| Furthermore, the Coordinator continued his role in motivating the parties to cooperate within the framework of different existing mechanisms. | Кроме того, Координатор продолжал выполнять функцию мотивации сторон к сотрудничеству в рамках различных существующих механизмов. |
| Mr. Ian Burton, independent consultant, Canada, stressed the importance of motivating individuals to spread technologies for adaptation, especially relating to extreme events. | Независимый консультант г-н Ян Бертон, Канада, подчеркнул важное значение мотивации людей распространять технологии по адаптации, особенно связанные с экстремальными явлениями. |
| (a) Demonstrated success in identifying, motivating, focusing and providing training, advice and assistance to entrepreneurs to enable them to develop their projects and turn them into profit-making enterprises; | а) продемонстрировала эффективность в вопросах поиска предпринимателей, их мотивации, ориентации и обучения, консультирования и содействия, с тем чтобы они могли разрабатывать свои собственные проекты и создавать на их основе рентабельные предприятия; |
| The Confederation is constantly motivating and increasing the capacity of its partner federations to increase their focus on sustainable strategies to reach more low-income people. | Конфедерация на постоянной основе способствует мотивации своих партнерских федераций и повышает их потенциал для того, чтобы они могли уделять все большее внимание использованию устойчивых стратегий охвата малоимущего населения. |
| Still, the hope is left that in the future we need motivating conditions for the NGOs prioritizing the general interest and mass volunteering energy, apart from the small profit-making interest groups. | Все же остается надежда, что в будущем удастся изменить качество мотивации для поддержки НПО, отдавая приоритет общественным интересам и энергии широких масс добровольцев, а также с учетом небольших заинтересованных коммерческих предприятий. |
| Numerous projects are now aimed at widening the spectrum of career choice and motivating girls to train for non-traditional occupations. | Разработаны многочисленные проекты, которые направлены на расширение спектра выбираемых профессий и стимулирование девушек к овладению нетрадиционными специальностями. |
| For that reason, in order to influence employability growth, it is also necessary to direct a significant part of activities at motivating employers to hire this population. | Поэтому для оказания влияния на рост показателей трудоустройства необходимо направить значительную часть работы на стимулирование работодателей к найму этой категории населения. |
| The supervision programme, aimed at staff from the senior General Service through the junior Professional levels, covers such areas as planning and setting goals, motivating staff, giving and receiving feedback, delegating, problem solving and communicating. | Эта программа обучения руководителей, ориентированная на старших сотрудников категории общего обслуживания и младших сотрудников категории специалистов, охватывает такие области, как планирование и постановка задач, стимулирование сотрудников, обеспечение и получение обратной связи, делегирование полномочий, решение проблем и методы общения. |
| Motivating them to explore their skill and capacities. | стимулирование их к выявлению своих профессиональных и иных возможностей. |
| The Specialist in Personnel Managemetn and Labour Economics can work in personnel management (job motivating and stimulating), professional career planning, developing strategies of managing enterprise personnel, social development. | Специалист по управлению персоналом и экономике труда может выполнять работу в сфере менеджмента персонала (мотивация и стимулирование работы), планирования деловой карьеры, разработки стратегии управления персоналом предприятия, социального развития. |
| It was also important to raise awareness among the mainstream of society, as motivating individual drivers was a challenge. | Важно также в данной связи повышать осведомленность основной массы населения, так как мотивация отдельных водителей представляет собой сложную задачу. |
| ESD implies integrating content related to sustainable development into education and using teaching and learning methods that help learners acquire skills, such as critical thinking and ways of motivating themselves to act for a better future. | ОУР предполагает интеграцию содержания, касающегося устойчивого развития, в рамки образования и использование таких облегчающих освоение навыков методов обучения и преподавания, как критическое осмысление и самостоятельная мотивация для осуществления деятельности в интересах построения лучшего будущего. |
| The basic objectives of the competition include motivating employers to create conditions that are responsive to employees' family duties and giving public recognition to employers who implement systems for reconciling work and family life and for creating equal opportunities for women and men. | Основными задачами данного конкурса является мотивация работодателей к созданию условий, способствующих выполнению семейных обязанностей работниками, а также выражение общественного признания работодателям, внедряющим системы, позволяющие совмещать работу и семейную жизнь, а также создающим равные возможности для женщин и мужчин. |
| Is this some cheap motivating technique? | Это какая то дешевая мотивация? |
| Motivating employees is a complex task. | Мотивация сотрудников - задача сложная. |
| The previously mentioned studies point out the difficulty that mental health professionals have in motivating individuals to seek and continue treatment. | Вышеупомянутые исследования показывают, насколько трудно психологам и другим специалистам мотивировать человека на то, чтобы попросить помощи и продолжать лечение. |
| You are truly gifted at motivating your men, Crassus. | У тебя дар мотивировать людей, Красс. |
| The Millennium Development Goals experience has taught us that motivating countries to address poverty issues in many environments can be achieved by employing targets as effective instruments. | Мотивировать страны к борьбе с нищетой в разных условиях можно тогда, когда в качестве инструмента борьбы будут использоваться конкретные цели, чему нас учит опыт целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Unfortunately, there is a tendency that the longer people are inactive the less they are willing to return to the labour market, and motivating them is therefore a special challenge. | К сожалению, существует тенденция к тому, что чем дольше люди не работают, тем меньше у них желания возвращаться на рынок труда, поэтому мотивировать его особенно сложно. |
| Motivating people and yelling at them? | Мотивировать людей и кричать на них? |
| But fear can be paralyzing or motivating. | Но страх может быть либо парализующим, либо мотивирующим. |
| We then make that a video game to give patients simple, motivating objectives to follow. | После этого мы сделали видеоигру, в которой пациентам предложили следовать простым мотивирующим целям. |
| For staffing, this translates into employment in the public sector becoming less attractive and motivating than in the private sector. | Применительно к комплектованию кадров это выражается в том, что трудоустройство в государственном секторе становится менее привлекательным и мотивирующим, чем в частном секторе. |
| Motivating factors may include altruism, financial reward, retaliation or the elimination of criminal competition, among others. | К мотивирующим факторам могут, в частности, относиться альтруизм, финансовое вознаграждение, месть или устранение соперников в уголовном мире. |
| Managerial flexibility is a must in a results- approach, if properly applied; it could be a powerful motivating force for managers to produce additional savings. | Управленческая гибкость - это непременное условие должного применения подхода, ориентированного на достижение конкретных результатов; она может быть мощным фактором, мотивирующим руководителей на достижение дополнительной экономии средств. |
| One of the main motivating factors in adopting the Code was to avoid direct government intervention. | Один из основных мотивирующих факторов в принятии Кодекса была нужда избежать прямого государственного вмешательства. |
| Such instrument of withdrawal shall include a full explanation of the reasons motivating withdrawal. | В таком уведомлении о выходе должно содержаться полное объяснение причин, мотивирующих выход. |
| Under that treaty, which references the right to science and culture among its motivating principles, States commit to enacting exceptions and limitations to facilitate access to published works by persons with disabilities and to allow cross-border transfers of those works. | Согласно этому договору, в котором право на науку и культуру называется в качестве одного из его мотивирующих принципов, государства обязуются принять изъятия и ограничения в целях облегчения доступа инвалидов к опубликованным произведениям и разрешить трансграничный обмен такими произведениями. |
| Education and skills training are also intrinsically linked to stemming a culture of youth violence, with many young people citing lack of access to formal or informal education as one of the primary factors motivating them to join armed groups. | Кроме того, образование и профессиональная подготовка неразрывно связаны с ликвидацией культуры молодежного насилия в условиях, когда многие молодые люди указывают на отсутствие доступа к формальному или неформальному образованию в качестве одного из основных факторов, мотивирующих их присоединение к вооруженным группам. |
| Mr. Taran (Global Migration Policy Associates) said that migration statistics tended to focus mainly on migratory movements, were often inadequate and inaccurate, and gave little information about the treatment of migrants and the conditions motivating migration. | Г-н Таран (Экспертная сеть по вопросам политики в области глобальной миграции) говорит, что миграционная статистика, имеющая тенденцию сосредоточения в основном на миграционных перемещениях, зачастую неадекватна и неточна и дает мало информации об обращении с мигрантами и об условиях, мотивирующих миграцию. |
| (a) The HLG-BAS should have a role in motivating top management in committing their organisations to contribute to multi-national projects. | а) ГВУ-БАС должно стимулировать руководителей верхнего звена к тому, чтобы их организации принимали участие в реализации многонациональных проектов. |
| GE.-32033 3. Market-based mechanisms aimed at motivating energy producers and users to reduce pollution, are gaining in importance in ECE Governments' approaches to integrating environmental policy with sectoral policies and to promoting sustainable development. | З. В применяемых правительствами стран ЕЭК подходах к экологизации секторальной политики и поддержке устойчивого развития все большее место занимают рыночные механизмы, призванные стимулировать производителей и потребителей энергии к снижению загрязнения. |
| But we must keep in mind that (1) motivating the children and allowing the adults to toddle on along wrong paths would be highly unjust, and (2) that there are other sensitive subgroups to be considered but children. | Однако мы должны иметь в виду, что 1) было бы крайне несправедливо стимулировать детей к использованию новых моделей и при этом позволять взрослым и далее идти по проторенному неверному пути и 2) помимо детей существуют другие чувствительные подгруппы населения, которые также следует учитывать. |
| UNCCD photo contests Goal To drive action on sustainable land and water management by inspiring leadership and motivating individuals and organizations (at all levels) through recognition of excellence and effort Rationale | Стимулировать действия в области устойчивого управления земельными и водными ресурсами путем развития лидерских качеств и мотивации отдельных лиц и организаций (на всех уровнях) через признание передовых достижений и предпринятых усилий |
| He made very good use of his time in terms of motivating the international community. | Он очень эффективно использовал предоставленное в его распоряжение время для того, чтобы стимулировать активность международного сообщества в рассматриваемой области. |
| Additional financial resources from the One Fund as well as from the Expanded Funding Window and the Millennium Development Goal Fund have proved crucial in motivating more organizations to work together. | Дополнительные финансовые ресурсы из «одного фонда», а также от механизма расширенного финансирования и из Фонда для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, играют крайне важную роль, побуждая большее число организаций к тому, чтобы работать совместно. |
| Concerning Goal 2, the organization advocated the right of girls to education, motivating mothers to support and participate in their children's education. | Что касается цели 2, организация защищала право девочек на образование, побуждая матерей поддерживать образование своих детей и принимать в нем участие. |
| A regular census date enhances the comparability of the data and facilitates analysis and also provides administrative discipline, motivating all those involved in the census to make necessary preparations in a timely manner. | Проведение переписи в одно и то же время повышает сопоставимость данных, облегчает их анализ и способствует укреплению административной дисциплины, побуждая всех участвующих своевременно заботиться о необходимой подготовке к ее проведению. |
| To support national programmes to face the challenges of youth unemployment motivating the employers and workers organizations, civil society and the private sector to provide technical and vocational programmes to respond to market requirements. | Поддерживать национальные программы для решения проблем безработицы среди молодежи, побуждая работодателей, организации работников, гражданское общество и частный сектор обеспечить программы профессионально-технического обучения, отвечающие требованиям рынка. |
| In theory, enough quantitative easing implies future inflation, motivating people to buy big-ticket items, like cars and appliances, now to avoid the run-up in prices later. | Теоретически, значительное «количественное смягчение кризиса» подразумевает инфляцию в будущем, побуждая людей сегодня приобретать дорогостоящие и крупногабаритные товары, такие как автомобили и бытовые приборы, чтобы избежать повышенных цен завтра. |
| For example, monetary savings are more motivating to most people than costs. | Например, фактор экономии денежных средств в большей степени мотивирует большинство покупателей, чем фактор экономии на расходах. |
| This has the inherent advantage of motivating students to pursue studies based on their aptitude. | Преимуществом такого подхода является то, что он мотивирует учащихся продолжать обучение в зависимости от своих способностей. |
| A fuel that's driving you, motivating you to change. | Сила, которая тебя направляет, мотивирует меняться. |
| He contrasts admiration with envy (an other-focused contrastive emotion), proposing that envy leads us to feel frustrated about the competence of others, while admiration is uplifting and motivating. | Он противопоставляет восхищение зависти (другой внешнеориентированной сопоставительной эмоции), предполагая, что зависть заставляет нас чувствовать себя расстроенными способностями других людей, в то время как восхищение поднимает настроение и мотивирует. |
| It's super motivating to check your weight in front of everybody. | Мне нравится взвешиваться перед другими, это отлично мотивирует. |
| Promotion possibilities are also important motivating factors. | К числу важных стимулирующих факторов относятся также возможности в плане продвижения по службе. |
| Rehabilitation was usually provided in the form of informative and motivating sessions. | Реабилитация обычно проводится в форме пропагандистских и стимулирующих занятий. |
| Commitment to the provision of motivating working conditions, career development and lifelong learning. | Обеспечение стимулирующих условий работы, профессионального роста и обучения на протяжении всей службы. |
| Although not shown in Table 1, energy security, economic growth, and diplomatic relations were not considered to be significant motivating factors for either governments or the private sector. | Хотя это и не отражено в таблице 1, такие стимулы, как энергетическая безопасность, экономический рост и дипломатические отношения, не рассматриваются в качестве важных стимулирующих факторов ни государственными учреждениями, ни частным сектором. |
| In addition, greater financial support from developed countries to alleviate extreme poverty serves to help reduce long-term economic and political divides and helps to ease some of the motivating factors behind violence. | Кроме того, более широкая финансовая поддержка, поступающая от развитых стран и направленная на ослабление последствий крайней нищеты, помогает сократить число долгосрочных экономических и политических разрывов и помогает устранить некоторые из стимулирующих факторов, обусловливающих применение насилия. |
| In general, however, the most important incentives motivating firms to engage in forming partnerships are the need to build and upgrade technological capacity, stimulate innovation and improve competitiveness and market access. | Однако важнейшим фактором, стимулирующим фирмы к налаживанию партнерских связей, как правило, является необходимость создания и укрепления технологического потенциала, стимулирования новаторства, повышения конкурентоспособности и расширения доступа на рынок. |
| Promoting and strengthening professional ethics in parallel with consistent and motivating career development that reinforces the forward management system for human resources in the health field; | развивать и укреплять профессиональную этику наряду с последовательным и стимулирующим карьерным ростом, позволяющим активизировать кадровое планирование в области здравоохранения; |
| The green economy could be motivating to young people because it provided many opportunities to transfer and develop skills and work experience and was a popular means of attracting international funding. | Зеленая экономика может оказаться стимулирующим фактором для молодежи, поскольку предоставляет множество возможностей для передачи и приобретения навыков и опыта работы, и является популярным средством для привлечения международного финансирования. |
| Educating, informing and motivating parents to be role models for their children | просвещение, информирование и мотивирование родителей, с тем чтобы они стали для своих детей примером для подражания; |
| Topics include developing meaningful goals aligned with departmental workplans, conducting regular ongoing discussions and reviews throughout the year, identifying and addressing development needs and motivating staff for high performance. | Темы включают: постановка обоснованных целей, согласованных с планами работы департаментов, регулярное проведение текущих обсуждений и обзоров в течение года с целью выявления и удовлетворения потребностей в повышении квалификации и мотивирование сотрудников для достижения высоких показателей в работе. |
| They also build skills required for effective performance management, including work planning, goal-setting, monitoring and evaluating performance, coaching, motivating and providing performance feedback. | Они формируют также навыки, необходимые для эффективной организации служебной деятельности, включая планирование работы, установление целей, контроль и оценку результатов работы, наставничество, мотивирование и представление отзывов по результатам работы. |
| This approach involves the profiling of individual vulnerable families and their members, assessing their needs, linking them to the appropriate services, monitoring progress, motivating and mentoring them towards their empowerment. | Этот подход включает в себя профилирование отдельных уязвимых семей и их членов, оценку их потребностей, установление связи с соответствующими службами, мониторинг прогресса, мотивирование и наставничество для расширения их возможностей. |
| Incentives should include both "carrots" (motivating agents to undertake specific actions) and "sticks" (including early identification of failure and exit strategies) | Стимулы должны включать в себя как «пряник» (мотивирование участников экономической деятельности к принятию конкретных мер), так и «кнут» (включая раннее выявление неудач и разработку стратегий по преодолению их последствий); |