There were no miracles for wives, children, mothers of Viktar Hanchar, Dzmitry Zavadsky, Yury Zakharanka either. |
Не случилось чудо и для жен, детей, матерей Виктора Гончара, Дмитрия Завадского, Юрия Захаренко. |
This miracle of prototype will really miracles! |
Это чудо прототип будет действительно чудеса! |
If spirit for the sake of a body, it - a miracle from miracles. |
Если же дух ради тела, это - чудо из чудес. |
The expansion adds four new miracles: Lava Miracle: Causes lava to come out of the ground and burn anything in its path. |
Расширение добавляет 4 новых чуда: Чудо лавы: из-под земли выплескивается лава и сжигает всё на своем пути. |
So you're on the side of miracles now? |
Так ты теперь веришь в чудо? |
I was already ready to start reconfiguring the rights when I remade yet another reboot, and miracle of miracles comes on screen KWallet main password and the network card to connect! |
Я уже был готов начать реконфигурации права, когда я переделал еще одна перезагрузка, и чудо из чудес происходит на экране KWallet главный пароль и сетевую карту для подключения! |
Is that how all your patients address you or just those in receipt of miracles? |
Так к тебе обращаются все пациенты или только те, с которыми ты сотворил чудо? |
And while we still believe that miracles do happen, we believe that only a miracle would ensure that 1,800 monitors in our country could effectively monitor 9,000 polling booths throughout the country. |
И по-прежнему веря в то, что произойдет чудо, мы считаем, что только чудо может обеспечить то, чтобы 1800 наблюдателей в нашей стране смогли эффективно контролировать 9000 избирательных участков, разбросанных по всей стране. |
Show us one of Your miracles. |
Сотвори чудо для Себя! |
It's a miracle of all miracles. |
Это - чудо всех чудес. |
Well, no miracles for me. |
Но не мое чудо. |
Wonder of wonders, miracle of miracles |
Чудо, о чудо! |
So, there were miracles were they? |
Так значит, случилось чудо? |
Useful in case of miracles. |
Пригодится, если понадобится чудо. |
Freddy's performing miracles? |
Фредди должен совершить чудо? |
And we did perform some minor miracles today. |
Мы сегодня сотворили чудо. |
Education and persuasion will do miracles among populations that are often ill-informed or even misguided about the objectives of a peace-keeping operation. |
Образовательная и просветительская деятельность сыграет огромную роль, поистине сотворит чудо среди населения, т.к. зачастую люди плохо информированы или даже обмануты в том, что касается целей операций по поддержанию мира. |
Believe you me, in-home care is the stuff of miracles. |
Уж поверьте мне, уход за больным на дому - это ж чудо из чудес! |
Miracles can be very convincing. |
Ничего. Если свершится чудо, я это переживу. |
It's dangerous to believe in personal miracles. |
Опасно верить в личное чудо, после этого возникает ощущуние собственной важности. |
But we must not believe in miracles. |
Можно не верить в чудо, но от этого поцелуя стал таять снег. |
I made some miracles happen with water chestnuts. |
И просто чудо творила из чилима. |
Stood by his side and miracle of miracles |
Он его спас из пасти льва! Чудо, о чудо! |