One of the main motivating factors in adopting the Code was to avoid direct government intervention. |
Один из основных мотивирующих факторов в принятии Кодекса была нужда избежать прямого государственного вмешательства. |
Such instrument of withdrawal shall include a full explanation of the reasons motivating withdrawal. |
В таком уведомлении о выходе должно содержаться полное объяснение причин, мотивирующих выход. |
Examining and taking into account the social and work factors motivating local partners; |
изучение и учет социальных и производственных факторов, мотивирующих местных партнеров; |
Under that treaty, which references the right to science and culture among its motivating principles, States commit to enacting exceptions and limitations to facilitate access to published works by persons with disabilities and to allow cross-border transfers of those works. |
Согласно этому договору, в котором право на науку и культуру называется в качестве одного из его мотивирующих принципов, государства обязуются принять изъятия и ограничения в целях облегчения доступа инвалидов к опубликованным произведениям и разрешить трансграничный обмен такими произведениями. |
Education and skills training are also intrinsically linked to stemming a culture of youth violence, with many young people citing lack of access to formal or informal education as one of the primary factors motivating them to join armed groups. |
Кроме того, образование и профессиональная подготовка неразрывно связаны с ликвидацией культуры молодежного насилия в условиях, когда многие молодые люди указывают на отсутствие доступа к формальному или неформальному образованию в качестве одного из основных факторов, мотивирующих их присоединение к вооруженным группам. |
It is the interaction between these two sets of forces - motivating factors at the firm level and macro-economic changes - that helps to explain the recent wave in cross-border M&As and is likely to sustain their growth in the future. |
Именно эта взаимосвязь двух сил - мотивирующих факторов на уровне фирм и макроэкономических изменений - позволяет объяснить недавний всплеск трансграничных СиП, масштабы которых в будущем, судя по всему, будут продолжать расти. |
Mr. Taran (Global Migration Policy Associates) said that migration statistics tended to focus mainly on migratory movements, were often inadequate and inaccurate, and gave little information about the treatment of migrants and the conditions motivating migration. |
Г-н Таран (Экспертная сеть по вопросам политики в области глобальной миграции) говорит, что миграционная статистика, имеющая тенденцию сосредоточения в основном на миграционных перемещениях, зачастую неадекватна и неточна и дает мало информации об обращении с мигрантами и об условиях, мотивирующих миграцию. |
Different goals, motivating factors, guiding principles, organizational cultures and ways of working can, however, present challenges for effective interaction and coordination between military and humanitarian/civilian actors. |
Вместе с тем различия в целях, мотивирующих факторах, руководящих принципах, организационной культуре и методах работы могут затруднять эффективное взаимодействие и координацию между военными и гуманитарными/гражданскими структурами. |