Английский - русский
Перевод слова Multiplicity

Перевод multiplicity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Множество (примеров 89)
Since January 2011, Tunisia has rapidly undertaken a multiplicity of transitional justice initiatives, mainly related to truth-seeking and reparations. С января 2011 года Тунис оперативно предпринял множество инициатив в области правосудия переходного периода, связанных главным образом с установлением истины и возмещением ущерба.
It is timely, given the multiplicity of mediation efforts in which the international community is currently engaged as part of an effort to find a peaceful solution to the conflicts raging in various parts of the world. Это является своевременным, учитывая множество посреднических усилий, которые в настоящее время прилагает международное сообщество в качестве составляющей поиска мирного решения конфликтов, бушующих в различных частях мира.
The existing TEVT system has a wide institutional coverage and a multiplicity of programme offerings. Существующая система профессионально-технического обучения имеет широкую сеть учреждений и предлагает множество разных программ.
Here "many zeros" may mean many distinct zeros, or as few as one zero but with a high multiplicity, or even many zeros all with high multiplicity. Здесь много нулей может означать буквально большое число нулей, или всего один ноль, но с высокой кратностью, или даже множество нулей с высокой кратностью каждый.
When said pulse interacts with the diffraction grating, diffraction and multi-beam interference of the laser beam take place on the surface of said grating in the laser spot area, with a multiplicity of laser beams reflected from the diffraction grating being formed. При взаимодействии этого импульса с дифракционной решеткой у ее поверхности в области лазерного пятна происходит дифракция и многолучевая интерференция лазерного луча, образуется множество отраженных от дифракционной решетки лазерных лучей.
Больше примеров...
Многообразие (примеров 60)
The multiplicity of international efforts to fight terrorism reflects the importance that the international community attaches to this issue. Многообразие международных усилий по борьбе с терроризмом отражает ту важность, которую международное сообщество придает этой проблеме.
The multiplicity of contractual arrangements creates different categories of staff members. Многообразие контрактов создает разные категории сотрудников.
The multiplicity of rule of law activities across the United Nations system is a reflection of the fact that international law is itself developed by States in multiple forums. Многообразие деятельности в области верховенства права в рамках всей системы Организации Объединенных Наций отражает тот факт, что само международное право формируется государствами в рамках различных форумов.
(e) Greater coherence and cooperation between different multilateral environmental agreements and the multiplicity of assessment mechanisms such as the Millennium Ecosystems Assessment, the UNEP Global Environment Outlook and the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC), etc; ё) более высокая степень согласованности и сотрудничества между различными многосторонними экологическими соглашениями и многообразие механизмов оценок, таких, как Оценка экосистем на рубеже тысячелетия, Группа по наблюдению Земли и Межправительственная группа по изменению климата (МГЭИК) ЮНЕП и т.д.;
The police have also joined private companies in a project called "Multiplicity in Working Life" and received an award for this effort. Кроме того, органы полиции сотрудничали с частными кампаниями в осуществлении проекта "Многообразие в сфере труда" и были награждены за эту работу.
Больше примеров...
Множественность (примеров 41)
The multiplicity of forms of violence against women as well as the fact that this violence frequently occurs at the intersection of different types of discrimination makes it necessary to adopt multifaceted strategies. Множественность форм насилия в отношении женщин, а также тот факт, что такое насилие зачастую происходит на пересечении различных видов дискриминации, заставляет использовать комплексные стратегии.
The multiplicity indicates the number of objects participating in the relationship: Finally, requirement 10 says that a TIR operation is part of one and only one TIR transport. Множественность указывает на число объектов, участвующих во взаимоотношении: Наконец, в требовании 10 говорится, что операция МДП является частью одной и только одной перевозки МДП.
The evaluation will take into account methodological difficulties, such as the dynamic nature of capacity development, multiplicity of contextual factors that affect capacity development and performance, and the paucity of baseline information and project monitoring of capacity development. При проведении оценки будут учитываться методологические трудности, такие, как динамичный характер процесса развития потенциала, множественность контекстуальных факторов, отражающихся на развитии потенциала и результативности деятельности, а также скудность исходной информации и недостаточность мониторинга за осуществлением проектов в области развития потенциала.
But multiplicity also risks actors working at cross-purposes and competing with each other. Вместе с тем такая множественность несет с собой риск для субъектов, преследующих несогласованные цели и противоборствующих друг с другом.
Intended to avoid the problems that would arise for transporters from having to cope with a multiplicity of different regimes when drawing up contracts, the rules offer a uniform legal regime for private transport contracts and simplified documentation and practice. Данные правила, предназначенные для устранения проблем, встающих перед перевозчиками, которым в ходе составления контрактов приходится учитывать такой аспект, как множественность различных режимов, обеспечивают единообразный правовой режим для контрактов на частные перевозки и упрощения документации и практики.
Больше примеров...
Многочисленных (примеров 55)
In other cases, countries have experienced difficulties in merging the multiplicity of internal regulations and directives adopted over years under one comprehensive law. В других случаях страны столкнулись с трудностями в процессе сведения многочисленных внутренних правил и предписаний, принимавшихся на протяжении многих лет, в один всеобъемлющий закон.
In the ongoing debate on national identity, Argentines had long considered themselves the "Europeans" of Latin America and disregarded the multiplicity of nationalities present on their territory. В ходе текущих обсуждений вопроса о национальной самобытности аргентинцы уже давно высказывали мнение о том, что они являются "европейцами" Латинской Америки и спокойно относятся к наличию многочисленных национальностей на территории их страны.
Second, the system could not function effectively with a multiplicity of vendor databases. Во-вторых, эффективному функционированию системы мешает наличие многочисленных списков поставщиков.
On the one hand, the limited capacity that exists within African countries is overwhelmed by the multiplicity of missions, reporting procedures and accounting standards that are imposed by various donors. С одной стороны, из-за ограниченных возможностей африканские страны не в состоянии удовлетворить все требования многочисленных миссий, обеспечить необходимую отчетность и организовать учет в соответствии со стандартами, навязанными различными донорами.
Given the multiplicity of current problems, the need for ODA was even greater. В то же время перед лицом тех многочисленных проблем, которые встают в настоящее время, потребности в ОПР лишь возрастают.
Больше примеров...
Многочисленность (примеров 22)
The multiplicity of donor countries and institutions underlines the necessity for assistance activities to be conducted in a coherent and coordinated manner. Многочисленность стран и учреждений, являющихся донорами, говорит о необходимости согласованности и скоординированности при оказании помощи.
The socio-economic situation in Africa had scarcely improved despite a multiplicity of good intentions towards the continent. Несмотря на многочисленность добрых намерений в отношении данного континента, социально-экономическая ситуация в Африке улучшилась крайне незначительно.
The existing multiplicity of terms for different categories of health indicators is extremely confusing and a major obstacle to a consistent, coherent and rational approach to health policy. Нынешняя многочисленность терминов, обозначающих различные категории показателей в области охраны здоровья, является чрезвычайно путаной и представляет собой серьезное препятствие для разработки последовательного, стройного и рационального подхода к политике в области здравоохранения.
Besides, the multiplicity of public actors involved in providing assistance and care to children leads to situations where competence and responsibilities jeopardize their ultimate goal because of the limitations of their mandates and for fear of intervening in the mandates and responsibilities of others. Кроме того, многочисленность государственных структур, занимающихся оказанием детям помощи и попечительством, приводит к ситуациям, когда распыление функций и обязанностей отрицательно сказывается на достижении ими своей главной цели ввиду ограниченности их мандатов и опасений, что они будут вмешиваться в сферу компетенции и обязанности других органов.
The multiplicity and complexity of conflict situations around the world had led to an increased demand for peacekeeping, but the absence of matching resources had adversely affected the effectiveness of peacekeeping operations. Многочисленность и сложность конфликтных ситуаций по всему миру ведут к повышению спроса на деятельность по поддержанию мира, но отсутствие соответствующих ресурсов отрицательно сказывается на эффективности операций по поддержанию мира.
Больше примеров...
Многочисленные (примеров 29)
The multiplicity of legislation on a range of issues affecting indigenous peoples should recognize and respect their rights and should be coherent and easy to interpret and apply. Многочисленные законодательные акты по различным вопросам, затрагивающим интересы коренных народов, должны признавать и уважать их права, носить непротиворечивый характер и не создавать проблем с их толкованием и применением.
The report reveals the multiplicity of initiatives taken at the international level to promote intercultural and interreligious dialogue, all of which contribute to the implementation of resolution 62/90. В докладе освещаются многочисленные международные инициативы по поддержке межкультурного и межрелигиозного диалога, представляющие собой вклад в осуществление резолюции 62/90.
Forests provide a multiplicity of benefits that will only continue if forests are managed sustainably and deforestation trends are reversed. Леса обеспечивают многочисленные блага, и эти блага сохранятся только при условии неистощительного ведения лесного хозяйства и обращения вспять тенденций к обезлесению.
While these trends are encouraging, the multiplicity of constraints confronting the African economies makes such progress difficult to maintain, and it is particularly difficult to reach the target levels necessary to achieve the objectives of the Agenda under current external conditions. Несмотря на то, что эти тенденции вселяют надежду, многочисленные ограничения, которые стоят на пути экономического развития Африки, препятствуют сохранению такого прогресса, а особую сложность вызывает достижение целевых показателей, необходимых для достижения целей Программы в современных внешних условиях.
What does this mean for UNECE/FAO, a small organization, with comparative advantage in monitoring, analysis and policy forum, in a region with both advanced and very weak countries and a multiplicity of organizations? Что это означает для ЕЭК ООН/ФАО - небольшой организации, которая обладает сравнительными преимуществами в области мониторинга и анализа и выполняет функции политического форума в регионе, где представлены как развитые, так и весьма слабые в экономическом отношении страны и где существуют многочисленные организации?
Больше примеров...
Разнообразие (примеров 34)
According to the diplomat, there is always a multiplicity of opinions inside democratic movements. По словам американского дипломата, внутри демократических движений всегда существует разнообразие точек зрения.
The Art Show is a multiplicity of artworks presented by painters and sculptors creating their objects in various styles and genres. Художественный салон - это разнообразие работ художников и скульпторов, работающих в различных стилях и жанрах.
She stressed that, too often, stakeholders failed to acknowledge cultural diversity and the multiplicity of historical and memorial narratives between and within communities. Она подчеркнула, что заинтересованные стороны зачастую не признают культурное разнообразие и множественность исторических и мемориальных концепций как между общинами, так и внутри общин.
Along with this wish to improve the Security Council's representativeness, the multiplicity and diversity of sources of tensions and conflicts have strengthened the desire to adapt the Council. Помимо желания улучшить представительство в Совете Безопасности, множественный характер и разнообразие источников напряженности и конфликтов, еще более укрепили стремление реформировать Совет.
Diversities of nomenclatures, self-ascriptions of terms to describe the group or its practices, the multiplicity of groups that share holy figures or sites of significance, those all need to be acknowledged. Разнообразие классификаций, самоатрибуций или терминов, используемых для описания группы или ее обрядов, большое число групп, имеющих общих святых и общие значимые места, - все это необходимо признавать.
Больше примеров...
Кратность (примеров 12)
A regular graph of degree k is connected if and only if the eigenvalue k has multiplicity one. Регулярный граф степени к связен тогда и только тогда, когда собственное число к имеет единичную кратность.
The algebraic multiplicity of 0 is n, and its geometric multiplicity is 1. Алгебраическая кратность этого нуля равна n, а его геометрическая кратность равна 1.
The geometric multiplicity of λ is the dimension of its eigenspace. Геометрическая кратность значения λ является размерностью его собственного подпространства.
If the curves X and Y have a common tangent at P then the multiplicity is at least two. Если кривые Х и У имеют общую касательную в точке Р, то кратность равна как минимум 2.
The function pA(z) is the characteristic polynomial of A. So the algebraic multiplicity is the multiplicity of the eigenvalue as a zero of the characteristic polynomial. Функция pA(z) - это характеристический многочлен матрицы A. Таким образом, алгебраическая кратность является кратностью собственных значений как корней характеристического многочлена.
Больше примеров...
Большого числа (примеров 25)
In both Manila and Tokyo, the programme delivery cost per case-load was high, partly due to the multiplicity of implementing partners. Как в Маниле, так и в Токио стоимость осуществления программ в расчете на обслуживаемую группу была высокой, в частности по причине большого числа партнеров-исполнителей.
Some of the concerns voiced were included in the following questions: how can a multiplicity of recommendations be avoided? Некоторые проблемы были сформулированы следующим образом: как избежать слишком большого числа рекомендаций?
The multiplicity of different kinds of non-governmental organizations means that they can support a peace process in a variety of ways, if the envoy or his or her mediation team are aware of and take advantage of this opportunity. Наличие большого числа различных неправительственных организаций означает, что они могут поддерживать мирный процесс самыми различными способами, если посланник или группа его поддержки знают о такой возможности и воспользовались ею.
However, collection of the 2.5 per cent fee from every business/trading licence through the Gazette Notice has been affected by the Government policy directive aimed at curtailing the multiplicity of payments that the business community has to make to the public-sector institutions. Однако перечисление 2,5% с каждой коммерческой/торговой лицензии, как это было предусмотрено в документе, опубликованном в официальных ведомостях, было заблокировано общим указанием правительства об ограничении чрезмерно большого числа обязательных отчислений предпринимательского сообщества для учреждений государственного сектора.
The current multiplicity of HIV/AIDS funding sources, programmes and projects result in many hard-pressed governments finding themselves confronted with responding to a complex web of donor requirements to ensure that funding support is maintained. По причине наличия большого числа источников финансирования, а также программ и проектов по борьбе со СПИДом, многим правительствам в целях получения финансовой поддержки и впредь приходится выполнять множество разнообразных требований доноров.
Больше примеров...
Кратности (примеров 8)
Alternative convention include writing a number by the edge to indicate multiplicity (commonly used in Coxeter diagrams), darkening nodes to indicate root length, or using 120º angles on valence 2 nodes to make the nodes more distinct. Альтернативные соглашения предполагают указание числа рёбер для кратности (обычно используется в диаграммах Коксетера), использование цвета для указания длины корня или использование углов 120º для узлов валентности 2, чтобы сделать узлы более различимыми.
The aim of said invention is to develop a steplessly variable precision-stable mode for adjusting a mixing multiplicity and/or performance in a continuous flow. Целью предлагаемого изобретения является осуществление бесступенчатого прецизионно-устойчивого режима регулирования кратности и/или производительности смесеобразования в непрерывном потоке.
Partially answering this question, A.V. Pogorelov introduced the class of C1-smooth surfaces with the requirement on the area of a spherical image to be bounded, taking into account the multiplicity of the covering in some neighborhood of each point of the surface. Частично отвечая на этот вопрос, А. В. Погорелов ввел класс С1-гладких поверхностей с требованием ограниченности площади сферического изображения с учетом кратности покрытия в некоторой окрестности каждой точки поверхности.
The level of BBB permeability was found to be related to structural and functional state of neuroglial endothelial complexes, which are able to change the peculiar for them fractal properties depending on the type, depth, multiplicity and duration of cold effect. Установлено, что уровень проницаемости ГЭБ связан со структурно-функциональным состоянием нейроглиально-эндотелиальных комплексов, которые меняют присущие им фрактальные свойства в зависимости от вида, глубины, кратности и длительности холодовою воздействия.
In positive characteristic there are additional "diagram automorphisms" - roughly speaking, in characteristic p one is sometimes allowed to ignore the arrow on bonds of multiplicity p in the Dynkin diagram when taking diagram automorphisms. При положительной характеристике имеются дополнительные автоморфизмы диаграмм - грубо говоря, при характеристике р можно игнорировать стрелки на связях кратности р в диаграмме Дынкина, когда рассматриваем автоморфизм диаграмм.
Больше примеров...
Многочисленными (примеров 13)
Experience also shows that communities faced with a multiplicity of threats, or recurrent disasters, are in danger of depleting their assets and eroding traditional coping mechanisms. Опыт также показывает, что общины, сталкивающиеся с многочисленными угрозами или с периодически повторяющимися бедствиями, рискуют истощить свои силы и средства и подорвать традиционные механизмы самообеспечения.
The United Kingdom Government has introduced a multiplicity of initiatives to increase the number of women using the new technology, which appear to be successful. правительство Соединенного Королевства выступило с многочисленными инициативами для увеличения числа женщин, использующих новые технологии, которые, как показывает практика, являются успешными;
However, due to the multiplicity of disadvantages indigenous and tribal women experience particularly in employment - as women, and as indigenous or tribal persons - the Convention also contains a specific provision with regard to work. Вместе с тем в связи с многочисленными неблагоприятными факторами, с которыми сталкиваются женщины из числа коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, особенно в области занятости, в Конвенции также содержатся специальные положения, касающиеся работы.
While that suggestion was met with some interest, it was also objected to on the grounds that, in the case of bulk assignments involving multiple original contracts, priority issues would be referred to a multiplicity of laws. Хотя это предложение было воспринято с некоторым интересом, против него также были высказаны возражения на том основании, что в случае оптовых уступок, связанных с многочисленными первоначальными договорами, вопросы приоритета будут решаться на основании множества норм права.
"significant and growing problems in the form of the multiplicity of time-consuming and cumbersome procedures (particularly for performance review actions), the growing numbers of appeals and other grievances which are filed, and long delays in the administration of justice." "с серьезными растущими проблемами, связанными с многочисленными, требующими большого количества времени и громоздкими процедурами (особенно в области оценки деятельности), растущим числом подаваемых апелляций и других жалоб, а также длительными задержками в их рассмотрении".
Больше примеров...
Многочисленным (примеров 9)
There was agreement on the general views on the division of powers, excessive decentralization and the multiplicity of electoral processes. Было достигнуто согласие по общим мнениям о разделении полномочий, чрезмерной децентрализации и многочисленным избирательным процессам.
Therefore, the small island States, with their diversity and multiplicity of population, languages and cultures, deserve that their specific vision of world affairs be heard at the main organ of the United Nations. Поэтому малые островные государства с их разнообразным и многочисленным населением, языками и культурами заслуживают того, чтобы их специфическое видение мира было доведено до сведения главного органа Организации Объединенных Наций.
In our efforts to address the multiplicity of international security threats, we should be reminded that the norms and principles of international law should not be set aside. Предпринимая усилия по противодействию многочисленным угрозам международной безопасности, мы должны помнить о том, что нельзя отметать нормы и принципы международного права.
The impact of crime is continuously being reflected in the unsatisfactory nature of social services provided, in the missed targets of projected national aspirations and goals and in a multiplicity of weaknesses identified in the systems of governance and rule of law. Разгул преступности ведет к неудовлетворительному качеству социального обслуживания, недостижению намеченных целей и задач государственной политики и многочисленным сбоям в работе систем государственного управления и охраны правопорядка.
The third is clear sequencing of aid delivery from the multiplicity of donors to the many potential recipients. Третий аспект связан с четким определением последовательности оказания помощи различными донорами многочисленным потенциальным получателям.
Больше примеров...