Respecting international conventions on human rights and rights of national minorities, the Institute for the Promotion of Schools, Ministry of Education and Sports, started a project: "Multiculturalism - Basis for healthy, peaceful and tolerant coexistence". |
В целях обеспечения соблюдения международных договоров в области прав человека и прав национальных меньшинств Управление по развитию школьного образования министерства образования и спорта приступило к осуществлению проекта "Многокультурность - основа гармоничного, мирного и толерантного существования". |
They also represent an important contribution to meeting the objectives of the UN Decade for Human Rights Education. (See also section on "Educational Materials Promoting Multiculturalism", paragraphs 198-201.) |
Они также являются важным вкладом в осуществление целей Десятилетия образования в области прав человека Организации Объединенных Наций. (См. также раздел "Учебные материалы, поощряющие многокультурность", пункты 198201.) |
The meaning of civilization is multiculturalism. |
Смысл цивилизации - многокультурность. |
Australian multiculturalism 174 - 197 32 |
Австралийская многокультурность 174 - 197 46 |
While multiculturalism is the common dominant characteristic of most modern societies, the way in which it is handled is more often than not makeshift, reflecting the ideological content of its theoretical models. |
Хотя многокультурность является доминирующей и общей характеристикой большинства современных обществ, ее трактовка несет на себе отпечаток политической кустарщины и идеологизации ее теоретических моделей. |
The Special Rapporteur was particularly impressed by the vision and commitment displayed by Ms. Manuela Ramin-Osmundsen, the Minister for Children and Equality, and by the Norwegian leaders' political determination to promote multiculturalism by appointing Ms. Ramin-Osmundsen, who was born in Martinique. |
Особое впечатление произвели на Специального докладчика как видение и конструктивное участие министра по делам детей и обеспечения равенства г-жи Мануэлы Рамин-Осмунсен, так и политическая воля, с которой руководство Норвегии поощряет многокультурность, что проявляется в назначении на эту должность г-жи Рамин-Осмунсен - выходца с Мартиники. |
The Declaration also affirmed equality rights (including "equality of opportunity") and recognized Canada's multiculturalism, indeed asserting that Canada's "diversity" and "tolerance" are "without rival in the world." |
В Декларации также подтверждались права на равенство (включая «равенство возможностей»), была признана многокультурность Канады и даже утверждалось, что Канада - «самая многообразная и терпимая страна». |
C. Multiculturalism and racism |
С. Многокультурность и расизм |
A. Multiculturalism and racism |
А. Многокультурность и расизм |
More specifically: In 2001 the subject of "human rights and multiculturalism" was introduced; In 2002 an analysis of the European Union's "Charter of Fundamental Rights" was included, with a particular focus on police activity. |
В частности: - в 2001 году в программу включено изучение вопроса "Права человека и многокультурность"; В тематику учебных курсов в 2003 году также был включен вопрос об этическом кодексе поведения сотрудников полиции. |
His Government saw multiculturalism as an asset and attached particular importance to the promotion and protection of the Yezidi, Kurd and Assyrian minorities, who had no State of their own. |
Правительство Армении считает многокультурность большим плюсом и придает большое значение развитию и защите езидского, курдского и ассирийского меньшинств, которые не имеют государства. |
The crisis sparked by the satirical drawings showed that the rights analysis must be combined with an in-depth analysis of the problems attending the dialogue between cultures, civilizations, and religions and must take into account the special significance that multiculturalism was acquiring. |
Кризис, спровоцированный сатирическими рисунками, показал, что правовой анализ должен сочетаться с глубоким анализом проблематики диалога между культурами, цивилизациями и религиями и учитывать то важное значение, которое приобретает "многокультурность". |
He wished to know what the Government understood by the term "multiculturalism", and whether policies promoting multiculturalism were intended to make Australia a melting pot or a mosaic. |
Он хотел бы знать, что правительство подразумевает под термином «многокультурность» и на что направлена политика поощрения многокультурности - на то, чтобы превратить Австралию в плавильный котел или же в мозаику. |
Meeting attendants were also presented the final report entitled Multiculturalism and Education of Students with Special Needs that sums up the conclusions drawn from the analysis of schooling children with special needs and multiculturalism prepared by representatives of the Ministry of National Education. |
Участники этих совещаний были ознакомлены также с заключительным докладом, озаглавленным "Многокультурность и обучение учащихся с особыми потребностями", в котором кратко излагаются выводы, сделанные представителями Министерства национального образования на основе анализа организации обучения учащихся с особыми потребностями в условиях многокультурности. |