Substantive topics of the multi-stakeholder round tables tended to follow closely the chapter titles of the Monterrey Consensus and the Doha Declaration. However, there were some variations. |
Основная тематика "круглых столов" с участием различных заинтересованных сторон полностью соответствовала названиям разделов Монтеррейского консенсуса и Дохинской декларации, хотя в них были внесены некоторые изменения. |
In some instances, there need to be formal institutional mechanisms and structures that promote the meaningful participation of citizens in policy-making and other decision-making processes, for example, town hall meetings, public hearings, regular periodical consultations, multi-stakeholder participatory forums and interactive dialogues. |
В ряде случаев нужно создавать официальные институциональные механизмы и структуры, обеспечивающие конструктивное участие граждан в разработке политики и других процессах принятия решений, например проводить общие собрания, общественные слушания, регулярные периодические консультации, а также форумы и интерактивные диалоги с участием различных заинтересованных сторон. |
One option for the reform of the current mechanism could be to establish a formal multi-stakeholder advisory body, which could ensure that the voice and expert input of civil society is formalized and integrated more directly into the decision-making process. |
Одним из возможных вариантов реформирования нынешнего механизма может быть создание официального консультативного органа с участием различных заинтересованных сторон, который обеспечивал бы, чтобы мнения и вклад экспертов гражданского общества находили официальное отражение и непосредственно использовались в процессе принятия решений. |
The High Representative also joined the multi-stakeholder advisory board, co-chaired by the Secretary-General and the President of the World Bank, which provides strategic guidance to the Secretary-General's Sustainable Energy for All initiative. |
Высокий представитель также вошел в состав консультативного совета с участием различных заинтересованных сторон, в котором председательствуют Генеральный секретарь и Президент Всемирного банка и который дает стратегические указания по поводу инициативы Генерального секретаря «Устойчивая энергетика для всех». |
One said that the success of projects under the Quick Start Programme in catalysing multi-stakeholder action should inspire donor Governments to increase their financial contributions, welcoming those projects that had helped to build an enabling environment in developing countries. |
Один представитель заявил, что успешные результаты Программы ускоренного "запуска" проектов, которая способствовала принятию мер с участием различных заинтересованных сторон, должны побудить правительства-доноры увеличить свои финансовые взносы, и приветствовал проекты, которые помогли создать благоприятную атмосферу в развивающихся странах. |
This form of dialogue has led to follow-up actions, such as the multi-stakeholder processes and consultations to further the understanding of the potential and impact of voluntary initiatives and agreements in achieving sustainable development. |
Диалог в такой форме привел к осуществлению последующей деятельности, такой, как организация процессов и консультаций с участием различных заинтересованных сторон в целях повышения уровня понимания потенциальных возможностей и роли добровольных инициатив и соглашений в достижении цели устойчивого развития. |
In December 2003, in its resolution 58/230, the General Assembly encouraged the formation of multi-stakeholder dialogues on policy matters related to the implementation of the Monterrey Consensus. |
В декабре 2003 года Генеральная Ассамблея в своей резолюции 58/230 призвала к проведению с участием различных заинтересованных сторон диалогов по вопросам политики, связанным с осуществлением Монтеррейского консенсуса. |
This event was held following the call by the Timber Committee in October 2009 for a "multi-stakeholder workshop in 2010, dedicated to tariff and non-tariff trade barriers and emerging trade regulations on timber". |
Это мероприятие было проведено после того, как Комитет по лесоматериалам в октябре 2009 года предложил организовать "в 2010 году с участием различных заинтересованных сторон рабочее совещание, посвященное тарифным и нетарифным барьерам на пути развития торговли и новым правилам, регулирующим торговлю лесоматериалами". |
(a) Brazil discussed its multi-stakeholder national governance process with representatives from Government, the private sector and civil society. |
а) в Бразилии процесс управления с участием различных заинтересованных сторон на национальном уровне обсуждается с представителями правительства, частного сектора и гражданского общества. |
The Chair concluded by mentioning an old saying that there was only a short distance between strict dictatorship and uncontrollable anarchy, and mentioned his belief that multi-stakeholder governance could help to prevent those extremes. |
Председатель в своем заключительном выступлении упомянул расхожую поговорку о том, что между жесткой диктатурой и неконтролируемой анархией всего два шага, и выразил убежденность в том, что управление с участием различных заинтересованных сторон может способствовать предотвращению таких крайностей. |
In 2004 at the Tbilisi Ministerial meeting, EECCA Environment Ministers pointed out that there is need to further promote the multi-stakeholder partnership approach to address critical challenges in the EECCA region. |
На Тбилисском совещании министров в 2004 году министры охраны окружающей среды стран ВЕКЦА отметили необходимость дальнейшего стимулирования партнерства с участием различных заинтересованных сторон для решения важнейших проблем в регионе ВЕКЦА. |
This key objective would only be achieved with the promotion of stronger partnerships through multi-stakeholder forums between education on the one hand, and environment sectors on the other. |
Эта ключевая цель может быть достигнута только благодаря налаживанию более тесного партнерства в рамках форумов с участием различных заинтересованных сторон из сектора образования, с одной стороны, и сектора охраны природы, с другой стороны. |
The Conference was organized in segments, which included plenary and ministerial sessions, parallel thematic working groups and multi-stakeholder forums, complemented by exhibitions on water, sanitation and human settlements. |
Организация Конференции осуществлялась по сегментам, включающим пленарные заседания, сессии на уровне министров, параллельные заседания тематических рабочих групп и форумы с участием различных заинтересованных сторон, которые дополнялись экспозициями по темам водоснабжения, санитарии и населенных пунктов. |
Forest law enforcement, governance and trade (FLEGT) is at present the main issue in the forest sector and the Committee's annual Market Discussions provided a forum for a multi-stakeholder discussion. |
Вопросы, касающиеся обеспечения соблюдения лесного законодательства, управления и торговли, являются в настоящее время основной темой для лесного сектора, а проводимое Комитетом ежегодное обсуждение положения на рынках послужило форумом для их рассмотрения с участием различных заинтересованных сторон. |
The moderator introduced the session by reminding participants that the spread of the Forum's multi-stakeholder model through the proliferation of regional and national processes was one of the notable successes of the Forum. |
Заседание открыл координатор, напомнивший участникам о том, что одним из важных успешных результатов Форума стало распространение используемой Форумом модели с участием различных заинтересованных сторон на процессы, происходящие на региональном и национальном уровнях. |
Policies and programmes implemented through multi-stakeholder approaches to protect the human rights of people affected by AIDS, mitigate gender-related vulnerability, and address the impact of AIDS on women and girls |
Направления политики и программы, осуществляемые с участием различных заинтересованных сторон, для защиты прав человека людей, пораженных СПИДом, смягчения связанной с гендерной принадлежностью уязвимости и принятия мер в связи с воздействием СПИДа на женщин и девочек |
(c) The non-governmental organizations support periodic, multi-stakeholder dialogues at local, national and regional levels, and in future regional and global-level reviews of the status of implementation of the Global Programme of Action; |
с) неправительственные организации поддерживают регулярный диалог с участием различных заинтересованных сторон на местном, национальном и региональном уровнях, а в будущем - проведение региональных и глобальных обзоров хода осуществления Глобальной программы действий; |
Intergovernmental task force on the ECE contribution to the ninth session of the Commission on Sustainable Development, inter alia, through identifying regional priorities and organizing a high-level multi-stakeholder forum on the theme "Sustainable energy in a competitive market: forging partnerships", November 2000 |
Межправительственная целевая группа по вкладу ЕЭК в работу девятой сессии Комиссии по устойчивому развитию, в частности в форме определения региональных приоритетов и организации форума высокого уровня с участием различных заинтересованных сторон на тему «Устойчивая энергетика в условиях рыночной конкуренции: налаживание партнерских отношений», ноябрь 2000 года |
(b) Also encourages the continued establishment and development of mountain-related national committees, focal points and other multi-stakeholder mechanisms at the national level for sustainable development in mountain regions; |
Ь) рекомендует также продолжать процесс создания и становления национальных комитетов, занимающихся проблемами горных регионов, координационных центров и других механизмов с участием различных заинтересованных сторон на национальном уровне в целях обеспечения устойчивого развития в горных регионах; |
The multi-stakeholder dialogues enable focused discussions and free exchange of views between Commission members and a variety of private sector and civil society groups on key issues relating to sustainable development, including efforts of the private sector to promote sustainable business practices; |
Диалог с участием различных заинтересованных сторон позволяет членам Комиссии и различным представителям частного сектора и групп гражданского общества предметно обсуждать основные вопросы, касающиеся устойчивого развития, в том числе усилий частного сектора по содействию переходу к экологически рациональной деловой практике, и свободно обмениваться мнениями по этим вопросам; |
(b) Knowledge sharing platforms, such as UNIDO's Green Industry Platform and the Industrial Knowledge Bank. These have the potential to advance sustainable development through multi-stakeholder processes and to offer effective instruments for strengthening sustainable industrial development, particularly in MICs; |
Ь) платформы для обмена знаниями, в частности Платформа зеленой промышленности и Банк промышленных знаний ЮНИДО, которые обладают потенциалом для достижения прогресса в области устойчивого развития с помощью процессов с участием различных заинтересованных сторон и обеспечения эффективных инструментов укрепления устойчивого промышленного развития, особенно в ССД; |
The Multi-stakeholder Green Resource Mobilization Workshop was held on 8-9 November at the Romsilva headquarters in Bucharest, Romania. |
Рабочее совещание на тему "Мобилизация"зеленых" ресурсов с участием различных заинтересованных сторон", Главное управление компании "Ромсилва", Бухарест, Румыния, 8-9 ноября. |
The auditors undertook the collection, analysis and reconciliation of data from 1 November to 16 December 2010 and presented their initial findings to the Multi-Stakeholder Group of LEITI. |
Аудиторы провели деятельность по сбору, анализу и обобщению данных в период с 1 ноября по 16 декабря 2010 года и представили свои первоначальные выводы Группе ИТДПЛ с участием различных заинтересованных сторон. |
The organization thanks all those who collaborated towards the success of the Ninth Solidary Society Network Multi-stakeholder Forum and is entirely willing to share any additional material. |
Организация благодарит всех, кто содействовал успеху девятого Форума общественной солидарности с участием различных заинтересованных сторон, и искренне готова поделиться любыми дополнительными материалами. |
The tenth Solidary Society Network Multi-stakeholder Forum brought together government representatives, companies, civil society organizations, academic institutions and ordinary citizens to discuss the theme "Future paths for education: education on the post-2015 global development agenda". |
Десятый Форум общественной солидарности с участием различных заинтересованных сторон собрал представителей правительств, компаний, организаций гражданского общества, академических учреждений, а также простых граждан для обсуждения темы «Будущие пути в развитии образования: образование в повестке дня в области развития на период после 2015 года». |