекты могут взаимодействовать без потери собственной индивидуальности.
Больше примеров...
Многочисленных (примеров 55)
The Board had previously reported delays in the issue of Letters of Instruction and the multiplicity of amendments thereto. Комиссия ранее сообщала о задержках в выдаче инструктивных писем и о многочисленных поправках к ним.
The multiplicity of uncoordinated efforts by various State parties to unify the armed movements is thus another serious impediment to the political process. Несогласованность многочисленных усилий разных государств-участников, направленных на объединение вооруженных движений, является еще одним фактором, серьезно сдерживающим политический процесс.
The numbers continue to rise steadily, with economic, social and security implications that require ongoing Government attention, including planning and decisions involving a multiplicity of agencies. Число таких людей продолжает неуклонно расти, что влечет за собой социально-экономические последствия и последствия с точки зрения безопасности, требующие постоянного внимания со стороны правительства, включая планирование и принятие решений с участием многочисленных органов.
In the ongoing debate on national identity, Argentines had long considered themselves the "Europeans" of Latin America and disregarded the multiplicity of nationalities present on their territory. В ходе текущих обсуждений вопроса о национальной самобытности аргентинцы уже давно высказывали мнение о том, что они являются "европейцами" Латинской Америки и спокойно относятся к наличию многочисленных национальностей на территории их страны.
In my opinion, this Working Group has clearly determined that a multiplicity of instances of the violations of human rights of older persons exist everywhere. По моему мнению, Рабочая группа ясно определила факт повсеместного наличия многочисленных случаев нарушения прав человека пожилых людей.
Больше примеров...
Многочисленность (примеров 22)
This multiplicity of overlapping labels is very confusing. Такая многочисленность частично совпадающих показателей вносит большую путаницу.
But this single-mindedness will not yield the flexibilities of mind, the multiplicity of perspectives, the capacities for collaboration and innovation this country needs. Но эта ограниченность не должна заменять гибкость мышления, многочисленность точек зрения, возможности для сотрудничества и инноваций, которые нужны этой стране.
The multiplicity of demonstrators across ethnic and country borders, opposition from member states, and the surge in peace activism since last fall, in fact, represent a general opposition to resort to the means of war for solving inter-state conflict. Многочисленность демонстрантов, среди которых были представители различных народов и стран, оппозиция со стороны государств-членов и резкая активизация с осени прошлого года деятельности в защиту мира по существу отражают общее неприятие использования военных средств для урегулирования межгосударственных конфликтов.
Multiplicity of benefits to impact the whole community многочисленность выгод в целях оказания воздействия на общину в целом;
The multiplicity of forms of violence against women as well as the fact that this violence frequently occurs at the intersection of different types of discrimination makes the adoption of multifaceted strategies to effectively prevent and combat this violence a necessity. Многочисленность различных форм насилия в отношении женщин, а также то обстоятельство, что такое насилие нередко происходит на стыке различных видов дискриминации, делает необходимым принятие многогранных стратегий по эффективному предупреждению насилия и борьбы с ним.
Больше примеров...
Многочисленные (примеров 29)
The pursuit of this goal unleashes the potency of youth, allowing it to be channelled and translated into a multiplicity of constructive endeavours for society. Стремление к этой цели раскрывает потенциал молодежи, позволяет направить и преобразовать его в многочисленные конструктивные деяния на благо общества.
Such a multiplicity of transit charges could be a serious obstacle to efficient transit operations; accordingly, every effort should be made to improve the situation. Столь многочисленные транзитные сборы могут стать серьезным препятствием на пути к эффективному функционированию системы транзита; соответственно необходимо предпринять все усилия для улучшения ситуации.
The complex nature of vulnerability calls for a holistic approach to prevention that takes into account the multiplicity of risk factors at the local, national and transnational levels, and targets the most vulnerable children, while ensuring a protective environment for all. Сложный характер уязвимости требует всеобъемлющего подхода к предотвращению, при котором учитывались бы многочисленные факторы риска на местном, национальном и транснациональном уровнях и основное внимание уделялось бы наиболее уязвимым детям при одновременном обеспечении защиты для всех.
A unified treaty body system would mean better accessibility for Member States, which had to contend with a multiplicity of demands for reports, some of which overlapped, and would result in more relevant concluding observations. Унифицированная система договорных органов станет более доступной для государств-членов, которые вынуждены выполнять многочисленные требования о предоставлении отчетов, зачастую дублирующих друг друга, что, в свою очередь, позволит делать более актуальные заключительные замечания.
Forests provide a multiplicity of benefits to society. Леса приносят обществу многочисленные выгоды.
Больше примеров...
Разнообразие (примеров 34)
The publication of the report had a significant impact on public opinion and gave rise to a multiplicity of responses on the part of various sectors of Guatemalan society. Опубликование доклада оказало значительное воздействие на общественность и породило широкое разнообразие мнений в различных слоях гватемальского общества.
The Art Show is a multiplicity of artworks presented by painters and sculptors creating their objects in various styles and genres. Художественный салон - это разнообразие работ художников и скульпторов, работающих в различных стилях и жанрах.
This means that final-state particle multiplicity is typically greatest in the most central collisions, due to the partons involved having the greatest probability of interacting in some way. Это означает, что финальное разнообразие частиц в случае наиболее центральных столкновениях является наибольшим, поскольку при таких соударениях партоны обладают наибольшей вероятностью участия во взаимодействиях.
We must learn to honour diversity of opinion and the multiplicity of world views and perspectives on life and society. Мы должны научиться уважать разнообразие мнений и многообразие глобальных взглядов и перспектив в отношении жизни и общества.
The multiplicity and diversity of these agreements, and related needs for capacity building, have created significant challenges for countries, in particular developing countries and countries with economies in transition. Многочисленность и разнообразие таких соглашений, а также потребность в создании потенциала, поставили перед странами непростую задачу, особенно это касается развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
Больше примеров...
Кратность (примеров 12)
The algebraic multiplicity of 0 is n, and its geometric multiplicity is 1. Алгебраическая кратность этого нуля равна n, а его геометрическая кратность равна 1.
Because a qualitative multiplicity is heterogeneous and yet interpenetrating, it cannot be adequately represented by a symbol; indeed, for Bergson, a qualitative multiplicity is inexpressible. Потому, что качественная кратность неоднородна и ещё проникающая себя, она не может быть адекватно представлена символом, да и для Бергсона, качественная кратность невыразима.
If the curves X and Y have a common tangent at P then the multiplicity is at least two. Если кривые Х и У имеют общую касательную в точке Р, то кратность равна как минимум 2.
there must be a multiplicity equal approximately to five. Т.е. должна присутствовать кратность равная примерно цифре пять.
Since any eigenvector is also a generalized eigenvector, the geometric multiplicity is less than or equal to the algebraic multiplicity. Поскольку любой собственный вектор является корневым вектором, геометрическая кратность меньше либо равна алгебраической кратности.
Больше примеров...
Большого числа (примеров 25)
Adjustment programmes are to some extent overburdened by a multiplicity of goals as wide-ranging as fighting inflation and reducing poverty and pollution. Программы структурной перестройки в определенной мере страдают от чрезвычайно большого числа поставленных целей, которые варьируются от борьбы с инфляцией до сокращения уровня нищеты и загрязнения.
Why should the prospect of a multiplicity of claims by shareholders against a wrongdoing State create an atmosphere of confusion and insecurity in international economic relations? Почему перспектива подачи держателями акций большого числа исков против государства-правонарушителя создает атмосферу путаницы и отсутствия безопасности в международных экономических отношениях?
Given the multiplicity of organizations involved in the human rights field, the Human Rights Task Force called for improved integration of activities at an operational level, as well as better coordination of responses to human rights abuses. С учетом большого числа организаций, проводящих деятельность в области прав человека, Целевая группа по правам человека обратилась с призывом к более активной интеграции деятельности на оперативном уровне, а также к усилению координации мер по реагированию на нарушения прав человека.
Multiplicity of implementing agencies and overlapping of their functions should be avoided to ensure economy in overhead cost. В целях обеспечения экономии в том, что касается накладных расходов, следует избегать практики задействования большого числа учреждений-исполнителей и дублирования их функций.
However, collection of the 2.5 per cent fee from every business/trading licence through the Gazette Notice has been affected by the Government policy directive aimed at curtailing the multiplicity of payments that the business community has to make to the public-sector institutions. Однако перечисление 2,5% с каждой коммерческой/торговой лицензии, как это было предусмотрено в документе, опубликованном в официальных ведомостях, было заблокировано общим указанием правительства об ограничении чрезмерно большого числа обязательных отчислений предпринимательского сообщества для учреждений государственного сектора.
Больше примеров...
Кратности (примеров 8)
(Roughly speaking, in characteristic p one is allowed to ignore the arrow on bonds of multiplicity p in the Dynkin diagram when taking diagram automorphisms.) (Грубо говоря, при характеристике р можно игнорировать стрелки на рёбрах кратности р в диаграммах Дынкина.)
Alternative convention include writing a number by the edge to indicate multiplicity (commonly used in Coxeter diagrams), darkening nodes to indicate root length, or using 120º angles on valence 2 nodes to make the nodes more distinct. Альтернативные соглашения предполагают указание числа рёбер для кратности (обычно используется в диаграммах Коксетера), использование цвета для указания длины корня или использование углов 120º для узлов валентности 2, чтобы сделать узлы более различимыми.
The aim of said invention is to develop a steplessly variable precision-stable mode for adjusting a mixing multiplicity and/or performance in a continuous flow. Целью предлагаемого изобретения является осуществление бесступенчатого прецизионно-устойчивого режима регулирования кратности и/или производительности смесеобразования в непрерывном потоке.
Partially answering this question, A.V. Pogorelov introduced the class of C1-smooth surfaces with the requirement on the area of a spherical image to be bounded, taking into account the multiplicity of the covering in some neighborhood of each point of the surface. Частично отвечая на этот вопрос, А. В. Погорелов ввел класс С1-гладких поверхностей с требованием ограниченности площади сферического изображения с учетом кратности покрытия в некоторой окрестности каждой точки поверхности.
In positive characteristic there are additional "diagram automorphisms" - roughly speaking, in characteristic p one is sometimes allowed to ignore the arrow on bonds of multiplicity p in the Dynkin diagram when taking diagram automorphisms. При положительной характеристике имеются дополнительные автоморфизмы диаграмм - грубо говоря, при характеристике р можно игнорировать стрелки на связях кратности р в диаграмме Дынкина, когда рассматриваем автоморфизм диаграмм.
Больше примеров...
Многочисленными (примеров 13)
The situation in the world today, marked as it is by a multiplicity of hotbeds of tension, demonstrates to us - if that were necessary - the paramount role of the United Nations. Сегодня ситуация в мире, характеризуемая многочисленными очагами напряженности, демонстрирует нам - что излишне - приоритетную роль Организации Объединенных Наций.
Concerning the expulsion of aliens, he said that the problems associated with the treatment of aliens were of abiding relevance, especially in the contemporary world where national interests had to be reconciled with the reality of globalization and a multiplicity of relevant international instruments. Относительно высылки иностранцев оратор говорит, что проблемы, связанные с обращением с иностранцами, неизменно являются актуальными, особенно в современном мире, где национальные интересы необходимо примирять с реальностью глобализации и с многочисленными соответствующими международными документами.
This situation is attributable to several factors, including problems in determining health status at older ages, the exclusion of older persons from large-scale medical studies, the multiplicity of pathological conditions in old age and pockets of ageism. Это положение объясняется несколькими факторами, в том числе проблемами определения состояния здоровья представителей старших возрастных групп; исключением пожилых людей из числа лиц, охватываемых широкомасштабными медицинскими исследованиями; многочисленными патологическими состояниями, характерными для пожилых людей; и имеющей иногда место дискриминацией в отношении пожилых людей.
"significant and growing problems in the form of the multiplicity of time-consuming and cumbersome procedures (particularly for performance review actions), the growing numbers of appeals and other grievances which are filed, and long delays in the administration of justice." "с серьезными растущими проблемами, связанными с многочисленными, требующими большого количества времени и громоздкими процедурами (особенно в области оценки деятельности), растущим числом подаваемых апелляций и других жалоб, а также длительными задержками в их рассмотрении".
Historically, the limited national capacity of many countries has been further sapped by the multiplicity of the funding requirements of the various donors, which also have often failed to ensure that their individual programmes support national strategic AIDS goals. Исторически проблема ограниченности национального потенциала многих стран усугублялась многочисленными условиями, которыми обставляли предоставление финансовых средств различные доноры, причем последние также зачастую не могли обеспечить, чтобы отдельные их программы оказывали поддержку национальным мерам по реализации стратегических целей в деле борьбы со СПИДом.
Больше примеров...
Многочисленным (примеров 9)
There was agreement on the general views on the division of powers, excessive decentralization and the multiplicity of electoral processes. Было достигнуто согласие по общим мнениям о разделении полномочий, чрезмерной децентрализации и многочисленным избирательным процессам.
The cross-border character of the problem has led to a multiplicity of problems in our region. Вследствие трансграничного характера этого явления оно привело к многочисленным проблемам в нашем регионе.
It is also recommended to revise the multiplicity of the existing bodies whose mandate does not afford effective protection of all Covenant rights. Он также рекомендует пересмотреть подход к многочисленным действующим органам, мандат которых не позволяет им эффективно защищать все права, предусмотренные Пактом.
Therefore, the small island States, with their diversity and multiplicity of population, languages and cultures, deserve that their specific vision of world affairs be heard at the main organ of the United Nations. Поэтому малые островные государства с их разнообразным и многочисленным населением, языками и культурами заслуживают того, чтобы их специфическое видение мира было доведено до сведения главного органа Организации Объединенных Наций.
In our efforts to address the multiplicity of international security threats, we should be reminded that the norms and principles of international law should not be set aside. Предпринимая усилия по противодействию многочисленным угрозам международной безопасности, мы должны помнить о том, что нельзя отметать нормы и принципы международного права.
Больше примеров...