Английский - русский
Перевод слова Monopolies
Вариант перевода Монополиями

Примеры в контексте "Monopolies - Монополиями"

Примеры: Monopolies - Монополиями
(b) "States should eliminate all forms of foreign economic exploitation, particularly that practised by international monopolies, in order to enable the people of every country to enjoy in full the benefits of their national resources" (para. 205); Ь) государствам следует осуществить ликвидацию всех форм иностранной экономической эксплуатации, в частности эксплуатации, осуществляемой международными монополиями, для того чтобы дать народу каждой страны возможность полностью воспользоваться благами своих национальных ресурсов (пункт 204);
Also, study tours in four different countries were conducted within the framework of the review of the Restrictive Trade Practices, Monopolies and Price Control Act. Кроме того, в рамках обзора Закона о контроле за ограничительной деловой практикой, монополиями и ценами были организованы специальные учебные поездки в четыре страны.
The Kenyan Monopolies and Prices Control Commission was part of the Ministry of Finance, but after UNCTAD peer review, a new law was drafted prescribing an autonomous institutional set up for the Commission. Кенийская комиссия по контролю за монополиями и ценами входила в состав Министерства финансов, но после экспертного обзора, проведенного ЮНКТАД, был подготовлен новый проект закона, устанавливающий автономную институциональную структуру комиссии.
After some consolidation, six companies controlled monopolies of their regions, subject to close control by the government in terms of fares, finances and even minute technical details. После консолидации, шесть компаний контролируемых монополиями своих регионов, в тесном взаимодействии с правительством приступили к грузовым и пассажирскими перевозкам - контролируемые в вопросах тарифов, финансов, и местами даже в технических деталях.
Maintenance was mostly decided on an ad-hoc basis and carried out by public monopolies, State-owned maintenance companies. Необходимость работ по текущему содержанию определялась главным образом на произвольной основе, а сами работы выполнялись государственными монополиями - государственными предприятиями по текущему обслуживанию и ремонту.
As the crisis unfolds, the second dynamic mentioned above has run dry. Yet, the control over public funds and the connections with the government has also become even more important, which provides AKP with the opportunity to establish coalitions with various monopolies. По мере развертывания кризиса упомянутый выше второй источник стал иссякать... Более того, контроль над общественными фондами и связи с правительством стали играть еще более важную роль, что обеспечивает АКП возможность создавать коалиции с различными монополиями.
As a result, elaborate systems of laws are needed to ensure that competition is open and fair, that monopolies and trusts do not destroy competition itself. В результате, детально разработанные правовые системы необходимы для обеспечения открытой и справедливой конкуренции, а также предотвращения уничтожения этой конкуренции монополиями и трестами.
As with corporate monopolies, the consumers (students) are often seen as a homogeneous mass, where all students can be educated according to the same pedagogical approach. Как и в случае с корпоративными монополиями, потребители (учащиеся) зачастую рассматриваются как однородная масса, когда все учащиеся обучаются в соответствии с одним и тем же педагогическим подходом.
Because of the danger that dominant firms (or monopolies) might restrain competition, competition laws usually prohibit dominant positions of market power or monopoly-creating mergers, acquisitions, or joint ventures. (This will be further discussed below in the context of merger control.) Ввиду угрозы возможного ограничения конкуренции господствующими компаниями (или монополиями) конкурентное законодательство обычно запрещает слияния, приобретения или создание совместных предприятий, приводящих к возникновению господствующего положения на рынке или к созданию монополий. (Подробнее этот момент будет обсуждаться ниже при рассмотрении вопросов контроля над слияниями.)
Peasant farmers around the world are under increasing threat of simply being obliterated by the practices of corporate monopolies. Фермерские хозяйства во всем мире все больше сталкиваются с угрозой вытеснения корпоративными монополиями.
She agreed with Mr. Lallah that the second sentence should be moved to the beginning of the paragraph and said that the rest of the paragraph should put more emphasis on the threat posed by private sector monopolies. Как и г-н Лаллах, она полагает, что следует вынести на первый план второе предложение, а затем особо подчеркнуть угрозу, создаваемую монополиями частного сектора.
We no longer depend on movie theatres run by monopolies. Мы больше не зависим от кинотеатров, которые контролируются монополиями.
Privatization policies should give attention to competition aspects, so that privatization does not result in the replacement of public monopolies by private ones engaging in anti-competitive practices. В контексте политики в области приватизации должное внимание необходимо уделять аспектам конкуренции, с тем чтобы процесс приватизации не приводил к замене государственных монополий частными монополиями, занимающимися антиконкурентной практикой.
Mr. GUISLAIN (Observer for the World Bank) said that the main point behind subsection 4 on controlling residual monopolies was merely to suggest to legislators various models for regulating the behaviour of public service monopolies and preventing abuses. Г-н ГИСЛЕЙН (наблюдатель от Всемирного банка) говорит, что основная задача подраздела 4, посвященного контролю над остаточными монополиями, состоит в том, чтобы предложить законодательным органам несколько моделей регулирования деятельности монополий в области общедоступных услуг и предупреждения злоупотреблений со стороны монополий.
Given the monopolistic nature of many infrastructural services, regulatory functions are important for ensuring that public monopolies are not replaced by private foreign monopolies and for ensuring incentives and sustained pressure to invest in infrastructure. Учитывая монополистический характер многих вид инфраструктурного обслуживания, очень важно наладить работу механизма регулирования для обеспечения того, чтобы государственные монополии не были вытеснены частными иностранными монополиями, а также для обеспечения стимулирования и постоянного давления в целях направления инвестиций в инфраструктуру.